Краткое наименование страны по МК (ИСО 3166) 004-97 | Код страны по | Сокращенное наименование национального органа по стандартизации | |||||
Армения Казахстан Киргизия Россия Таджикистан Узбекистан Украина | AM KZ KG RU TJ UZ UA | Минэкономики Республики Армения Госстандарт Республики Казахстан Кыргызстандарт Росстандарт Таджикстандарт Узстандарт Минэкономразвития Украины | |||||
3.1 Базовые термины | |||||||
3.1.1 упаковка: Изделие, предназначенное для размещения, защиты, перемещения, доставки, хранения, транспортирования и демонстрации продукции (сырья и готовой продукции), используемое как производителем, пользователем или потребителем, так и переработчиком, сборщиком или иным посредником. | de en | Verpackung package | |||||
Примечания | |||||||
1 Термин «упаковка» также применяется на практике с определением: «Операции, связанные с подготовкой к герметизации, защите, перемещению, доставке, хранению, транспортированию и демонстрации продукции (как сырья, так и готовых изделий), осуществляемые как производителем, так и пользователем или потребителем». 2 Термин «упаковка» не распространяется на изделия культурно-бытового и хозяйственного назначения с наименованиями, аналогичными указанным в настоящем стандарте, предназначенные для реализации в розничной торговле. | |||||||
3.1.2 грузовое место; упаковочная единица; грузовая единица: Наименьшее грузовое место, упаковка с одинаковой или разной продукцией, которую поставляют одновременно. | de en | Packstuck; Frachtstuck; base pack; unit pack | |||||
3.2 Общие термины | |||||||
3.2.1 контейнер; грузовой контейнер: Единица транспортного оборудования многократного применения, предназначенная для транспортирования и временного хранения грузов без промежуточных перегрузок, удобная для механизированной загрузки и выгрузки, внутренним объемом 1 м и более. Примечание — Определение термина «контейнер» и другие термины — по ГОСТ 20231. | de en | Container | |||||
3.2.2 мягкий контейнер: Грузовой контейнер, способный изменять свою форму и габаритные размеры в процессе его загрузки и разгрузки. | de en | weicher Container flexible container | |||||
3.2.3 упаковочная цепочка: Сектор экономики, в котором задействованы все участники экономической деятельности в сфере обращения упаковки и/или размещения упакованной продукции на рынке. | de en | Verpacknungskette packaging chain | |||||
3.2.4 единичный груз; грузовой пакет: Отдельное изделие или совокупность изделий, подготовленных для обращения как единое целое. | de en | einzeln Fracht; einzeln Gut; unit load; unitized load | |||||
3.2.5 вторичная упаковка: Упаковка, содержащая в себе одну или более первичных упаковок вместе с другими защитными материалами. | de en | abermalig Verpackung nochmalig secondary package | |||||
3.2.6 транспортная упаковка: Упаковка, предназначенная для хранения и транспортирования продукции с целью защиты ее от повреждений при перемещении и образующая самостоятельную транспортную единицу. | de en | Transportverpackung distribution package; | |||||
3.2.7 многооборотная упаковка: Упаковка, предназначенная для ее многократного применения. | de en | Mehrwegverpackung multi-way package | |||||
3.2.8 групповая [объединенная] упаковка: Упаковка, более одной, сгруппированная для облегчения погрузочно-разгрузочных операций. | de en | Sammelverpackung consolidated package | |||||
3.2.9 потребительская упаковка: Упаковка, предназначенная для первичного упаковывания и реализации продукции конечному потребителю. Примечание — Упаковку, имеющую контакт с продукцией, допускается называть первичной упаковкой. | de en | Konsumverpackung; Versandverpackung consumer package; sales package | |||||
3.2.10 промышленная упаковка: Упаковка для сырьевых материалов, деталей и полуфабрикатов или готовой продукции для доставки от изготовителя до потребителя и/или других посредников, таких как предприятия по переработке или сборке. | de en | Industrieverpackung industrial package | |||||
3. 2.11 упаковка навалом [наливом] или насыпью: Упаковка, предназначенная для транспортирования и хранения больших масс твердых сыпучих, зернистых материалов или жидкостей. | de en | Unverpack bulk package | |||||
3.2.12 упаковка с защитой от вскрытия детьми: Упаковка, которую трудно открыть (т.е. получить доступ к содержимому), маленьким детям, но которую удобно использовать взрослым. | en | child-resistant package | |||||
3.2.13 коммерческая упаковка: Оригинальная (фирменная) упаковка, которая по количеству содержимого, типу, качеству и дизайну отвечает требованиям соответствующего уровня торговли. | de en | Kommerziellverpackung; Handelsverpackung commercial package | |||||
3. 2.14 жесткая упаковка: Упаковка, форма и размеры которой не изменяются при наполнении или удалении содержимого. | de en | starre Verpackung formstabile; Verpackung rigid package | |||||
3.2.15 мягкая упаковка: Упаковка, форма и размеры которой изменяются при наполнении или удалении содержимого. | de en | Weichpackung; flexible package | |||||
3.2.16 комбинированная упаковка: Упаковка, изготовленная из двух или более различных упаковочных материалов. | de en | kombination Verpackung composite package | |||||
3.2.17 блистерная упаковка: Жесткая, прозрачная, термоформованная пленочная упаковка, повторяющая форму упаковываемой продукции, закрепляемая на подложке. | de en | blister Verpackung blister package | |||||
3.2.18 хрупкая упаковка: Упаковка чувствительная к воздействию динамических нагрузок. | de en | zerbrechliches Verpackung fragile package | |||||
3.2.19 изотермическая упаковка: Упаковка, которая сохраняет заданную температуру в течение заданного времени. | de en | Isolierverpackung; thermally insulated package | |||||
3.2.20 герметичная упаковка: Упаковка, конструкция которой в комплекте с укупорочным средством обеспечивает непроницаемость газов, паров и жидкостей в течение заданного времени. | de en | hermetische Verpackung hermetically sealed package | |||||
3.2.21 аэрозольная упаковка: Упаковка, имеющая корпус цилиндрической формы с узкой горловиной, укупоренная колпачком с распылительным клапаном, внутри которой сохраняется заданное давление, позволяющее проводить распыление. | de en | Aerosol Verpackung aerosol package | |||||
3.2.22 вакуумная упаковка: Упаковка, внутреннее давление в которой ниже атмосферного. | de en | vakuume Verpackung vacuum package | |||||
3.2.23 асептическая упаковка: Упаковка с антибактериальной обработкой, биостойкая, предназначенная для пищевых продуктов с длительным сроком хранения. | de en | Aceptic Verpackung aceptic package | |||||
3.2.24 тара: Изделие — элемент упаковки, предназначенный для размещения продукции. | de en | Verpackungsmittel container | |||||
3.2.25 инвентарная тара: Тара, принадлежащая конкретному предприятию и подлежащая возврату данному предприятию. | de en | Leihverpackung returnable container | |||||
3.2.26 штабелируемая тара: Тара, конструкция и прочностные показатели которой позволяют укладывать ее с упакованной продукцией в устойчивый штабель. | de en | stapelfahiges Verpackung stackable container | |||||
3. 2.27 кипа; тюк: Упаковочная единица, содержащая подпрессованные изделия или материалы, обвязанные проволокой, лентой или металлическими стяжками, которая может быть обернута или обшита. | de en | Ballen bale | |||||
3.2.28 упаковочный материал: Материал, предназначенный для изготовления упаковки, тары и вспомогательных упаковочных средств. | de en | Verpackungsmittel Packstoff packaging material | |||||
3.2.29 утилизация упаковки и упаковочных материалов: Переработка и использование в качестве вторичного сырья бывшей в употреблении упаковки, тары и упаковочных материалов или отходов их производства. | de en | Utilizirung der Verpackungsmittel utilization of packaging means | |||||
3. 2.30 вид упаковки: Классификационная единица, определяющая упаковку по форме. | de en | Verpackungsart style of a package | |||||
3.2.31 тип упаковки: Классификационная единица, определяющая упаковку по материалу и конструкции. | de en | Verpackungstyp type of a package | |||||
3.2.32 срок службы упаковки: Срок эксплуатации, в течение которого упаковка считается пригодной для упаковывания и хранения продукции, обеспечения безопасности продукции и ее функционального назначения. | de en | Nutzungsdauer Verpackung shelf life for package | |||||
3.3 Упаковочные средства | |||||||
3. 3.1 Виды упаковки [тары] | |||||||
3.3.1.1 ящик: Жесткая упаковка с прямоугольными или многоугольными сторонами, с крышкой или без нее. Примечания 1 Ящик без крышки с выступающими или не выступающими угловыми планками высотой не более 130 мм допускается называть лотком. 2 Стороны могут иметь отверстия для манипуляции, вентиляции, демонстрации содержимого. | de en | Kiste; Kasten box; case | |||||
3.3.1.2 проволокоармированный ящик: Ящик, стенки которого соединяются одна с другой закаленной проволокой. Примечание — Ящик такого типа при транспортировании закрывают, скручивая концы проволоки или соединяя изготовленные заводским способом петли. | de en | verdrahten Verpackung wirebound box | |||||
3. 3.1.3 бочка: Упаковка, имеющая корпус цилиндрической или параболической формы, с обручами или гофрами катания, с двумя плоскими торцами (доньями) равного диаметра. | de en | ; Tonne barrel; drum | |||||
3.3.1.4 бочонок (кег): Металлическая упаковка (обычно из стали), используемая для хранения, транспортирования и розлива пива и других алкогольных и безалкогольных напитков, газированных или негазированных, как правило под давлением | de en | ; Tonnchen keg | |||||
3.3.1.5 барабан: Упаковка, имеющая корпус цилиндрический формы, без обручей или гофров катания, с плоским дном и съемной или несъемной крышкой. Примечание — Бочки не классифицируются как барабан. | de en | Trommel; Drum drum | |||||
3. 3.1.6 канистра: Упаковка с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну, форму, близкую к прямоугольной или многоугольной, с приспособлением для переноса, со сливной горловиной и крышкой с затвором (иногда с сообщающимися между собой секциями). Примечание — Сливное отверстие и устройство для переноса обычно располагаются в верхней части корпуса или сбоку. | de en | Kanister jerrican | |||||
3.3.1.7 фляга: Упаковка, предназначенная для многократного применения, имеющая цилиндрический корпус и широкую цилиндрическую горловину, диаметр которой меньше диаметра корпуса, с приспособлением для переноса и крышкой с затвором. | de en | Flasche; Kanne flask; can | |||||
3.3.1.8 баллон: Упаковка, имеющая корпус каплеобразной, шарообразной или цилиндрической формы со сферическим или вогнутым дном, с узкой горловиной. Примечание — Стеклянный баллон допускается называть бутылью. | de en | Ballon carboy; cylinder | |||||
3.3.1.9 мешок: Мягкая упаковка, имеющая корпус в форме рукава с дном и открытым верхом или закрытым верхом с клапаном. | de en | Sack sack | |||||
3.3.1.10 банка: Потребительская упаковка, имеющая преимущественно цилиндрический или другой формы корпус с горловиной, диаметр которой равен диаметру корпуса или меньше его, с плоским или вогнутым дном. | de en | Dose overpack; can | |||||
3.3.1.11 бутылка: Потребительская упаковка, имеющая преимущественно цилиндрический корпус, переходящий в узкую горловину, предусмотренную для укупоривания, с плоским или вогнутым дном. | de en | Flasche; Pulle bottle | |||||
3.3.1.12 коробка: Потребительская упаковка, имеющая корпус разнообразной формы, с плоским дном, закрываемая клапанами или крышкой: съемной, или на шарнире, или крышкой в форме обечайки. Примечания 1 Коробку, изготовляемую из одной заготовки, закрываемую клапанами, допускается называть пачкой. 2 Коробку, закрываемую крышкой в форме обечайки, допускается называть пеналом. | de en | Schachtel box | |||||
3.3.1.13 пакет: Потребительская мягкая упаковка вместимостью до 20,0 дм, имеющая корпус в форме рукава, с дном и открытым верхом. | de en | Paket; Tute pouch | |||||
3. 3.1.14 туба: Потребительская упаковка, имеющая корпус преимущественно цилиндрической формы, обеспечивающий выдавливание содержимого, с узкой горловиной, укупориваемой колпачком, и дном, закрываемым после наполнения продукцией. | de en | Tube tube | |||||
3.3.1.15 ампула: Разовая потребительская упаковка, имеющая цилиндрический корпус с вытянутой горловиной, герметично запаиваемой после наполнения продукцией, с плоским или вогнутым дном. | de en | Ampulle ampoule | |||||
3.3.1.16 стаканчик: Потребительская упаковка, имеющая корпус в форме цилиндра или усеченного конуса, сужающегося ко дну, с плоским или вогнутым дном. | de en | Glas cup | |||||
3. 3.1.17 флакон: Потребительская упаковка, имеющая корпус разнообразной формы, резко переходящий в горловину, диаметр венчика которой значительно меньше диаметра корпуса, с плоским или вогнутым дном, с крышкой, колпачком или пробкой. | de en | Flakon flacon | |||||
3.3.1.18 ведро: Упаковка, имеющая преимущественно цилиндрический или конический корпус со съемной крышкой и ручкой. | de en | Eimer pail | |||||
3.3.1.19 поддон: Транспортная и (или) групповая упаковка, которая имеет жесткую горизонтальную платформу, площадь которой достаточна для формирования укрупненной грузовой единицы. Примечание — Определения типов поддонов и другие термины — по ГОСТ ISO 445. | de en | Palette; Schale pallet | |||||
3. 3.2 Вспомогательные упаковочные средства | |||||||
3.3.2.1 вспомогательное упаковочное средство: Элемент упаковки, который в комплекте с тарой выполняет функцию упаковки. | de en | Verpackungshilfsmittel ancillary packaging; | |||||
3.3.2.2 укупорочное средство: Изделие, предназначенное для укупоривания упаковки для сохранения ее содержимого. Примечание — Определения типов укупорочных средств и другие термины — по ГОСТ 32180. | de en | Packmittel; Verschluss closure | |||||
3.3.2.3 обвязочное средство: Полоса материала плоской или цилиндрической формы, используемая для скрепления упаковки или изделий вместе или для скрепления тарно-штучных грузов на поддоне. | de en | Umwickelnmittel strapping | |||||
3.3.2.4 скоба: U-образный или плоский зажим (крепление) из проволоки, который может быть загнут или не загнут, для укупоривания упаковки или скрепления элементов упаковки. | de en | Klammer staple; stitch | |||||
3.3.2.5 липкая лента: Гибкий материал с одной или двумя постоянно липкими поверхностями. | de en | Klebrigstreifen tape | |||||
3.3.2.6 клей: Композиция на основе веществ, способных соединять (склеивать) материалы за счет сил адгезии. | de en | Klebstoff adhesive | |||||
3. 3.2.7 зажим; крепление: Приспособление, которое служит для скрепления частей упаковки. | de en | Klemme fastener | |||||
3.3.2.8 катушка: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее цилиндрическую форму, для наматывания нитей или гибких материалов. | de en | Spule, Rolle spool; bobbin | |||||
3.3.2.9 бобина: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее форму катушки или валика, для наматывания нитей или материалов. | de en | Bobine bobbin | |||||
3.3.2.10 гильза: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее форму трубки, для наматывания бумаги или гибких материалов. | de en | ; Rolle sleeve; cartridge | |||||
3.3.2.11 фиксатор: Средство, ограничивающее положение продукции и закрепляющее ее от перемещения. | de en | Riegel stop | |||||
3.3.2.12 амортизатор: Вспомогательное упаковочное средство, предохраняющее продукцию от механических воздействий. | de en | Dampfer amortisseur; absorber | |||||
3.3.2.13 вкладыш: Вспомогательное упаковочное средство, помещаемое внутри упаковки, предохраняющее продукцию от перемещения, соприкасания и ударов. | de en | Dampfer liner | |||||
3. 3.2.14 прокладка: Плоский прямоугольный или фигурный вкладыш из листовых материалов, помещаемый между отдельными рядами или слоями продукции для предохранения от перемещений или для упрочнения упаковки. | de en | zwischenlage padding; gasket | |||||
3.3.2.15 бугорчатая прокладка: Объемный бугорчатый или ячеистый вкладыш из бумажного литья или полимерных материалов. | de en | zellular zwischenlage cellular padding | |||||
3.3.2.16 коррекс: Объемный бугорчатый или ячеистый художественно оформленный вкладыш, помещаемый в потребительскую упаковку. | de en | plastic zellular zwischenlage plastic cellular padding | |||||
3. 3.2.17 подложка; лоток: Упаковочное средство, имеющее корпус разнообразной формы с плоским дном и низкими бортиками, предназначенное для упаковывания продукции с применением пленочных материалов. | de en | Unterlag tray | |||||
3.3.2.18 мешок-вкладыш: Упаковочное средство, помещаемое внутри упаковки, обеспечивающее сохранность и качество упакованной продукции, в том числе защиту от атмосферного ВОЗДЕЙСТВИЯ. | Sack-Einsatz inner bag | ||||||
3.3.2.19 решетка: Упаковочное средство, делящее внутренний объем упаковки на ячейки, соответствующие наружным размерам упаковываемой продукции. | de en | Gitter grid | |||||
3. 4 Параметры и характеристики | |||||||
3.4.1 малогабаритная упаковка [тара]: Упаковка (тара), габаритные размеры которой находятся в пределах 120010001200 мм. | de en | kleinst Verpackung small-size package | |||||
3.4.2 крупногабаритная упаковка [тара]: Упаковка (тара), габаритные размеры которой превышают 120010001200 мм. | de en | Grossverpackung large-size package | |||||
3.4.3 модуль размеров упаковки [тары]: Наименьшая общая кратная величина, применяемая для унификации размеров упаковки [тары]. | de en | Modul der Abmessungen Verpackung module of package dimensions | |||||
3. 4.4 модульная система унифицированных размеров упаковки [тары]: Унифицированный ряд размеров упаковки [тары], систематизированный на базе модуля размеров упаковки [тары]. | de en | Modulsystem der Abmessungen Verpackung module system of package dimensions (container) | |||||
3.4.5 вместимость упаковки [тары]: Объем упаковки [тары] определяемый ее внутренними размерами. | de en | Umfang der Verpackung package capacity | |||||
3.4.6 номинальные размеры упаковки [тары]: Основные размеры упаковки [тары], служащие началом отсчета отклонений. | de en | Nennmasse der Verpackung nominal dimensions of package (container) | |||||
3. 4.7 действительные размеры упаковки [тары]: Размеры упаковки [тары], полученные при ее изготовлении и измеренные с допускаемой погрешностью. | de en | Tatsachichmasse Verpackung actual dimensions of a container | |||||
3.4.8 габаритные размеры упаковки [тары]: Максимальные наружные размеры упаковки (тары), включая выступающие части и детали. | de en | Grossmasse der Verpackung overall dimensions of package (container) | |||||
3.4.9 масса упаковки [тары]: Масса упаковки (тары) и вспомогательных упаковочных средств в упаковочной единице. | de en | Taragewicht; Tara package mass | |||||
3. 4.10 масса брутто: Общая масса упаковки (тары) и продукции в ней. | de en | Bruttomasse gross mass | |||||
3.4.11 масса нетто: Масса продукции без упаковки (тары) и вспомогательных упаковочных средств. | de en | Nettmasse, Fuligewicht net mass | |||||
3.5 Маркировка | |||||||
3.5.1 маркировка: Информация в виде знаков, надписей, пиктограмм, символов, наносимая на упаковку и/или сопроводительные документы для обеспечения идентификации, информирования потребителей. | de en | Markierung marking | |||||
3. 5.2 транспортная маркировка: Информация о получателе, отправителе и способах обращения с упакованной продукцией при ее транспортировании и хранении. | de en | transport Markierung transport marking | |||||
3.5.3 потребительская маркировка: Информация об изготовителе, количестве и качестве упакованной продукции. | de en | konsum Markierung consumer marking | |||||
3.5.4 экологическая маркировка: Информация о применяемых упаковочных материалах и возможности утилизации упаковки после извлечения продукции. | de en | okologisch Markierung ecological marking | |||||
3. 5.5 этикетка: Носитель информации об упакованной продукции и ее изготовителе, располагаемый на самой продукции, на листе-вкладыше или на ярлыке, прикрепляемом или прилагаемом к упаковке или изделию. Примечание — Этикетка, содержащая дополнительные сведения о продукции, расположенная на противоположной стороне от основной этикетки, называется контрэтикеткой. | de en | Etikett label | |||||
3.5.6 ярлык; бирка: Носитель информации, предназначенный для нанесения маркировки, прикрепляемый или прилагаемый к упаковке или продукции или вкладываемый в упаковку. | de en | Kofferschild, Etiket tag | |||||
амортизатор | 3.3.1.12 | ||||||
ампула | 3. 3.1.15 | ||||||
баллон | 3.3.1.8 | ||||||
банка | 3.3.1.10 | ||||||
барабан | 3.3.1.5 | ||||||
бирка | 3.5.6 | ||||||
бобина | 3.3.2.9 | ||||||
бочка | 3.3.1.3 | ||||||
бочонок | 3.3.1.4 | ||||||
бутылка | 3.3.1.11 | ||||||
ведро | 3. 3.1.18 | ||||||
вид упаковки | 3.2.31 | ||||||
вкладыш | 3.3.2.13 | ||||||
вместимость тары | 3.4.5 | ||||||
вместимость упаковки | 3.4.5 | ||||||
единица грузовая | 3.1.2 | ||||||
единица упаковочная | 3.1.2 | ||||||
гильза | 3.3.2.10 | ||||||
груз единичный | 3. 2.4 | ||||||
зажим | 3.3.2.7 | ||||||
канистра | 3.3.1.6 | ||||||
катушка | 3.3.2.8 | ||||||
кипа | 3.2.27 | ||||||
клей | 3.3.2.6 | ||||||
контейнер | 3.2.1 | ||||||
контейнер грузовой | 3.2.1 | ||||||
контейнер мягкий | 3.2. 2 | ||||||
коробка | 3.3.1.12 | ||||||
коррекс | 3.3.2.16 | ||||||
крепление | 3.3.2.7 | ||||||
лента липкая | 3.3.2.5 | ||||||
лоток | 3.3.2.17 | ||||||
маркировка потребительская | 3.5.3 | ||||||
маркировка транспортная | 3.5.2 | ||||||
маркировка упаковки | 3. 5.1 | ||||||
маркировка экологическая | 3.5.4 | ||||||
масса брутто | 3.4.10 | ||||||
масса нетто | 3.4.11 | ||||||
масса упаковки | 3.4.9 | ||||||
масса тары | 3.4.9 | ||||||
материал упаковочный | 3.2.29 | ||||||
место грузовое | 3.1.2 | ||||||
мешок | 3. 3.1.9 | ||||||
мешок-вкладыш | 3.3.2.18 | ||||||
модуль размеров тары | 3.4.3 | ||||||
модуль размеров упаковки | 3.4.3 | ||||||
пакет | 3.3.1.13 | ||||||
пакет грузовой | 3.2.4 | ||||||
поддон | 3.2.28 | ||||||
подложка | 3.3.2.17 | ||||||
прокладка | 3. 3.2.14 | ||||||
прокладка бугорчатая | 3.3.2.15 | ||||||
решетка | 3.3.2.19 | ||||||
размеры тары габаритные | 3.4.8 | ||||||
размеры тары действительные | 3.4.7 | ||||||
размеры тары номинальные | 3.4.6 | ||||||
размеры упаковки габаритные | 3.4.8 | ||||||
размеры упаковки действительные | 3.4.7 | ||||||
размеры упаковки номинальные | 3. 4.6 | ||||||
система унифицированных размеров тар модульная | 3.4.4 | ||||||
система унифицированных размеров упаковки модульная | 3.4.4 | ||||||
скоба | 3.3.2.4 | ||||||
средство обвязочное | 3.3.2.3 | ||||||
средство укупорочное | 3.3.2.2 | ||||||
средство упаковочное вспомогательное | 3.3.2.1 | ||||||
срок службы упаковки | 3. 2.33 | ||||||
стаканчик | 3.3.1.16 | ||||||
тара | 3.2.24 | ||||||
тара инвентарная | 3.2.25 | ||||||
тара крупногабаритная | 3.4.2 | ||||||
тара малогабаритная | 3.4.1 | ||||||
тара штабелируемая | 3.2.26 | ||||||
тип упаковки | 3.2.32 | ||||||
туба | 3. 3.1.14 | ||||||
тюк | 3.2.27 | ||||||
упаковка | 3.1.1 | ||||||
упаковка асептическая | 3.2.2.3 | ||||||
упаковка аэрозольная | 3.2.21 | ||||||
упаковка блистерная | 3.2.17 | ||||||
упаковка вакуумная | 3.2.22 | ||||||
упаковка вторичная | 3.2.5 | ||||||
упаковка герметичная | 3. 2.20 | ||||||
упаковка групповая | 3.2.8 | ||||||
упаковка жесткая | 3.2.14 | ||||||
упаковка изотермическая | 3.2.19 | ||||||
упаковка комбинированная | 3.2.16 | ||||||
упаковка коммерческая | 3.2.13 | ||||||
упаковка крупногабаритная | 3.4.2 | ||||||
упаковка малогабаритная | 3.4.1 | ||||||
упаковка многооборотная | 3. 2.7 | ||||||
упаковка мягкая | 3.2.15 | ||||||
упаковка навалом | 3.2.11 | ||||||
упаковка наливом | 3.2.11 | ||||||
упаковка насыпью | 3.2.11 | ||||||
упаковка объединенная | 3.2.8 | ||||||
упаковка потребительская | 3.2.9 | ||||||
упаковка промышленная | 3.2.10 | ||||||
упаковка с защитой от вскрытия детьми | 3. 2.12 | ||||||
упаковка транспортная | 3.2.6 | ||||||
упаковка хрупкая | 3.2.18 | ||||||
утилизация упаковки и упаковочных материалов | 3.2.30 | ||||||
фиксатор | 3.3.2.11 | ||||||
флакон | 3.3.1.17 | ||||||
фляга | 3.3.1.7 | ||||||
цепочка упаковочная | 3.2.3 | ||||||
этикетка | 3. 5.5 | ||||||
ярлык | 3.5.6 | ||||||
ящик | 3.3.1.1 | ||||||
ящик проволокоармированный | 3.3.1.2 | ||||||
Структурный элемент (раздел, подраздел, пункт) | Модификация | ||||||
Дополнить разделом 2 «Нормативные ссылки» | |||||||
Раздел 2 | Заменить на раздел 3 Заменить на подраздел 3.1 | ||||||
Пункты 2.1.2 и 2.1.3 | Объединить и изложить как примечание 1 к пункту 3.1.1 «Примечания 1 Термин «упаковка» также применяется на практике с определением: «Операции, связанные с подготовкой к герметизации, защите, перемещению, доставке, хранению, транспортированию и демонстрации продукции (как сырья, так и готовых изделий), осуществляемые как производителем, так и пользователем или потребителем. 2 Термин «упаковка» не распространяется на изделия культурно-бытового и хозяйственно назначения с наименованиями, аналогичными указанным в настоящем стандарте, но предназначенные для реализации в розничной торговле» | ||||||
Пункт 2.1.3 | Подраздел 3.1. В пункт 3.1.2 перенести пункт 2.1.3 | ||||||
Пункт 2.1.4 | Исключить термин «упаковывать» | ||||||
Подраздел 2.2 | Заменить на подраздел 3.2 Заменить на пункты 3.2.1-3.2.33 | ||||||
Пункт 2.2.2 | Исключить термин «первичная упаковка» | ||||||
Подраздел 2.2 | Дополнить термином 3.2.6 транспортная упаковка: Упаковка, предназначенная для хранения и транспортирования продукции с целью защиты ее от повреждений при перемещении и образующая самостоятельную транспортную единицу | ||||||
Подраздел 2. 2 | Дополнить термином 3.2.7 многооборотная упаковка: Упаковка, предназначенная для ее многократного применения | ||||||
Пункт 2.2.5 | Определение термина «потребительская упаковка» изложить в новой редакции: 3.2.9 потребительская упаковка: Упаковка, предназначенная для первичного упаковывания и реализации продукции конечному потребителю. Примечание — Упаковку, имеющую контакт с продукцией, допускается называть первичной упаковкой | ||||||
Пункт 2. 2.10 | Определение термина «коммерческая упаковка» изложить в новой редакции: 3.2.13 коммерческая упаковка: Оригинальная (фирменная) упаковка, которая по количеству содержимого, типу, качеству и дизайну отвечает требованиям соответствующего уровня торговли | ||||||
Подраздел 2.2 | Дополнить термином 3. 2.16 комбинированная упаковка: Упаковка, изготовленная из двух или более различных упаковочных материалов | ||||||
Подраздел 2.2 | Дополнить термином 3.2.17 блистерная упаковка: Жесткая прозрачная, термоформованная пленочная упаковка, повторяющая форму упаковываемой продукции, закрепляемая на подложке | ||||||
Подраздел 2.2 | Дополнить термином 3.2.18 хрупкая упаковка: Упаковка, чувствительная к воздействию динамических нагрузок | ||||||
Подраздел 2.2 | Дополнить термином 3.2.19 изотермическая упаковка: Упаковка, которая сохраняет заданную температуру в течение заданного времени | ||||||
Подраздел 2.2 | Дополнить термином 3.2.20 герметичная упаковка: Упаковка, конструкция которой в комплекте с укупорочным средством обеспечивает непроницаемость газов, паров и жидкостей в течение заданного времени | ||||||
Подраздел 2. 2 | Дополнить термином 3.2.21 аэрозольная упаковка: Упаковка, имеющая корпус цилиндрической формы с узкой горловиной, укупоренная колпачком с распылительным клапаном, внутри которой сохраняется заданное давление, позволяющее проводить распыление | ||||||
Подраздел 2.2.15 | Определение термина «тара» изложить в редакции: 3.2.24 тара: Изделие — элемент упаковки, предназначенный для размещения продукции, конструкция которого может предусматривать наличие укупорочных средств для создания герметичности или замкнутого пространства | ||||||
Подраздел 2.2 | Дополнить термином 3.2.25 инвентарная тара: Тара, принадлежащая конкретному предприятию и подлежащая возврату данному предприятию | ||||||
Подраздел 2.2 | Дополнить термином 3.2.26 штабелируемая тара: Тара, конструкция и прочностные показатели которой позволяют укладывать ее с упакованной продукцией в устойчивый штабель | ||||||
Подраздел 2. 2 | Дополнить термином 3.2.30 утилизация упаковки и упаковочных материалов: Переработка и использование в качестве вторичного сырья бывшей в употреблении упаковки, тары и упаковочных материалов или отходов производства | ||||||
Подраздел 2.2 | Дополнить термином 3.2.33 срок службы упаковки: Срок эксплуатации, в течение которого упаковка считается пригодной для упаковывания и хранения продукции, обеспечения безопасности продукции и ее функционального назначения | ||||||
Подраздел 2.3 | Заменить подразделом 3.3 Упаковочные средства: | ||||||
Пункты 2.3.1-2.3.19 | Заменить на 3.3.1.1-3.3.1.18 | ||||||
Пункт 2.3.9 | Определение термина «ящик» изложить в редакции: 3. 3.1.1 ящик: Жесткая упаковка с прямоугольными или многоугольными сторонами, с крышкой или без нее. Примечания 1 Ящик без крышки с выступающими или невыступающими угловыми планками высотой не более 130 мм допускается называть лотком. 2 Стороны могут иметь отверстия для манипуляции, вентиляции, демонстрации содержимого | ||||||
Пункт 2.3.4 | Определение термина: «бочка» изложить в редакции: 3.3.1.3 бочка: Упаковка, имеющая корпус цилиндрической или параболической формы, с обручами или гофрами катания, с двумя плоскими торцами (доньями) одинакового диаметра | ||||||
Дополнить термином 3.3.1.4 бочонок (кег): Металлическая упаковка (обычно из стали), используемая для хранения, транспортирования и розлива пива и других алкогольных и безалкогольных напитков, газированных или негазированных, как правило под давлением | |||||||
Пункт 2. 3.19 | Определение термина «канистра» изложить в редакции: 3.3.1.6 канистра: Упаковка с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну, форму, близкую к прямоугольной или многоугольной, с приспособлением для переноса, со сливной горловиной и крышкой с затвором (иногда с сообщающимися между собой секциями). Примечание — Сливное отверстие и устройство для переноса обычно располагаются в верхней части корпуса или сбоку | ||||||
Пункт 2.3.6 | Определение термина «фляга» изложить в редакции: 3.3.1.7 фляга: Упаковка, предназначенная для многократного применения, имеющая цилиндрический корпус и широкую цилиндрическую горловину, диаметр которой меньше диаметра корпуса, с приспособлением для переноса и крышкой с затвором | ||||||
Пункт 2.3.1 | Определение термина «мешок» изложить в редакции: 3.3.1.9 мешок: Мягкая упаковка, имеющая корпус в форме рукава с дном и открытым верхом или закрытым верхом с клапаном | ||||||
Пункт 2. 3.13 | Определение термина «банка» изложить в редакции: 3.3.1.10 банка: Потребительская упаковка, имеющая преимущественно цилиндрический или другой формы корпус с горловиной, диаметр которой равен диаметру корпуса или меньше его, с плоским или вогнутым дном | ||||||
Пункт 2.3.5 | Определение термина «бутылка» изложить в редакции: 3.3.1.11 бутылка: Потребительская упаковка, имеющая преимущественно цилиндрический корпус, переходящий в узкую горловину, предусмотренную для укупоривания, с плоским или вогнутым дном | ||||||
Дополнить термином 3.3.1.8 баллон: Упаковка, имеющая корпус каплеобразной, шарообразной или цилиндрической формы со сферическим или вогнутым дном, с узкой горловиной Примечание — Стеклянный баллон допускается называть бутылью | |||||||
Пункт 2.3.12 | Дополнить термином 3. 3.1.12 коробка: Потребительская упаковка, имеющая корпус разнообразной формы, с плоским дном, закрываемая клапанами или съемной крышкой, или крышкой на шарнире, или крышкой в форме обечайки. Примечания 1 Коробку, изготовляемую из одной заготовки, закрываемую клапанами, допускается называть пачкой. 2 Коробку, закрываемую крышкой в форме обечайки, допускается называть пеналом | ||||||
Дополнить термином 3.3.1.13 пакет: Потребительская мягкая упаковка вместимостью до 20,0 дм, имеющая корпус в форме рукава, с дном и открытым верхом | |||||||
Пункт 2.3.21 | Определение термина «туба» изложить в новой редакции: 3.3.1.14 туба: Потребительская упаковка, имеющая корпус преимущественно цилиндрической формы, обеспечивающий выдавливание содержимого, с узкой горловиной, укупориваемой колпачком (бушоном), и дном, закрываемым после наполнения продукцией | ||||||
Дополнить термином 3. 3.1.15 ампула: Разовая потребительская упаковка, имеющая цилиндрический корпус с вытянутой горловиной, герметично запаиваемой после наполнения продукцией, с плоским или вогнутым дном. | |||||||
Дополнить термином 3.3.1.16 стаканчик: Потребительская упаковка, имеющая корпус в форме цилиндра или усеченного конуса, сужающегося ко дну, с плоским или вогнутым дном | |||||||
Дополнить термином 3.3.1.17 флакон: Потребительская упаковка, имеющая корпус разнообразной формы, резко переходящий в горловину, диаметр венчика которой значительно меньше диаметра корпуса, с плоским или вогнутым дном, с крышкой, колпачком или пробкой | |||||||
Подразделы 2.4 и 2.5 | Заменить на подраздел 3.3 Заменить на 3.3.2.1-3.3.2.19 | ||||||
Дополнить термином 3. 3.2.1 вспомогательное упаковочное средство: Элемент упаковки, который в комплекте с тарой выполняет функцию упаковки | |||||||
Дополнить термином 3.3.2.8 катушка: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее цилиндрическую форму, для наматывания нитей или гибких материалов | |||||||
Дополнить термином 3.3.2.9 бобина: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее форму катушки или валика для наматывания нитей или материалов | |||||||
Дополнить термином 3.3.2.10 гильза: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее форму трубки, для наматывания бумаги или гибких материалов | |||||||
Дополнить термином 3.3.2.11 фиксатор: Средство, ограничивающее положение продукции и закрепляющее ее от перемещения | |||||||
Дополнить термином 3. 3.2.12 амортизатор: Вспомогательное упаковочное средство, предохраняющее продукцию от механических воздействий | |||||||
Дополнить термином 3.3.2.13 вкладыш: Вспомогательное упаковочное средство, помещаемое внутри упаковки, предохраняющее продукцию от перемещения, соприкасания и ударов | |||||||
Дополнить термином 3.3.2.14 прокладка: Плоский прямоугольный или фигурный вкладыш из листовых материалов, помещаемый между отдельными рядами или слоями продукции для предохранения от перемещений или для упрочнения упаковки | |||||||
Дополнить термином 3.3.2.15 бугорчатая прокладка: Объемный бугорчатый или ячеистый вкладыш из бумажного литья или полимерных материалов | |||||||
Дополнить термином 3.3.2.16 коррекс: Объемный бугорчатый или ячеистый художественно оформленный вкладыш, помещаемый в потребительскую упаковку | |||||||
Дополнить термином 3. 3.2.17 подложка; лоток: Упаковочное средство, имеющее корпус разнообразной формы с плоским дном и низкими бортиками, предназначенное для упаковывания продукции с применением пленочных материалов | |||||||
Дополнить термином 3.3.2.18 мешок-вкладыш: Упаковочное средство, помещаемое внутри упаковки, обеспечивающее сохранность и качество упакованной продукции, в том числе защиту от атмосферного воздействия | |||||||
Дополнить термином 3.3.2.19 решетка: Упаковочное средство, делящее внутренний объем упаковки на ячейки, соответствующие наружным размерам упаковываемой продукции | |||||||
Дополнить подразделом 3.4, пункты 3.4.1-3.4.11 | 3.4 Параметры и характеристики Дополнить термином 3.4.1 малогабаритная упаковка [тара]: Упаковка (тара), габаритные размеры которой находятся в пределах 120010001200 мм | ||||||
Дополнить термином 3. 4.2 крупногабаритная упаковка [тара]: Упаковка (тара), габаритные размеры которой превышают 120010001200 мм | |||||||
Дополнить термином 3.4.3 модуль размеров упаковки [тары]: Наименьшая общая кратная величина, применяемая для унификации размеров упаковки (тары) | |||||||
Дополнить термином 3.4.4 модульная система унифицированных размеров упаковки [тары]: Унифицированный ряд размеров упаковки (тары), систематизированный на базе модуля размеров упаковки (тары) | |||||||
Дополнить термином: 3.4.5 вместимость упаковки [тары]: Объем упаковки (тары), определяемый ее внутренними размерами | |||||||
Дополнить термином 3.4.6 номинальные размеры упаковки [тары]: Основные размеры упаковки (тары), служащие началом отсчета отклонений | |||||||
Дополнить термином: 3. 4.7 действительные размеры упаковки [тары]: Размеры упаковки (тары), полученные при ее изготовлении и измеренные с допускаемой погрешностью | |||||||
Дополнить термином 3.4.8 габаритные размеры упаковки [тары]: Максимальные наружные размеры упаковки (тары), включая выступающие части и детали | |||||||
Дополнить термином 3.4.9 масса упаковки [тары]: Масса упаковки (тары) и вспомогательных упаковочных средств в упаковочной единице | |||||||
Дополнить термином 3.4.10 масса брутто: Общая масса упаковки (тары) и продукции в ней | |||||||
Дополнить термином 3.4.11 масса нетто: Масса продукции без упаковки (тары) и вспомогательных средств | |||||||
Дополнить подразделом 3.5., пункты 3.5.1 -3.5.4 | 3. 5 Маркировка Дополнить термином 3.5.1 маркировка упаковки: Информация в виде знаков, надписей, пиктограмм, символов, наносимая на упаковку и/или сопроводительные документы для обеспечения идентификации, информирования потребителей | ||||||
Дополнить термином 3.5.2 транспортная маркировка: Информация о получателе, отправителе и способах обращения с упакованной продукцией при ее транспортировании и хранении | |||||||
Дополнить термином 3.5.3 потребительская маркировка: Информация об изготовителе, количестве и качестве упакованной продукции | |||||||
Дополнить термином 3.5.4 экологическая маркировка: Информация о применяемых упаковочных материалах и возможности утилизации упаковки после извлечения продукции | |||||||
Приложение А (информационное) | Исключить | ||||||
Пояснение — В стандарт с целью единообразия применения и толкования дополнительно введены термины для выполнения требований технического регламента ТР ТС 005/2011, а также термины из пересматриваемого терминологического стандарта, имеющие широкое применение. Приложение А (информационное) международного стандарта исключено, т.к. термины и определения на упаковочные материалы, приведены в технической документации на указанные материалы | |||||||
Структура настоящего стандарта | Структура международного стандарта ISO 21067:2007 | ||||||
Раздел | Подраздел | Пункт | Раздел 1 | ||||
Раздел 2 | |||||||
1 | — | — | Подраздел 2. 1 | Пункт 2.1.1 | Примечание | ||
2 | — | — | |||||
3 | 3.1 | 3.1.1 | 2.1.2 | — | |||
3.1.2 | 2.1.3 | — | |||||
3. 2 | 3.2.1 | 2.1.4 | — | ||||
3.2.2 | Подраздел 2.2 | 2.2.1 | 1, 2, 3, 4, 5 | ||||
3.2.3 | 2.2.2 | — | |||||
3.2.4 | 2.2.3 | — | |||||
3. 2.5 | 2.2.4 | — | |||||
3.2.6 | 2.2.5 | — | |||||
3.2.7 | 2.2.6 | — | |||||
3.2.8 | 2.2.7 | — | |||||
3.2.9 | 2. 2.8 | — | |||||
3.2.10 | 2.2.9 | — | |||||
3.2.11 | 2.2.10 | 1 | |||||
3.2.12 | 2.2.11 | — | |||||
3.2.13 | 2.2.12 | — | |||||
3. 2.14 | 2.2.13 | 1, 2 | |||||
3.2.15 | 2.2.14 | — | |||||
3.2.16 | 2.2.15 | — | |||||
3.2.17 | 2.2.16 2.2.17 | — | |||||
Подраздел 2. 3 | 2.3.1 | — | |||||
3.2.18 | 2.3.2 | 1 | |||||
3.2.19 | 2.3.3 | 1, 2 | |||||
3.2.20 | 2.3.4 | — | |||||
3.2.21 | 2. 3.5 | — | |||||
3.2.22 | 2.3.6 | — | |||||
3.2.23 | 2.3.7 | 1 | |||||
3.2.24 | 2.3.8 | — | |||||
3.2.25 | 2.3.9 | — | |||||
3. 2.26 | 2.3.10 | 1, 2 | |||||
3.2.27 | 2.3.11 | 1 | |||||
3.2.28 | |||||||
3.2.29 3.2.30 | |||||||
3.2.31 | |||||||
3. 2.32 3.2.33 | |||||||
3.3 | 3.3.1.1 | 2.3.12 | — | ||||
3.3.1.2 | 2.3.13 | — | |||||
3.3.1.3 | 2.3.14 | 1 | |||||
3.3.1.4 | 2. 3.15 | 1 | |||||
3.3.1 | 3.3.1.5 | 2.3.16 | 1, 2 | ||||
3.3.1.6 | 2.3.17 | 1 | |||||
3.3.1.7 | 2.3.19 | 1 | |||||
3.3.1.8 | 2. 3.20 | 1, 2 | |||||
3.3.1.9 | 2.3.21 | — | |||||
3.3.1.10 | Подраздел 2.4 | 2.4.1 | — | ||||
3.3.1.11 | 2.4.2 | — | |||||
3.3.1.12 | |||||||
3. 3.1.13 | |||||||
3.3.1 | 3.3.1.14 | 2.4.3 | |||||
3.3.1.15 | 2.4.4 | — | |||||
3.3.1.16 | 2.4.5 | — | |||||
3.3.1.17 | Подраздел 2. 5 | 2.5.1 | — | ||||
3.3.1.18 | 2.5.2 | — | |||||
3.3.2 | 3.3.2.1 | 2.5.3 | — | ||||
2.5.4 | — | ||||||
3.3.2.2 | 2. 5.5 | — | |||||
3.3.2.3 | 2.5.6 | 1 | |||||
3.3.2.4 | 2.5.7 | 1 | |||||
3.3.2.5 | 2.5.8 | — | |||||
3.3.2.6 | 2.5.9 | — | |||||
3. 3.2.7 | 2.5.10 | — | |||||
3.3.2.8 | 2.5.11 | — | |||||
3.3.2.9 | 2.5.12 | — | |||||
3.3.2.10 | 2.5.13 | — | |||||
3.3.2.11 | |||||||
3. 3.2.12 | Приложение А | А.1 | 12 | ||||
3.3.2.13 | А.2 | — | |||||
3.3.2.14 | |||||||
3.3.2.15 | Библиография | ||||||
3.3.2.16 | Алфавитный указатель | ||||||
3. 3.2.17 | |||||||
3.3.2.18 | |||||||
3.3.2.19 | |||||||
3 | 3.4 | 3.4.1 | |||||
3.4.2 | |||||||
3.4.3 | |||||||
3.4.4 | |||||||
3. 4.5 | |||||||
3.4.6 | |||||||
3.4.7 | |||||||
3.4.8 | |||||||
3.4.9 | |||||||
3.4.10 | |||||||
3. 4.11 | |||||||
3.5 | 3.5.1 | ||||||
3.5.2 | |||||||
3.5.3 | |||||||
3.5.4 | |||||||
3.5.6 | |||||||
Алфавитный указатель терминов на русском языке Алфавитный указатель терминов на немецком языке Алфавитный указатель терминов на английском языке Приложение ДА Приложение ДБ | |||||||
УДК 621. 798.1.001.4:006.354 | МКС 55.020 | ||||||
Ключевые слова: упаковка, термины, определения, тара, упаковочные средства, упаковочный материал, виды упаковки, маркировка |
ГОСТ 17527-86 Упаковка. Термины и определения
ГОСТ 17527-86
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
УПАКОВКА
ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
ИПК ИЗДАТЕЛЬСТВО СТАНДАРТОВ
Москва
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
УПАКОВКА Термины и определения Package . |
ГОСТ |
Дата введения 01.01.88
Настоящий стандарт устанавливает термины и определения основных понятий в области упаковки и видов ее испытаний.
Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы, входящих в сферу действия стандартизации и использующих результаты этой деятельности.
Стандарт полностью соответствует СТ СЭВ 4174-83, СТ СЭВ 4822-84 и СТ СЭВ 4823-84.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин. Применение терминов-синонимов стандартизованного термина не допускается. Недопустимые к применению термины-синонимы приведены в стандарте в качестве справочных и обозначены пометой «Ндп.».
Приведенные определения можно при необходимости изменять, вводя в них производные признаки, раскрывая значение используемых в них терминов, указывая объекты, входящие в объем определяемого понятия.
Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в данном стандарте.В случаях, когда в термине содержатся все необходимые и достаточные признаки понятия, определение не приведено и в графе «Определение» поставлен прочерк.
В стандарте в качестве справочных приведены иноязычные эквиваленты для ряда стандартизованных терминов: на немецком ( D ), английском (Е), французском ( F ) языках.
В стандарте имеется приложение, в котором приведены термины и определения, относящиеся к размерам тары и видам укупорочных средств.
В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском языке и иноязычных эквивалентов.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, а недопустимые синонимы — курсивом.
Термин |
Определение |
|
1. Упаковка Ндп. Тара D. Verpackung Е . Package F. Emballage |
Средство или комплекс средств, обеспечивающие защиту продукции от повреждений и потерь, окружающей среды от загрязнений, а также процесс обращения продукции. Примечание. Под процессом обращения понимают транспортирование, хранение и реализацию продукции |
|
2. Стандартная упаковка D. Normverpackung Е . Standard package F. Emballage standardise |
Упаковка, отвечающая требованиям соответствующих стандартов и (или) технических условий |
|
3. Тара Ндп. Упаковка Вместилище D. Packmittel, Verpackungsmittel Е . Container F. Emb allage |
Основной элемент упаковки, представляющий собой изделие для размещения продукции |
|
4. Транспортная тара Ндп. Внешняя тара Внешняя транспортная тара Наружная упаковка Отправительская внешняя упаковка Транспортная упаковка Транспортировочная упаковка D. Versandverpackungsmittel, Transportverpackung Е . Shipping container F. Emballage d’expédition |
Тара, образующая самостоятельную транспортную единицу |
|
5. Потребительская тара Ндп. Внутренняя тара Внутренняя упаковка Индивидуальная упаковка Первичная тара Потребительская упаковка Предварительная упаковка Упаковка D. Konsumverpackung, Verbraucherverpackungsmittel Е . Consumer container F. Emballage de vente |
Тара, поступающая к потребителю с продукцией и не выполняющая функцию транспортной тары |
|
6. Производственная тара |
По ГОСТ 18338 |
|
7. Крупногабаритная тара Е . Large-size container F. Emballage à grande contenance |
Транспортная тара, размеры которой превышают 1200 ´1000 ´1200 мм |
|
8. Малогабаритная тара E. Small-size container F. Emballage à petite contenance |
Транспортная тара, размеры которой лежат в пределах 1200 ´1000 ´1200 мм |
|
9. Индивидуальная тара D. Einzelverpackungsmittel E. Unit pack F. Emballage unitaire |
Тара, предназначенная для единицы продукции |
|
10. Групповая тара D. Sammelverpackungsmittel E. Multipack F. Emballage multiple |
Потребительская тара, предназначенная для определенного числа продукции |
|
11. Разовая тара Ндп. Необоротная тара D. Einwegverpackungsmittel Е . Single-trip container F. Emballage perdu |
Тара, предназначенная для однократного использования |
|
12. Возвратная тара Ндп. Многооборотная тара Держаная тара Оборотная тара Е . Reusable container |
Тара, бывшая в употреблении, которая используется повторно |
|
13. D. Mehrwegverpackungsmittel Е . Multi-way container F. Emballage réutilisable |
Транспортная тара, прочностные показатели которой рассчитаны на ее многократное применение |
|
14. Инвентарная тара D . Leihverpackungsmittel Е . Returnable container |
Многооборотная тара, принадлежащая конкретному предприятию и подлежащая возврату данному предприятию |
|
15 . Разборная тара Ндп. Складывающаяся тара D. Zerlegbares Verpackungsmittel Е . Demountable container F. Emballage démontable |
Многооборотная тара, конструкция которой позволяет разобрать ее на отдельные части и вновь собрать, соединив сочленяющие элементы |
|
16. Неразборная тара Ндп. Нескладывающаяся тара D. Formfeste Verpackung E. Non-demountable container F. Emballage monité |
— |
|
17. Складная тара Ндп. Складывающаяся тара D. Faltbares Verpackungsmittel E. Collapsible container F. Emballage pliable |
Многооборотная тара, конструкция и свойства которой позволяют сложить ее без нарушения сочленения элементов и вновь придать таре первоначальную форму |
|
18. Разборно-складная тара Ндп. Складывающаяся тара |
— |
|
19. Закрытая тара D. Verschlossene Verpackung Е . Closed container F. Emballage avec couvercle |
Тара, конструкция которой предусматривает применение крышки или другого вида затвора |
|
20. Открытая тара D . Offene Verpackung E. Open-top container F. Emballage sans couvercle |
— |
|
21. Штабелируемая тара D. Stapelfähiges Verpackungsmittel E. Stackable container F. Emballage gerbable |
Тара, конструкция и прочностные показатели которой позволяют укладывать ее в устойчивый штабель |
|
22. Комбинированная тара D . Kombinationsverpackung E. Composite container F. Emballage mixte |
Тара, изготовленная из двух или более различных материалов |
|
23. Жесткая тара D. Starre Verpackungsmittel, Formstabile Verpackung E. Rigid container F. Emballage rigide |
Тара, не меняющая форму и размеры при ее наполнении |
|
24. Хрупкая тара D. Zerbrechliches Verpackungsmittel |
Тара, чувствительная к воздействию динамических нагрузок |
|
25. Мягкая тара D. Flexibles Verpackungsmittel E. Flexible container F. Emballage flexible |
Тара, форма и размеры которой меняются при ее наполнении |
|
26. Изотермическая тара D . Isolierverpackung , Isothermisches Verpackungsmittel, Warmhalte Verpackung E. Thermally insulated container F. Emballage isotherme |
Тара, внутри которой сохраняется заданная температура в течение установленного времени |
|
27. Герметичная тара D . Hermetische Verpackung E. Hermetically sealed container F. Emballage étanche |
Тара, конструкция которой обеспечивает непроницаемость газов, паров и жидкостей |
|
28. Вместимость тары |
Параметр тары, определяемый ее внутренними размерами |
|
29. Оборот тары Е . Trip of a container F. Voyage d’un emballage |
Обращение тары между двумя последовательными заполнениями |
|
30. Период оборота тары |
Интервал времени между двумя последовательными заполнениями тары |
|
31. Модуль размеров тары D. Modul der Abmessungen fü r Verpackung E. Module of container dimensions F. Module des dimensions d’emballage |
Наименьшая общая кратная величина, применяемая для координации и унификации размеров тары |
|
32. Модульная система унифицированных размеров тары D. Modulsystem der Abmessungen für Verpackung E. Module system of container dimensions F. Systéme module des dimensions d’emballage |
Унифицированный ряд размеров тары, систематизированный на базе размеров тары |
|
33. Типоразмер тары D. Typenabmessung der Verpackung |
Тип тары одного размера |
|
34. Вид тары D. Verpackungsart E. Style of a container F. Forme d’emballage |
Классификационная единица, определяющая тару по форме |
|
35. Тип тары D. Verpackungstyp E. Type of a container F. Type d’emballage |
Классификационная единица, определяющая тару по материалу |
|
36. Ящик Ндп. Короб Укупорка Ящичная тара D. Kiste E. Case, box F. Caisse |
Транспортная тара с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну, преимущественно форму прямоугольника, с дном, двумя торцовыми и боковыми стенками, с крышкой или без нее |
|
37. Бочка Ндп. Барабан Бочковая тара D. Faβ E. Barrel F. Tonneau |
Транспортная тара с корпусом цилиндрической или параболической формы, с обручами или зигами катания, с доньями |
|
38. Барабан Ндп. Бочка D. Trommel, Drum E. Drum F. Fût |
Транспортная тара с гладким или гофрированным корпусом цилиндрической формы, без обручей или зигов катания, с плоским дном |
|
39. Мешок Ндп. Мешкотара D. Sack E. Sack F. Sac |
Транспортная мягкая тара с корпусом в форме рукава, с дном и горловиной. Примечание . Горловина мешка открытая или закрытая клапаном |
|
40. Фляга Ндп. Бидон D. Каппе F. Bidon |
Транспортная многооборотная тара с корпусом цилиндрической формы и цилиндрической горловиной, диаметр которой меньше диаметра корпуса, с приспособлением для переноса и крышкой с затвором |
|
41. Канистра Ндп. Бидон D. Kanister E. Jerrican F. Boîte-bidon |
Тара с корпусом, имеющим в параллельном дну сечении форму, близкую к прямоугольной, с приспособлением для переноса, сливной горловиной и крышкой с затвором |
|
42. Банка Ндп. Склянка D . Dose Е . Can, jar F. Bo î te |
Потребительская тара преимущественно с цилиндрическим корпусом, с горловиной, диаметр которой равен диаметру корпуса или незначительно меньше его, с плоским или вогнутым дном, вместимостью от 0,025 до 10,0 дм3 |
|
43. Бутылка Ндп. Сосуд Флакон D. Flasche Е . Bottle F . Bouteille |
Потребительская тара преимущественно с цилиндрическим корпусом, переходящим в узкую горловину, предусмотренную для укупоривания, с плоским или вогнутым дном |
|
44. Коробка D. Schachtel Е . Box F . Boî te |
Разовая потребительская тара с корпусом разнообразной формы, с плоским дном, закрываемая крышкой съемной или на шарнире |
|
45. Пачка |
Разовая потребительская тара с корпусом в форме параллелепипеда, закрываемая клапанами |
|
46. Пакет Ндп. Кулек Мешочек D. Beutel Е . Pouch F . Sachet |
Разовая потребительская мягкая тара с корпусом в форме рукава, с дном и открытой горловиной вместимостью до 20,0 дм3 |
|
47. Пробирка Ндп . Трубка D. Röhrchen, Tablettenrörchen Е . Vial F. Fiole |
Потребительская тара с цилиндрическим корпусом, с плоским или выпуклым дном, с горловиной, диаметр которой равен диаметру корпуса, укупориваемая пробкой или крышкой, вместимостью до 0,05 дм3 |
|
48. Туба Ндп. Тюбик D . Tube Е . Tube F. Tube souple |
Разовая потребительская тара с корпусом, обеспечивающим выдавливание содержимого, с узкой горловиной, укупориваемой бушоном, и дном, закрываемым после наполнения продукцией |
|
49. Ампула D. Ampulle E. Ampoule F . Ampoule |
Разовая потребительская тара с цилиндрическим корпусом и вытянутой горловиной, герметично запаиваемой после наполнения продукцией, с плоским или выпуклым дном |
|
50. Вспомогательное упаковочное средство D . Verpackungshilfsmittel , Packhilfsmittel E. Ancillary packaging materials F. Accessoires d’emballage |
Элемент упаковки, который в комплексе с тарой или без нее выполняет функцию упаковки |
|
51. Упаковочный материал D . Packstoff , Verpackungswerkstoff E. Packaging material F. Matériaux d’emballage |
— |
|
52. Маркировка D. Markierung E. Marking F . Maquage |
Текст, условные обозначения и рисунки на упаковке и (или) продукции |
|
53. Транспортная маркировка |
Маркировка, информирующая о получателе, отправителе и способах обращения с упакованной продукцией при ее транспортировании и хранении |
|
54. Потребительская маркировка |
Маркировка, информирующая об изготовителе, количестве, качестве и цене продукции. Примечание. Допускается наносить надписи о способах обращения с продукцией при потреблении, а также рекламирующие ее |
|
55. Масса упаковки Ндп. Тара D. Taragewicht, Tara Е . Package mass |
Масса тары и вспомогательных упаковочных средств единицы упаковки |
|
56. Масса брутто D. Brattomasse Е . Gross mass |
Масса упаковки и продукции в ней |
|
57. Масса нетто D . Nettomasse , F ü llgewicht Е . Net mass |
Масса продукции в единице упаковки |
|
58. Ярлык Ндп. Бирка D . Zettel , Anh ä ngeetikett Е . Tag F. Etiquette volante |
Изделие заданной формы, размеров и материала, предназначенное для нанесения маркировки и прикрепляемое к упаковке или продукции |
|
59. Испытания упаковки D . Pr ü fung der Verpackung , Verpackungsprüfung E. Package test |
— |
|
60. Испытания упаковки на сжатие D. Druckprüfung der Verpackung E. Compression test for package |
Механические испытания упаковки, при которых образец подвергают сжимающим нагрузкам при заданной скорости деформации |
|
61. Испытания упаковки на штабелирование D. Stapeldruckprüfung der Verpackung E. Stacking test for package |
Испытания упаковки на сжатие при вертикальных сжимающих нагрузках, постоянных при всех значениях деформации |
|
62. Испытания упаковки на сжатие при строповке D. Druckprüfung der Verpackung beim Seilzug E. Sling compression test for package |
Испытания упаковки на сжатие при сжимающих нагрузках, возникающих при подъеме стропом |
|
63. Испытания упаковки на удар при свободном падении D. Stoβprüfung der Verpackung beim freien Fall, Fallprüfung E. Free-fall drop impact test for package |
Испытания упаковки, при которых образец подвергают ударным нагрузкам, возникающим при сбрасывании образца в требуемом положении на ударную площадку с заданной высоты |
|
64. Испытания упаковки на горизонтальный удар D. Prüfung der Verpackung durch horizontal Stoβ E. Horizontal impact test for package |
Испытания упаковки, при которых образец подвергают нагрузкам, возникающим от его удара о стенку при движении с заданной скоростью в горизонтальном направлении |
|
65. Испытания упаковки на случайный удар D. Sturztrommelprüfung der Verpackung E. Drum test for package |
Испытания упаковки, при которых образец подвергают случайным ударным нагрузкам во вращающемся тароиспытательном барабане |
|
66. Испытания упаковки на сосредоточенный удар D. Pendelprüfung der Verpackung, Pendelstoβprüfung E. Pendulum test for package |
Испытания упаковки, при которых образец подвергают ударным нагрузкам, воздействующим на определенное место образца |
|
67. Испытания упаковки на удар при опрокидывании D. Kipp-prüfung, Stoβprüfung der Verpackung beim Kippen E. Impact test for package in toppling |
Испытания упаковки, при которых образец подвергают ударным нагрузкам, возникающим от опрокидывания с одной поверхности на другую |
|
68. Испытания упаковки на периодические удары D. Stoβfolgeprüfung der Verpackung E. Repetitive impact test for package |
Испытания упаковки, при которых образец подвергают ударным нагрузкам определенной интенсивности и частоты |
|
69. Испытания упаковки на проницаемость D. Durchlässigkeitspr ü fung der Verpackung Е . Permeability test for package |
Испытания упаковки, при которых образец подвергают воздействию различных веществ, определяя степень их проникновения через упаковку |
|
70. Испытания упаковки на устойчивость к воздействию дождя D. Berieselungspr ü fung der Verpackung Е . Rain resistance test for package |
Испытания упаковки, при которых образец подвергают воздействию струей воды определенной интенсивности в течение заданного интервала времени |
|
71. Испытания упаковки погружением в воду D. Tauchpr ü fung der Verpackung ins Wasser E. Water immersion test for package |
Испытания упаковки, при которых образец погружают в воду в течение заданного интервала времени |
|
72. Испытания упаковки на воздействие туманом морской воды D. Salznebelpr ü fung der Verpackung Е . Salt spray test for package |
Испытания упаковки, при которых образец подвергают воздействию водного раствора хлористого натрия |
|
ТЕРМИНЫ РАЗМЕРОВ ТАРЫ И ВИДОВ УКУПОРОЧНЫХ СРЕДСТВ
Термин |
Определение |
1. Номинальные размеры тары D. Nennmaβe der Verpackung Е . Nominal dimensions of a container F. Dimensions nominales d’emballage |
Основные размеры тары, служащие началом отсчета отклонений |
2. Действительные размеры тары E. Actual dimensions of a container F. Dimensions utiles d’emballage |
Размеры тары, полученные при ее изготовлении и измеренные с допускаемой погрешностью |
3. Предельные размеры тары D. Crenzmaβe der Verpackung E. Limiting dimensions of a container |
Максимально и минимально допустимые размеры тары |
4. Внутренние размеры тары D. Innenmaβe der Verpackung E. Inside dimensions of a container F. Dimensions intérieurs d’emballage |
— |
5. Наружные размеры тары Ндп. Внешние размеры тары D. Auβenmaβe der Verpackung E. Outside dimensions of a container F. Dimensions exterieurs d’emballage |
— |
6. Габаритные размеры тары D. Gröβtmaβe der Verpackung E. Overal dimensions of a container F. Dimensions hors-tout d’emballage |
Максимальные наружные размеры тары, включая выступающие части и детали |
7. Укупорочное средство |
Вспомогательное упаковочное средство для укупоривания тары и (или) улучшения внешнего вида |
8. Крышка |
Укупорочное средство, закрепляемое по всему наружному периметру верха или горловины тары |
9. Бушон |
Крышка, навинчиваемая на горловину тубы |
10. Пробка |
Укупорочное средство, вдавливаемое или ввинчиваемое внутрь горловины тары |
11. Колпачок |
Укупорочное средство, надеваемое на горловину тары после ее укупоривания для предохранения и улучшения внешнего вида тары |
Ампула 49
Банка 42
Барабан 38
Барабан 37
Бидон 40
Бидон 41
Бирка 58
Бочка 37
Бочка 38
Бутылка 43
Вид тары 34
Вместилище 3
Вместимость тары 28
Испытания упаковки 59
Испытания упаковки на воздействие туманом морской воды 72
Испытания упаковки на горизонтальный удар 64
Испытания упаковки на периодические удары 68
Испытания упаковки на проницаемость 69
Испытания упаковки на сжатие 60
Испытания упаковки на сжатие при строповке 62
Испытания упаковки на случайный удар 65
Испытания упаковки на сосредоточенный удар 66
Испытания упаковки на удар при опрокидывании 67
Испытания упаковки на удар при свободном падении 63
Испытания упаковки на устойчивость к воздействию дождя 70
Испытания упаковки на штабелирование 61
Испытания упаковки погружением в воду 71
Канистра 41
Короб 36
Коробка 44
Кулек 46
Маркировка 52
Маркировка потребительская 54
Маркировка транспортная 53
Масса брутто 56
Масса нетто 57
Масса упаковки 55
Материал упаковочный 51
Мешкотара 39
Мешок 39
Мешочек 46
Модуль размеров тары 31
Оборот тары 29
Пакет 46
Пачка 45
Период оборота тары 30
Пробирка 47
Система унифицированных размеров тары модульная 32
Склянка 42
Сосуд 43
Средство упаковочное вспомогательное 50
Тара 3
Тара 1
Тара 55
Тара бочковая 37
Тара внешняя 4
Тара внешняя транспортная 4
Тара внутренняя 5
Тара возвратная 12
Тара герметичная 27
Тара групповая 10
Тара держаная 12
Тара жесткая 23
Тара закрытая 19
Тара изотермическая 26
Тара инвентарная 14
Тара индивидуальная 9
Тара комбинированная 22
Тара крупногабаритная 7
Тара малогабаритная 8
Тара многооборотная 12
Тара многооборотная 13
Тара мягкая 25
Тара необоротная 11
Тара неразборная 16
Тара нескладывающаяся 16
Тара оборотная 12
Тара открытая 20
Тара первичная 5
Тара потребительская 5
Тара производственная 6
Тара разборная 15
Тара разборно-складная 18
Тара разовая 11
Тара складная 17
Тара складывающаяся 15
Тара складывающаяся 17
Тара складывающаяся 18
Тара транспортная 4
Тара хрупкая 24
Тара штабелируемая 21
Тара ящичная 36
Тип тары 35
Типоразмер тары 33
Трубка 47
Туба 48
Тюбик 48
Укупорка 36
Упаковка 1
Упаковка 3
Упаковка 5
Упаковка внутренняя 5
Упаковка индивидуальная 5
Упаковка наружная 4
Упаковка отправительская внешняя 4
Упаковка потребительская 5
Упаковка предварительная 5
Упаковка стандартная 2
Упаковка транспортировочная 4
Упаковка транспортная 4
Флакон 43
Фляга 40
Ярлык 58
Ящик 36
Ampulle 49
Anhängeetikett 58
Berieselungsprüfung der Verpackung 70
Beutel 46
Brattomasse 56
Dose 42
Druckprüfung der Verpackung 60
Druckprüfung der Verpackung beim Seilzug 62
Drum 38
Durchlässigkeitsprüfung der Verpackung 69
Einwegverpackungsmittel 11
Einzelverpackungsmittel 9
Fallprüfung 63
Faltbares Verpackungsmittel 17
Faβ 37
Flashe 43
Flexibles Verpackungsmittel 25
Formfeste Verpackung 16
Formstabile Verpackung 23
Füllgewicht 57
Hermetische Verpackung 27
Isolierverpackung 26
Isothermisches Verpackungsmittel 26
Kanister 41
Kanne 40
Kipp-prüfung 67
Kiste 36
Kombinationsverpackung 22
Konsumverpackung 5
Leihverpackungsmittel 14
Markierung 52
Mehrwegverpackungsmittel 13
Modul der Abmessungen für Verpackung 31
Modulsystem der Abmessungen für Verpackung 32
Nettomasse 57
Normverpackung 2
Offene Verpackung 20
Packhilfsmittel 50
Packmittel 3
Packstoff 51
Pendelprüfung der Verpackung 66
Pendelstoβprüfung 66
Prüfung der Verpackung 59
Prüfung der Verpackung durch horizontalen Stoβ 64
Röhrchen 47
Sack 39
Salznebelprüfung der Verpackung 72
Sаmmеlverpackungsmittel 10
Schachtel 44
Stapeldruckprüfung der Verpackung 61
Stapelfähiges der Verpackungsmittel 21
Starre Verpackungsmittel 23
Stoβfolgeprüfung der Verpackung 68
Stoβprüfung der Verpackung beim freien Fall 63
Stoβprüfung der Verpackung beim Kippen 67
Sturztrommelprüfung der Verpackung 65
Tablettenrörchen 47
Tara 55
Taragewicht 55
Tauchprüfung der Verpackung ins Wasser 71
Transportverpackung 4
Trommel 38
Tube 48
Typenabmessung der Verpackung 33
Verbraucherverpackungsmittel 5
Verpackung 1
Verpackungsart 34
Verpackungshilfsmittel 50
Verpackungsmittel 3
Verpackungsprüfung 59
Verpackungstyp 35
Verpackungswerkstoff 51
Versandverpackungsmittel 4
Verschlossene Verpackung 19
Warmhalte Verpackung 26
Zerbrechliches Verpackungsmittel 24
Zerlegbares Vеrpасkungsmittel 15
Zettel 58
Ampoule 49
Ancillary packaging materials 50
Barrel 37
Bottle 43
Box 44, 36
Can 42
Case 36
Closed container 19
Collapsible container 17
Composite container 22
Compression test for package 60
Consumer container 5
Container 3
Demountable container 15
Drum 38
Drum test for package 65
Flexible container 25
Free-fall drop impact test for package 63
Gross mass 56
Hermetically sealed container 27
Horizontal impackt test for package 64
Impact test for package in toppling 67
Jar 42
Jerrican 41
Large-size container 7
Marking 52
Module of container dimensions 31
Module system of container dimensions 32
Multipack 10
Multi-way container 13
Net mass 57
Non-demountable container 16
Open-top container 20
Package 1
Package mass 55
Package test 59
Packaging material 51
Pendulum test for package 66
Permeability test for package 69
Pouch 46
Rain resistance for package 70
Repetitive impact test for package 68
Returnable container 14
Reusable container 12
Rigid container 23
Sack 39
Salt spray test for package 72
Shipping container 4
Single-trip container 11
Sling compression test for package 62
Small-size container 8
Stackable container 21
Stacking test for package 61
Standard package 2
Style of a container 34
Tag 58
Thermally insulated container 26
Trip of a container 29
Tube 48
Type of a container 35
Unit pack 9
Vial 47
Water immersion test for package 71
Accessoires d’emballage 50
Ampoule 49
Bidon 40
Bofte 42, 44
Bofte-bidon 41
Bouteille 43
Caisse 36
Emballage 1, 3
Emballage à grande contenance 7
Emballage à petite contenance 8
Emballage avec couvercle 19
Emballage démontable 15
Emballage d’expédition 4
Emballage de vente 5
Emballage étanche 27
Emballage flexible 25
Emballage gerbable 21
Emballage isotherme 26
Emballage mixte 22
Emballage monté 16
Emballage multiple 10
Emballage perdu 11
Emballage pliable 17
Emballage réutilisable 13
Emballage rigide 23
Emballage sans couvercle 20
Emballage standardize 2
Emballage unitaire 9
Etiquette volante 58
Forme d’emballage 34
Fiole 47
Fût 38
Marquage 52
Matériaux d’emballage 51
Module des dimensions d’emballage 31
Sac 39
Sachet 46
Systéme module des dimensions d’emballage 32
Tonneau 37
Tube souple 48
Type d’emballage 35
Voyage d’un emballage 29
ИНФОРМАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ
1. УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 23.10.86 № 3197
2. ВЗАМЕН ГОСТ 17527-72, ГОСТ 20071-74, ГОСТ 20185-74
3. ССЫЛОЧНЫЙ НОРМАТИВНО-ТЕХНИЧЕСКИЙ ДОКУМЕНТ
Обозначение НТД, на который дана ссылка |
Номер пункта |
ГОСТ 18338-73 |
6 |
4. ПЕРЕИЗДАНИЕ. Апрель 2001 г.
ГОСТ 17527-2014 Упаковка. Термины и определения
Текст ГОСТ 17527-2014 Упаковка. Термины и определения
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОВЕТ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ. МЕТРОЛОГИИ И СЕРТИФИКАЦИИ
(МГС)
INTERSTATE COUNCIL FOR STANDARDIZATION, METROLOGY AND CERTIFICATION
(ISC)
ГОСТ
17527—
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ
СТАНДАРТ
2014
(ISO
21067:2007)
УПАКОВКА
Термины и определения
(ISO 21067:2007, MOD)
Издание официальное
Москва
Стаидарти иформ 2015
Предисловие
Цели, основные принципы и порядок проведения работ по межгосударственной стандартизации установлены ГОСТ 1. 0-92 « Межгосударственная система стандартизации. Основные положения» и ГОСТ 1.2-2009 «Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударственные, правила и рекомендации по межгосударственной стандартизации. Правила разработки, принятия, применения, обновления и отмены»
Сведения о стандарте
1
РАЗРАБОТАН Техническим комитетом по стандартизации ТК 223 «Упаковка» (ОАО «Научноисследовательский и экспериментально-конструкторский институт тары и упаковки») на основе собственного аутентичного перевода на русский язык стандарта, указанного в пункте 4
2 ВНЕСЕН Федеральным агентством по техническому регулированию и метрологии
3 ПРИНЯТ Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и сертификации (протокол от 25.06.2014г. No 45-2014)
За принятие проголосовали:
Краткое наименование сграны по МК (ИСО 3166) 004-97 | Код страны по МК (ИСО 3166) 004 — 97 | Сокращенное наименование национального органа по стандартизации |
Армения | AM | Минэкономики Республики Армения |
Казахстан | KZ | Госстандарт Республики Казахстан |
Киргизия | KG | Кыргыэстандарт |
Россия | RU | Росстандарт |
Таджикистан | TJ | Таджике г андарт |
Узбекистан | UZ | Уэстаидарт |
Украина | UA | Минэкономразвития Украины |
4 Настоящий стандарт модифицирован по отношению к международному стандарту ISO 21067:2007 Packaging — Vocabulary (Упаковка. Словарь). Определения терминов незначительно изменены с учетом особенностей русского языка без нарушения идентичности содержания понятий.
Настоящий стандарт не содержит термины на упаковочные материалы.
Международный стандарт разработан Техническим комитетом ИСО/ТК 122 «Упаковка». Рабочей группой 5 «Терминология и словарь».
Перевод с английского языка (еп).
Официальные экземпляры международного стандарта, на основе которого подготовлен настоящий межгосударственный стандарт, имеются в Федеральном информационном фонде технических регламентов и стандартов.
Степень соответствия — модифицированная (MOD)
Настоящий стандарт разработан для обеспечения соблюдения требований технического регламента Таможенного союза 005/2011 «О безопасности упаковки»
5 Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 5 сентября 2014 г. № 1004-ст межгосударственный стандарт ГОСТ 17527—2014 (ISO 21067:2007) введен в действие в качестве национального стандарта Российской Федерации с 1 июля 2015 г. Национальные стандарты». а текст изменений и поправок — в ежемесячном информационном указателе кНациональные стандарты«. В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ежемесячном информационном указателе «Национальные стандартыи. Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования — на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет
©Стандартинформ. 2015
6 Российской Федерации настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии
Введение
Установленные в настоящем стандарте термины расположены в систематизированном порядке, отражающем систему понятий в области упаковки продукции.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.
Заключенная е круглые скобки часть термина может быть опущена при использовании термина в документах по стандартизации, при этом не входящая в круглые скобки часть термина образует его краткую форму.
Наличие квадратных скобок в терминологической статье означает, что в нее включены два (три и т.д.) термина, имеющие общие терминоэлементы.
В алфавитном указателе данные термины приведены отдельно с указанием номера статьи.
Приведенные определения можно при необходимости изменять, вводя в них производные признаки, раскрывая значения используемых в них терминов, указывая объекты, входящие в объем определяемого понятия. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в настоящем стандарте.
В стандарте приведены иноязычные эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (de) и английском (ел) языках.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их иноязычные эквиваленты • светлым.
ГОСТ 17527—2014 (ISO 21067:2007)
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
УПАКОВКА
Термины и определения
Package. Teems and definitions
Дата введения — 2015 -07 -01
1 Область применения
Настоящий стандарт устанавливает термины и определения основных понятий в области упаковки продукции.
Термины и определения по упаковке опасных грузов должны соответствовать ГОСТ 26319.
Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы по упаковке продукции, входящих в сферу работ по стандартизации и использующих результаты этих работ.
2 Нормативные ссылки
В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие межгосударственные стандарты:
ГОСТ ISO 445—2013 Средства пакетирования. Поддоны. Термины и определения
ГОСТ 20231—83 Контейнеры грузовые. Термины и определения
ГОСТ 26319—84 Грузы опасные. Упаковка
ГОСТ 32180—2013 Средства укупорочные. Термины и определения
Примечание — При пользовании настоящим стандартом целесообразно проверить действие ссылочных стандартов по указателю «Национагъные стандарты», составленному по состоянию на 1 января текущего года, и по соответствующим информационным указатепям. опубликованным в текущем году. Если ссылочный стандарт заменен (изменен), то при пользовании настоящим стандартом, следует руководствоваться заменяющим (измененным) стандартом. Если ссылочный стандарт отменен без замены, то положение, в котором дана ссылка на него, применяется в части, не затрагивающей эту ссылку.
3 Термины и определения
3.1 Базовые термины
de Verpackung ел package
de verpacken ел package
3.1.1 упаковка: Изделие, предназначенное
для размещения, защиты, перемещения, доставки, хранения, транспортирования и демонстрации продукции (сырья и готовой продукции), используемое как производителем, пользователем или потребителем, так и переработчиком, сборщиком или иным посредником. Примечания
1 Термин * упаковка» так же применяется
на практике с определением: «Операции, связанные с подготовкой к герметизации, защите, перемещению, доставке, хранению, транспортированию и демонстрации продукции (как сырья, так и готовых изделий), осуществляемые как производителем, таки пользователем или по греби гелем».
2 Термин «упаковка» не распространяется на изделия культурнобытового и хозяйственного назначения с наименованиями, аналогичными указанным в настоящем стандарте, предназначенные для реализации в розничной торговле.
Издание официальное
3.1.2 грузовое место; упаковочная единица; грузовая единица: Наименьшее грузовое место, упаковка с одинаковой или разной продукцией, которую поставляют одновременно.
3.2 Общие термины
3.2.1 контейнер; грузовой контейнер:
Единица транспортного оборудования многократного применения, предназначенная для транспортирования и временного хранения грузов без промежуточных перегрузок, удобная для механизированной загрузки и выгрузки, внутренним объемом 1 м* и более.
Примечание — Определение термина «контейнер» и другие термины — по ГОСТ 20231.
3.2.2 мягкий контейнер: Грузовой контейнер, способный изменять свою форму и габаритные размеры в процессе его загрузки и разгрузки.
3.2.3 упаковочная цепочка: Сектор экономики, в котором задействованы все участники экономической деятельности в сфере обращения упаковки и/йли размещения упакованной продукции
на рынке.
3.2.4 единичный груз; грузовой пакет: Отдельное изделие или совокупность изделий, подготовленных для обращения как единое целое.
3.2.5 вторичная упаковка: Упаковка, содержащая в себе одну или более первичных упаковок вместе с другими защитными материалами.
3.2.6 транспортная упаковка: Упаковка, предназначенная для хранения и транспортирования продукции с цепью защиты ее от повреждений при перемещении и образующая самостоятельную транспортную единицу.
de Packstuck: Frachtstuck; Verpacknungseinheit ел base pack: unit pack
de Container en container: shipping container
de weicher Container en flexible container
de Verpacknungskette en packaging chain
de einzeln Fracht einzeln Gut;
en unit load, unitized load
de abermalig Verpackung nochmalig Verpackung; en secondary package
de Transportverpackung; en distribution package transport package
de Mehrwegverpackung en multi-way package
3. 2.7 многооборотная упаковка: Упаковка, предназначенная для ее многократного применения.
3.2.8 групповая [объединенная] упаковка:
Упаковка, более одной, сгруппированная для облегчения погрузочно-разгрузочных операций.
3.2.9 потребительская упаковка: de Konsumverpackung;
Упаковка, предназначенная для Versandverpackung
первичного упаковывания и реализации en consumer package:
продукции конечному потребителю. sales package
Примечание — Упаковку, имеющую
контакт с продукцией, допускается называть первичной упаковкой.
de Sammelverpackung en consolidated package
3.2.10 промышленная упаковка: Упаковка для сырьевых материалов, деталей и полуфабрикатов или готовой продукции для доставки от изготовителя до потребителя и/или других посредников, таких как предприятия ло переработке или сборке.
de Industrieverpackung еп industrial package
de Unverpack en bulk package
en child-resistant package
de Kommerzieilverpackung;
Handelsverpackung en commercial package
de starre Verpackung
formstabile Verpackung. en rigid package
de Weichpackung flexibel Verpackung: en flexible package
de kombination Verpackung en composite package
de bl ister Verpacku ng en blister package
de zerbrechliches Verpackung en fragile package
de Isotierverpackung isothermisches Verpackung warmhatte Verpackung en thermally insulated package
de hermetische Verpackung en hermetically sealed package
3.2.11 упаковка навалом [наливом] или насыпью: Упаковка, предназначенная для транспортирования и хранения
больших масс твердых сыпучих, зернистых материалов или жидкостей.
3.2.12 упаковка с защитой от вскрытия детьми: Упаковка, которую трудно открыть
(т.е. получить доступ к содержимому), маленьким детям, но которую удобно использовать взрослым.
3.2.13 коммерческая упаковка Оригинальная (фирменная) упаковка, которая по количеству содержимого, типу качеству и дизайну отвечает требованиям соответствующего уровня торговли.
3.2.14 жесткая упаковка: Упаковка, форма и размеры которой не изменяются при наполнении или удалении содержимого.
3.2.15 мягкая упаковка: Упаковка форма и размеры которой изменяются при наполнении или удалении содержимого.
3.2.16 комбинированная упаковка: Упаковка, изготовленная из двух или более различных упаковочных материалов.
3.2.17 блистерная упаковка:
Жесткая прозрачная, термоформованная пленочная упаковка, повторяющая форму упаковываемой продукции, закрепляемая на подложке.
3.2.18 хрупкая упаковка: Упаковка чувствительная к воздействию динамических нагрузок.
3.2.19 изотермическая упаковка: Упаковка, которая сохраняет заданную температуру
в течение заданного времени.
3.2.20 герметичная упаковка: Упаковка, конструкция которой в комплекте с укупорочным средством обеспечивает непроницаемость газов, паров и жидкостей в течение заданного времени.
3.2.21 аэрозольная упаковка: Упаковка, имеющая корпус цилиндрической формы с узкой горловиной, укупоренная колпачком с распыли тельным клапаном, внутри которой сохраняется заданное давление, позволяющее проводить
de Aerosol Verpackung ел aerosol package —
de vakuume Verpackung en vacuum package
de Aceptic Verpackung en aceptic package
de Verpackungsmittel en container
de Leihverpackung en returnable container
de stapelfahiges Verpackung en stackable container
de Verpackungsmittel Packstoff:
en packaging material
de Utitizirung der Verpackungsmittel en utitizationof packaging means
de Verpackungsart en style of a package
de Verpackungstyp en type of a package
de Nutzungsdauer Verpackung
en shelf life for package
распыление.
3.2.22 вакуумная упаковка: Упаковка, внутреннее давление в которой ниже атмосферного.
3.2.23 асептическая упаковка: Упаковка
с антибактериальной обработкой, биостойкая. предназначенная для пищевых продуктов с длительным сроком хранения.
3.2.24 тара: Изделие — элемент упаковки, предназначенный для размещения продукции.
3.2.25 инвентарная тара: Тара.
принадлежащая конкретному предприятию и подлежащая возврату данному предприятию.
3.2.26 штабелируемая тара: Тара, конструкция и прочностные показатели которой позволяют укладывать ее с упакованной продукцией в устойчивый штабель.
3.2.27 кипа; тюк: Упаковочная единица . содержащая подпрессованные изделия или материалы, обвязанные проволокой, лентой или металлическими стяжками, которая может быть обернута или обшита.
3.2.28 упаковочный материал: Материал, предназначенный для изготовления упаковки, тары
и вспомогательных упаковочных средств.
3.2.29 утилизация упаковки и упаковочных материалов: Переработка и использование в качестве вторичного сырья бывшей в употреблении упаковки, тары и упаковочных материалов
или отходов их производства.
3.2.30 вид упаковки: Классификационная единица, определяющая упаковку по форме.
3.2.31 тип упаковки: Классификационная единица, определяющая упаковку по материалу и конструкции.
3.2.32 срок службы упаковки:
Срок эксплуатации, в течение которого упаковка считается пригодной для упаковывания и хранения продукции, обеспечения безопасности продукции и ее функционального назначения.
3.3.1 Виды упаковки [тары]
de Kiste: Kasten ел box: case
de verdrahten Verpackung en wirebound box
de Fass;Tonne en barrel: drum
de Fasschen;Tonnchen en keg
de Trommel; Drum ел drum
de Flasche; Капле ел flask ;can
de 8atlon en carboy; cylinder
3.3.1.1 ящик: Жесткая упаковка с прямоугольными или многоугольными сторонами, с крышкой или без нее.
Примечания
1 Ящик без крышки с выступающими или невыступающими угловыми планками высотой не более 130 мм допускается называть лотком.
2 Стороны могут иметь отверстия
для манипуляции, вентиляции, демонстрации содержимого.
3.3.1.2 лроволокоармированный ящик:
Ящик, стенки которого соединяются одна с другой закаленной проволокой.
Примечание — Ящик такого типа при транспортировании закрывают, скручивая концы проволоки или соединяя изготовленные заводским способом петли.
3.3.1.3 бочка: Упаковка, имеющая корпус цилиндрической или параболической формы, с обручами или гофрами катания, с двумя плоскими торцами (доньями) равного диаметра.
3.3.1.4 бочонок (кег): Металлическая упаковка (обычно из стали), используемая для хранения, транспортирования и розлива пива и других алкогольных и безалкогольных напитков, газированных или негазированных, как правило под давлением
3.3.1.5 барабан: Упаковка, имеющая корпус цилиндрический формы, без обручей или гофров катания, с плоским дном и съемной или несъемной крышкой.
Примечание — Бочки не классифицируются как барабан.
3.3.1.6 канистра: Упаковка с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну. форму, близкую к прямоугольной или многоугольной.
с приспособлением для переноса, со сливной горловиной и крышкой с затвором (иногда с сообщающимися между собой секциями). Примечание — Сливное отверстие и устройство для переноса обычно располагаются в верхней части корпуса или сбоку.
3.3.1.7 фляга: Упаковка, предназначенная для многократного применения, имеющая цилиндрический корпус и широкую цилиндрическую горловину, диаметр которой меньше диаметра корпуса, с приспособлением для переноса
и крышкой с затвором.
3.3.1.8 баллон: Упаковка, имеющая корпус каплеобразной, шарообразной или цилиндрической формы со сферическим или вогнутым дном, с узкой горловиной.
Примечание — Стеклянный баллон допускается называть бутылью.
3.3.1.9 мешок: Мягкая упаковка, имеющая корпус в форме рукава с дном и
de Dose ел overpack; can
de Flasche; Pulie on bottle
открытым верхом или закрытым верхом с клапаном.
3.3.1.10 банка: Потребительская упаковка, имеющая преимущественно цилиндрический или другой формы корпус с горловиной, диаметр которой равен диаметру корпуса или меньше его. с плоским или вогнутым дном.
3.3.1.11 бутылка: Потребительская упаковка, имеющая преимущественно цилиндрический корпус, переходящий в узкую горловину, предусмотренную для укупоривания. с плоским или вогнутым дном.
3.3.1.12 коробка: Потребительская упаковка, имеющая корпус разнообразной формы.
с плоским дном, закрываемая клапанами или крышкой: съемной, или на шарнире.или крышкой в форме обечайки.
Примечания
1 Коробку, изготовляемую из одной заготовки, закрываемую клапанами, допускается называть падкой.
2 Коробку, закрываемую крышкой в форме обечайки, допускается называть пеналом.
3.3.1.13 пакет: Потребительская
мягкая упаковка вместимостью до 20.0 дм3., имеющая корпус в форме рукава, с дном и открытым верхом.
3.3.1.14 туба: Потребительская
упаковка, имеющая корпус преимущественно цилиндрической формы, обеспечивающий выдавливание содержимого, с узкой горловиной, укупориваемой колпачком, и дном, закрываемым после наполнения продукцией.
3.3.1.15 ампула: Разовая потребительская упаковка, имеющая цилиндрический корпус с вытянутой горловиной, герметично запаиваемой после наполнения продукцией, с плоским или вогнутым дном.
3.3.1.16 стаканчик: Потребительская упаковка, имеющая корпус в форме цилиндра или усеченного конуса, сужающегося ко дну. с плоским или вогнутым дном.
3.1.17 флакон: Потребительская упаковка, имеющая корпус разнообразной формы, резко переходящий в горловину, диаметр венчика которой значительно меньше диаметра корпуса, с плоским или вогнутым дном, с крышкой, колпачком или пробкой.
3.3.1.18 ведро: Упаковка, имеющая преимущественно цилиндрический или конический корпус со съемной крышкой и ручкой.
3 3 1.19 поддон: Транспортная и (или) групповая <5е Palette: Schale
упаковка, которая имеет жесткую горизонтальную en pallet
платформу, площадь которой достаточна для формирования укрупненной грузовой единицы.
Примечание — Определения типов поддонов и другие герьыны — по ГОСТ ISO 445.
3.3.2 Вспомогательные упаковочные средства
3.3.2.1 вспомогательное упаковочное средство: Элемент упаковки, который в комплекте с | de | Verpackungshitfsmittel Packhtffsmittel |
тарой выполняет функцию упаковки. | еп | ancillary packaging; materials |
3.3.2.2 укупорочное средство: Изделие. | de | Packmittel: Verschiuss |
предназначенное для укупоривания упаковки для сохранения ее содержимого. Прим ечание — Определения типов укупорочных средств и другие термины — по ГОСТ 32180. . | еп | closure |
3.3.2.3 обвязочное средство: Полоса материала | de | Umwickelnmittel |
плоской или цилиндрической формы, используемая для скрепления упаковки или изделий вместе или для скрепления тарно-штучных грузов на поддоне. | еп | strapping |
3. 3.2.4 скоба: U — образный или плоский | de | Klammer |
зажим (крепление) из проволоки, который может быть загнут или не загнут, для укупоривания упаковки или скрепления элементов упаковки. | еп staple; stitch | |
3.3.2.5 липкая лента: Гибкий материал | de Ktebrigstreifen | |
с одной или двумя постоянно липкими поверхностями. | еп | tape |
3.3.2.6 клей: Композиция на основе веществ. | de | Klebstoff |
способных соединять (склеивать) материалы за счет сил адгезии. | еп | adhesive |
3.3.2.7 зажим; крепление: Приспособление. | de | Klemme |
которое служит дпя скрепления частей упаковки. | еп | fastener |
3.3.2.8 катушка: Вспомогательное упаковочное | de | Spule. Rolle |
средство, имеющее цилиндрическую форму, для наматывания нитей или гибких материалов. | еп | spool; bobbin |
3.3.2.9 бобина: Вспомогательное упаковочное | de | воЫпе |
средство, имеющее форму катушки или валика . для наматывания нитей или материалов. | еп | bobbin |
3.3.2.10 гильза: вспомогательное упаковочное | de | Hulse;Rolle |
средство, имеющее форму трубки, для наматывания бумаги или гибких материалов. | еп | sleeve;cartridge |
3.3.2.11 фиксатор: Средство, ограничивающее | de | Riegel |
положение продукции и закрепляющее ее от перемещения. | еп | stop |
3.3.2.12 амортизатор: вспомогательное — | de | Dampfer |
упаковочное средство, предохраняющее продукцию от механических воздействий. | еп | amortisseur: absorber |
3.3.2.13 вкладыш: вспомогательное упаковочное средство, помещаемое внутри упаковки.
de zwiscbenlage en padding: gasket
de zellular zwischenlage en cellular padding
de plastic 2ellular zwiscbenlage
en plastic cellular padding
de Sack-Einsat2 en inner bag
de kleinst Verpackung en small-si2e package
de Grossverpackung en large-size package
de Modul der Abmessuogen fur Verpackung en module of package dimensions
de Moduisystem
der Abmessungen fur Verpackung
en module system of package dimensions (container)
п редохра ня ющее продукци ю от перемещения, соприкасания и ударов.
3.3.2.14 прокладка: Плоский прямоугольный или фигурный вкладыш иэ листовых материалов, помещаемый между отдельными рядами или слоями продукции для предохранения от перемещений или для упрочнения упаковки.
3.3. 2.15 бугорчатая прокладка: Объемный бугорчатый или ячеистый вкладыш иэ бумажного литья или полимерных материалов.
3.3.2.16 коррекс: Объемный бугорчатый или ячеистый художественно оформленный вкладыш, помещаемый в потребительскую упаковку.
3.3.2.17 подложка; лоток: Упаковочное средство, имеющее корпус разнообразной формы
с плоским дном и низкими бортиками, предназначенное для упаковывания продукции с применением пленочных материалов.
3.3.2.18 мешок-вкладыш: Упаковочное средство, помещаемое внутри упаковки, обеспечивающее сохранность и качество упакованной продукции.
в том числе защиту от атмосферного ВОЗДЕЙСТВИЯ.
3.3.2.19 решетка: Упаковочное
средство, делящее внутренний объем упаковки на ячейки, соответствующие наружным размерам упаковываемой продукции.
3.4 Параметры и характеристики
3.4.1 малогабаритная упаковка [тара]:
Упаковка (тара), габаритные размеры которой находятся в пределах 1200 х 1000 х 1200 мм.
3.4.2 крупногабаритная упаковка [тара]:
Упаковка (тара), габаритные размеры которой превышают 1200 х 1000 х 1200 мм.
3.4.3 модуль размеров упаковки [тары]:
Наименьшая общая кратная величина, применяемая для унификации размеров упаковки [тары].
3.4.4 модульная система унифицированных размеров упаковки [тары]: Унифицированный ряд размеров упаковки [тары], систематизированный на базе модуля размеров упаковки [тары].
3.4.5 вместимость упаковки [тары]: Объем упаковки [тары] определяемый ее | do | Umfang dor Verpackung |
внутренними размерами. | ел | package capacity |
3.4.6 номинальные размеры упаковки [тары]: Основные размеры упаковки [тары], служащие | de | Nennmasse der Verpackung |
началом отсчета отклонений. | еп | nominal dimensions of package (container) |
3.4.7 действительные размеры упаковки [тары]: Размеры упаковки [тары], полученные | de | Tatsacbicbmasse Verpackung |
при ее изготовлении и измеренные с допускаемой погрешностью. | еп | actual dimensions of a container |
3.4.6 габаритные размеры упаковки (тары): Максимальные наружные размеры | de | Grossmasse der Verpackung |
упаковки (тары), включая выступающие части и детали. | еп | overall dimensions of package (container) |
3.4.9 масса упаковки (тары): | de | Taragewicht;Tara |
Масса упаковки (тары) и вспомогательных упаковочных средств в упаковочной единице. | еп | package mass |
3.4.10 масса брутто: Общая масса | de | Bruttomasse |
упаковки (тары) и продукции в ней. | еп | gross mass |
3.4.11 масса нетто: Масса продукции | de Nettmasse. Fuligewicdt | |
без упаковки (тары) и вспомогательных упаковочных средств. 3.5 Маркировка | еп | net mass |
3.5.1 маркировка: Информация | de | Markierung |
в виде знаков, надписей, пиктограмм, символов, наносимая на упаковку и/или сопроводительные документы для обеспечения идентификации, информирования потребителей. | еп | marking |
3.5.2 транспортная маркировка: Информация | de | transport Markierung |
о получателе, отправителе и способах обращения с упакованной продукцией при ее транспортировании и хранении. | еп | transport marking |
3.5.3 потребительская маркировка: | de | konsum Markierung |
Информация об изготовителе, количестве и качестве упакованной продукции. | еп | consumer marking |
3.5.4 экологическая маркировка: Информация | de okologisch Maddening | |
о применяемых упаковочных материалах и возможности утилизации упаковки после извлечения продукции. | en | ecological marking |
3.5.5 этикетка: Носитель информации об | de | Etikett |
упакованной продукции и ее изготовителе. | en | label |
располагаемый на самой продукции, на листе — вкладыше или на ярлыке, прикрепляемом или прилагаемом к упаковке или изделию. Примечание — Этикетка, содержащая дополнительные сведения о продукции, расположенная на противоположной стороне от основной этикетки, называется контрэтикеткой.
3.5.6 ярлык; бирка: Носитель информации, de
Kofferscftild, Etiket tag
предназначенный для нанесения маркировки. ел
прикрепляемый или прилагаемый к упаковке или продукции или вкладываемый в упаковку.
амортизатор | 3.3.1.12 |
ампула | 3.3.1.15 |
баллон | 3.3.1.8 |
банка | 3. 3.1.10 |
барабан | 3.3.1.5 |
бирка | 3.5.6 |
бобина | 3.3.2.9 |
бочка | 3.3.1.3 |
бочонок | 3.3.1.4 |
бутылка | 3.3.1 11 |
ведро | 3.3.1.18 |
вид упаковки | 3.2.31 |
вкладыш | 3.3.2.13 |
вместимость тары . | 3.4.5 |
вместимость упаковки | 3.4.5 |
единица грузовая | 3.1.2 |
единица упаковочная | 3.1.2 |
гильза | 3.3.2.10 |
груз единичный | 3.2.4 |
зажим | 3.3.2.7 |
канистра | 3.3.1.6 |
катушка | 3. 3.2.8 |
кипа | 3.2.27 |
клей | 3.3.2.6 |
контейнер | 3.2.1 |
контейнер грузовой | 3.2.1 |
контейнер мягкий | 3.2.2 |
коробка | 3.3.1.12 |
коррекс | 3.3.2.16 |
крепление | 3.3.2.7 |
лента липкая | 3.3.2.5 |
лоток | 3.3.2.17 |
маркировка потребительская | 3.5.3 |
маркировка транспортная | 3.5.2 |
маркироека упаковки | 3.5.1 |
маркировка экологическая | 3.5.4 |
масса брутто | 3.4.10 |
масса нетто | 3.4.11 |
масса упаковки | 3. 4.9 |
масса тары | 3.4.9 |
материал упаковочный | 3.2.29 |
место грузовое | 3.1.2 |
мешок | 3.3.1.9 |
мешок-вкладыш | 3.3.2.18 |
модуль размеров тары | 3.4.3 |
модуль размеров упаковки | 3.4.3 |
пакет | 3.3.1.13 |
пакет грузовой | 3.2.4 |
поддон | 3.2.28 |
подложка | 3.3.2.17 |
прокладка | 3.3.2.14 |
прокладка бугорчатая | 3.3.2.15 |
решетка | 3.3.2.19 |
размеры тары габаритные | 3.4.8 |
размеры тары действительные | 3.4.7 |
размеры тары номинальные | 3. 4.6 |
размеры упаковки габаритные | 3.4.8 |
размеры упаковки действительные | 3.4.7 |
размеры упаковки номинальные | 3.4.6 |
система унифицированных размеров тар модульная | 3.4.4 |
система унифицированных размеров упаковки модульная 3.4.4 | |
скоба | 3.3.2.4 |
средство обвязочное | 3.3.2.3 |
средство укупорочное | 3.3.2.2 |
средство упаковочное вспомогательное | 3.3.2.1 |
срок службы упаковки | 3.2.33 |
стаканчик | 3.3.1.16 |
тара | 3.2.24 |
тара инвентарная | 3.2.25 |
тара крупногабаритная | 3. 4.2 |
тара малогабаритная | 3.4.1 |
тара штабелируемая | 3.2.26 |
тип упаковки | 3.2.32 |
туба | 3.3.1.14 |
тюк | 3.2.27 |
упаковка | 3.1.1 |
упаковка асептическая | 3.2.2.3 |
упаковка азрозольная | 3.2.21 |
упаковка блистерная | 3.2.17 |
упаковка вакуумная | 3.2.22 |
упаковка вторичная | 3.2.5 |
упаковка герметичная | 3.2.20 |
упаковка групповая | 3.2.8 |
упаковка жесткая | 3.2.14 |
упаковка изотермическая | 3.2.19 |
упаковка комбинированная | 3. 2.16 |
упаковка коммерческая | 3.2.13 |
упаковка крупногабаритная | 3.4.2 |
упаковка малогабаритная | 3.4.1 |
упаковка многооборотная | 3.2.7 |
упаковка мягкая | 3.2.15 |
упаковка навалом | 3.2.11 |
упаковка наливом | 3.2.11 |
упаковка насыпью | 3.2.11 |
упаковка объединенная | 3.2.8 |
упаковка потребительская | 3.2.9 |
упаковка промышленная | 3.2.10 |
упаковка с защитой от вскрытия детьми | 3.2.12 |
упаковка транспортная | 3.2.6 |
упаковка хрупкая | 3.2.18 |
утилизация упаковки и упаковочных материалов | 3. 2.30 |
фиксатор | 3.3.2.11 |
флакон | 3.3.1.17 |
фляга | 3.3.1.7 |
цепочка упаковочная | 3.2.3 |
этикетка | 3.5.5 |
ярлык | 3.5.6 |
ящик | 3.3.1.1 |
ящик проволокоармированный | 3.3.1.2 |
abermalig Verpackung 3.2.5
Aceptic Verpackung 3.2.23
Aerosol Verpackung 3.2.21
Ampulle 3.3.1.15
Ballen 3.2.27
Ballon 3.3.1.8
blister Verpackung 3.2.17
Bobine 3.3.2.9
Bruttomasse 3.4.10
Container 3.2.1
Dampfer 3.3.2.13
Dose 3.3.1.10
Drum 3.3.1.5
Eimer 3.3.1.18
einzetn Fracht 3.2.4
einzeln Gut 3.2.4
Etikett 3.5.5; 3.5.6
Fass 3.3.1.3
Fasschen 3.3.1.4
Flakon 3.3.1.17
Flascbe 3.3.1.7;
3. 3.1.11
flexible Verpackung 3.2.15
formstabile Verpackung 3.2.14
Fuligewicht 3.4.11
Gitter 3.3.2.19
Glas 3.3.1.1 6
Handels verpackung 3.2.13
bermetische Verpackung 3.2.20
Hulse 3.3.2.10
Industrieverpackung 3.2.10
Isolierverpackung 3.2.19
Isothermiscbes Verpackung 3.2.19
Kanister 3.3.1.6
Каппе 3.3.1.7
Kasten 3.3.1.1
Kiste 3.3.1.1
Klammer 3.3.2.4
Klebrigstreifen 3.3.2.5
Klebstoff 3.3.2.6
Klemme 3.3.2.7
kombination Verpackung 3.2.16
Kommer2iellverpackung 3.2.13
Leihverpackung 3.2.25
Nettmasse 3.4.11
nochmalig Verpackung | 3.2.5 |
Nutzungsdauer Verpackung | 3.2.33 |
okologisch Markierung | 3.5.4 |
Packhitfsmitlel | 3.3.2.1 |
Packmittel | 3.3.2.2 |
Packstuck | 3. 1.2 |
Packstoff | 3.2.29 |
Paket | 3.3.1.13 |
Palette | 3.2.28 |
plastic zellular Zwischenlage | 3.3.2.16 |
Pulle | 3.3.1.11 |
Riegel | 3.3.2.11 |
Rolle | 3.3.2.8: 3.3.2.10 |
Sack | 3.3.1.9 |
Sack — Einsat2 | 3.3.2.18 |
Sammelverpackung | 3.2.8 |
Schachtel | 3.3.1.12 |
Schale | 3.2.28 |
Spule | 3.3.2.8 |
stapetfahiges Verpackung | 3.2.26 |
starre Verpackung | 3.2.14 |
Tara | 3.4.9 |
Taragewicht | 3. 4.9 |
Tatsachlich masse Verpackung | 3.4.7 |
Tonne | 3.3.1.3 |
Tonnchen | 3.3.1.4 |
transport Markirung | 3.5.2 |
T ransportvefpackung | 3.2.6 |
Trommel | 3.3.1.5 |
Tube | 3.3.1.14 |
Tute | 3.3.1.13 |
Umfang der Verpackung | 3.4.5 |
Umwickelnmittel | 3.3.2.3 |
Unterlage | 3.3.2.17 |
Unverpack | 3.2.11 |
Utilizirung der Verpackungsmittel | 3.2.30 |
vakuume Verpackung | 3.2.22 |
verdrahten Verpackung | 3.3.1.2 |
Verpacken | (примечание к 3. 1.1) |
Verpackung | 3.1.1 |
Verpackungsart | 3.2.3.3 |
Verpackungsenheit | 3.1.2 |
Verpackunghilfsmittel | 3.3.2.1 |
Verpackungskette | 3.2.3 |
Verpackunsmittel | 3.2.24:3.2.29 |
Verpackungstyp | 3.2.32 |
Versandverpackung | 3.2.9 |
Verschluss | 3.3.2.2 |
warmhalte Verpackung | 3.2.19 |
weicber Container | 3.2.2 |
Weichpackung | 3.2.15 |
zellular Zwischenlage | 3.3.2.15 |
zerbrechliches Verpackung | 3.2.18 |
zwischenlage | 3.3.2.14 |
absorber | 3. 3.2.12 |
aceptic package | 3.2.23 |
actual dimensions of a container | 3.4.7 |
adhesive | 3.3.2.6 |
aerosol package | 3.2.21 |
amortisseur | 3.3.2.12 |
ampoule | 3.3.2.15 |
ancillary packaging materials | 3.3.2.1 |
bale | 3.2.27 |
barrel | 3.3.1.3 |
base pack | 3.1.2 |
blister package | 3.2.17 |
bobbin | 3.3.2.9 |
bottle | 3.3.1.11 |
box | 3.3.1.1:3.3.1.12 |
bulk package | 3.2.11 |
can | 3.3.1.7:3.3.1.10 |
carboy | 3. 3.1.8 |
cartridge | 3.3.2.10 |
case | 3.3.1.1 |
dosure | 3.3.2.2 |
cellutar padding | 3.3.2.15 |
child — resistant package | 3.2.12 |
commercial package | 3.2.13 |
composite package | 3.2.16 |
consolidated package | 3.2.8 |
consumer marking | 3.5.3 |
consumer package | 3.2.9 |
container | 3.2.1:3.2.24 |
cup | 3.3.1.16 |
cylinder | 3.3.1.8 |
distribution package | 3.2.6 |
drum | 33.1.3:3.3.1.5 |
ecological marking | 3.5.4 |
fastener | 3. 3.2.7 |
flacon | 3.3.1.17 |
flask | 3.3.1.7 |
flexible container | 3.2.2 |
flexible package | 3.2.15 |
fragile package | 3.2.18 |
gasket | 3.3.2.14 |
grid | 3.3.2.19 |
gross mass | 3.4.10 |
hermetically sealed package | 3.2.20 |
industrial package | 3.2.10 |
inner bag | 3.3.2.18 |
jerrican | 3.3.1.6 |
keg | 3.3.1.4 |
label | 3.5.5 |
large-size package | 3.4.2 |
liner | 3.3.2.13 |
marking | 3.5.1 |
module of package dimensions | 3. 4.3 |
module system of package (container) dimensions | 3.4.4 |
multi-way package | 3.2.7 |
net mass | 3.4.11 |
nominal dimensions of package (container) | 3.4.6 |
overall dimensions of package (container) | 3.4.8 |
overpack | 3.3.1.10 |
padding | 3.3.2.14 |
pail | 3.3.1.18 |
package | 3.1.1 |
package capacity | 3.4.5 |
package mass | 3.4.9 |
packaging chain | 3.2.3 |
packaging material | 3.2.29 |
pallet | 3.2.28 |
plastic cellular padding | 3. 3.2.16 |
pouch | 3.3.1.13 |
returnable container | 3.2.25 |
rigid package | 3.2.14 |
sack | 3.3.1.9 |
sales package | 3.2.9 |
seoondary package | 3.2.5 |
shipping container | 3.2.1 |
shelf life for package | 3.2.33 |
sleeve | 3.3.2.10 |
small • size package | 3.4.1 |
spool | 3.3.2.8 |
stackable container | 3.2.26 |
staple | 3.3.2.4 |
stitch | 3.3.2.4 |
strapping | 3.3.2.3 |
stop | 3 3.2.11 |
style of a package | 3. 2.31 |
tag | 3.5.6 |
tape | 3.3.2.5 |
thermally insulated package | 3.2.19 |
transport marking | 3.5.2 |
transport package | 3.2.6 |
tray | 3.3.2.17 |
tube | 3.3.1.14 |
type of a package | 3.2.32 |
unit load | 3.2.4 |
unit pack | 3.2.1. |
unitized load | 3.2.4. |
utilization of packaging means | 3.2.30 |
vacuum package | 3.2.22 |
wirebound box | 3.3.1.2 |
Приложение А (справочное)
Таблица А.1 | Перечень технических отклонений |
Структурный элемент (раздел, подраздел, пункт) | Модификация Дополнить разделом 2 «Нормативные ссылки» |
Раздел 2 Подраздел 2. 1 | Заменить на раздел 3 Заменить на подраздел 3.1 |
Пункты 2.1.2 и 2.1.3 | Объединить низложить как примечание 1 к пункту 3.1.1 «Примечания 1 Термин «упаковка» также применяется на практике с определением: «Операции, связанные с подготовкой к герметизации, защите, перемещению, доставке, хранению, транспортированию и демонстрации продукции (как сырья, так и готовых изделий), осуществляемые как производителем, так и пользователем или потребителем. 2 Термин «упаковка» не распространяется на изделия культурнобытового и хозяйственно назначения с наименованиями, аналогичными указанным в настоящем стандарте. но предназначенные для реализации в розничной торговле» |
Пункт 2.1.3 | Подраздел 3.1. В пункт 3.1.2 перенести пункт 2.1.3 |
Пункт 2.1.4 | Исключить термин «упаковывать» |
Подраздел 2.2 Пункты 2.2.1-2.2.17 | Заменить на подраздел 3. 2 Заменить на пункты 3.2.1-3.2.33 |
Пункт 2.2.2 | Исключить термин «первичная упаковка» |
Подраздел 2.2 | Дополнить термином 3.2.6 транспортная упаковка: Упаковка, предназначенная для хранения и транспортирования продукции с целью защиты ее от повреждений при перемещении и образующая самостоятельную транспортную единицу |
Подраздел 2.2 | Дополнить термином 3.2.7 многооборотная упаковка: Упаковка, предназначенная для ее многократного применения |
Пункт 2.2.5 | Определение термина «потребительская упаковка» изложить в новой редакции: 3.2.9 потребительская упаковка: Упаковка, предназначенная для первичного упаковывания и реализации продукции конечному потребителю. Примечание — Упаковку, имеющую контакт с продукцией, допускается называть первичной упаковкой |
Пункт 2. 2.10 | Определение термина «коммерческая упаковка» изложить в новой редакции: 3. 2.13 коммерческая упаковка: Оригинальная (фирменная) упаковка, которая по количеству содержимого, типу, качеству и дизайну отвечает требованиям соответствующего уровня торговли |
Подраздел 2 2 | Дополнить термином 3.2.16 комбинированная упаковка: Упаковка, изготовленная из двух или более различных упаковочных материалов |
Подраздел 2.2 | Дополнить термином 3.2.17 блистерная упаковка: Жесткая прозрачная, термоформованная пленочная упаковка, повторяющая форму упаковываемой продукции, закрепляемая на подложке |
Структурный элемент (раздел, подраздел, пункт) | Модификация |
Подраздел 2.2 | Дополнить термином 3.2.18 хрупкая упаковка: Упаковка, чувствительная к воздействию динамических нагрузок |
Подраздел 2.2 | Дополнить термином 3. 2.19 изотермическая упаковка: Упаковка, которая сохраняет заданную температуру в течение заданного времени |
Подраздел 2 2 | Дополнить термином 3. 2.20 герметичная упаковка: Упаковка, конструкция которой в комплекте с укупорочным средством обеспечивает непроницаемость газов, паров и жидкостей в течение заданного времени |
Подраздел 2.2 | Дополнить термином 3.2.21 аэрозольная упаковка: Упаковка, имеющая корпус цилиндрической формы с узкой горловиной укупоренная колпачком с распылительным клапаном, внутри которой сохраняется заданное давление, позволяющее проводить распыление |
Подраздел 2.2.15 | Определение термина «тара» изложить в редакции: 3.2.24 тара: Изделие — элемент упаковки, предназначенный для размещения продукции, конструкция которого может предусматривать наличие укупорочных средств для создания герметичности или замкнутого пространства |
Подраздел 2.2 | Дополнить термином 3.2.25 инвентарная тара: Тара, принадлежащая конкретному предприятию и подлежащая возврату данному предприятию |
Подраздел 2. 2 | Дополнить гермином 3. 2.26 штабелируемая тара: Тара, конструкция и прочностные показатели которой позволяют укладывать ее с упакованной продукцией в устойчивый штабель |
Подраздел 2.2 | Дополнить термином 3.2.30 утилизация упаковки и упаковочных материалов:Переработка и использование в качестве вторичного сырья бывшей в употреблении упаковки, тары и упаковочных материалов или отходов производства |
Подраздел 2 2 | Дополнить термином 3.2.33 срок службы улаковки:Срок эксплуатации в течение которого упаковка считается пригодной для упаковывания и хранения продукции, обеспечения безопасности продукции и ее функционального назначения |
Подраздел 2 3 | Заменить подразделом 3.3 Упаковочные средства 3.3.1 Типы упаковки (тары) |
Пункты 2.3.1-2.3.19 | Заменить на 3.3.1.1—3.3.1.18 |
Пункт 2.3.9 | Определение термина «ящик» изложить в редакции:3. 3.1.1 ящик: Жесткая упаковка с прямоугольными или многоугольными сторонами, с крышкой или без нее. Примечания 1 Ящик без крышки с выступающими или невысгупающими угловыми планками высотой не более 130 мм допускается называть лотком. 2 Стороны могут иметь отверстия для манипуляции, вентиляции, демонстрации содержимого |
Пункт 2.3.4 | Определение термина: «бочка» изложить в редакции: 3.3.1.3 бочка: Упаковка, имеющая корпус цилиндрической или параболической формы, с обручами или гофрами катания, с двумя плоскими торцами (доньями) одинакового диаметра |
Дополнить термином 3.3.1.4 бочонок (кег): Металлическая упаковка (обычно из стали), используемая для хранения, транспортирования и розлива пива и других алкогольных и безалкогольных напитков, газированных или негазированных, как правило под давлением |
Продолжение таблицы А | .1 |
Структурный элемент (раздел, подраздел, пункт) | Модификация |
Пункт 2. 3.19 | Определение термина «канистра» изложить в редакции: 3.3.1.6 канистра: Упаковка с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну. форму, близкую к прямоуголь- ной или многоугольной, с приспособлением для переноса, со сливной горловиной и крышкой с затвором (иногда с сообщающимися между собой секциями). Примечание — Сливное отверстие и устройство для переноса обычно располагаются в верхней части корпуса или сбоку |
Пункт 2.3.6 | Определение термина а фляга» изложить в редакции: 3.3.1.7 фляга: Упаковка, предназначенная для многократного применения, имеющая цилиндрический корпус и широкую цилиндрическую горловину, диаметр которой меньше диаметра корпуса, с приспособлением для переноса и крышкой с затвором |
Пункт 2.3.1 | Определение термина « мешок» изложить в редакции: 3.3.1.9 мешок: Мягкая упаковка, имеющая корпус в форме рукава с дном и открытым верхом или закрытым верхом с клапаном |
Пункт 2. 3.13 | Определение термина «банка» изложить в редакции: 3.3.1.10 банка: Потребительская упаковка. имеющая преимущественно цилиндрический или другой формы корпус с горловиной, диаметр которой равен диаметру корпуса или меньше его. с плоским или вогнутым дном |
Пункт 2.3.5 | Определение термина абутылка» изложить в редакции: 3.3.1.11 бутылка: Потребительская упаковка, имеющая преимущественно цилиндрический корпус, переходящий в узкую горловину, предусмотренную для укупоривания. с плоским или вогнутым дном |
Дополнить термином 3.3.1.8 баллон: Упаковка, имеющая корпус каплеобразной, шарообразной или цилиндрической формы со сферическим или вогнутым дном, с узкой горловиной Примечание — Стеклянный баллон допускается называть бутылью | |
Пункт 2.3.12 | Дополнить термином 3.3.1.12 коробка: Потребительская упаковка, имеющая корпус разнообразной формы, с плоским дном, закрываемая клапанами или съемной крышкой, или крышкой на шарнире или крышкой в форме обечайки. Примечания 1 Коробку, изготовляемую из одной заготовки, закрываемую клапанами, допускается называть пачкой. 2 Коробку, закрываемую крышкой в форме обечайки, допускается называть пеналом |
Дополнить термином 3.3.1.13 пакет: Потребительская мягкая упаковка вместимостью до 20.0 дм3, имеющая корпус в форме рукава, с дном и открытым верхом | |
Пункт 2.3.21 | Определение термина «туба» изложить в новой редакции: 3.3.1.14 туба: Потребительская упаковка, имеющая корпус преимущественно цилиндрической формы, обеспечивающий выдавливание содержимого, с узкой горловиной, укупориваемой колпачком (бушоном) и дном, закрываемым после наполнения продукцией |
Дополнить термином 3.3.1.15 ампула: Разовая потребительская упаковка, имеющая цилиндрический корпус с вытянутой горловиной, герметично запаиваемой после наполнения продукцией, с плоским или вогнутым дном. |
Продолжение таблицы А. 1
Структурный элемент (раздел, подраздел, пункт) | Модификация |
Дополнить термином 3.3.1.16 стаканчик: Потребительская упаковка, имеющая корпус в форме цилиндра или усеченного конуса, сужающегося ко дну. с плоским или вогнутым дном | |
Дополнить термином 3.3.1.17 флакон: Потребительская упаковка, имеющая корпус разнообразной формы, резко переходящий в горловину, диаметр венчика которой значительно меньше диаметра корпуса, с плоским или вогнутым дном, с крышкой, колпачком или пробкой | |
Подразделы 2.4 и 2.5 Пункты 2.4.1 -2.4.5. 2.5.1-2.5.13 | Заменить на подраздел 3.3 Заменить на 3.3.2.1-3.3.2.19 |
Дополнить термином 3.3.2.1 вспомогательное упаковочное средство: Элемент упаковки, который в комплекте с тарой выполняет функцию упаковки | |
Дополнить термином 3.3.2.8 катушка: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее цилиндрическую форму, для наматывания нитей или гибких материалов | |
Дополнить термином 3. 3.2.9 бобина: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее форму катушки или валика для наматывания нитей или материалов | |
Дополнить термином 3.3.2.10 гильза: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее форму трубки, для наматывания бумаги или гибких материалов | |
Дополнить термином 3.3.2.11 фиксатор: Средство, ограничивающее положение продукции и закрепляющее ее от перемещения | |
Дополнить термином 3.3.2.12 амортизатор: Вспомогательное упаковочное средство, предохраняющее продукцию от механических воздействий | |
Дополнить термином 3.3.2.13 вкладыш: Вспомогательное упаковочное средство, помещаемое внутри упаковки, предохраняющее продукцию от перемещения, соприкасания и ударов | |
Дополнить термином 3.3.2.14 прокладка: Плоский прямоугольный или фигурный вкладыш из листовых материалов, помещаемый между отдельными рядами или слоями продукции для предохранения от перемещений или для упрочнения упаковки | |
Дополнить термином 3. 3.2.15 бугорчатая прокладка: Обьемный бугорчатый или ячеистый вкладыш из бумажного литья или полимерных материалов | |
Дополнить термином 3.3.2.16 коррекс: Обьемный бугорчатый или ячеистый художественно оформленный вкладыш, помещаемый в потребительскую упаковку | |
Дополнить термином 3.3.2.17 подложка; лоток: Упаковочное средство, имеющее корпус разнообразной формы с плоским дном и низкими бортиками, предназначенное для упаковывания продукции с применением пленочных материалов | |
Дополнить термином 3.3.2.16 мешок-вкладыш: Упаковочное средство, помещаемое внутри упаковки, обеспечивающее сохранность и качество упакованной продукции, в том числе защиту от атмосферного воздействия | |
Дополнить термином 3.3.2.19 решетка: Упаковочное средство, делящее внутренний обьем упаковки на ячейки, соответствующие наружным размерам упаковываемой продукции |
Структурный элемент (раздел, подраздел, пункт) | Модификация |
Дополнить подразделом 3. 4. пункты 3.4.1—3.4.11 | 3.4 Параметры и характеристики Дополнить термином 3.4.1 малогабаритная упаковка [тара]: Упаковка (тара), габаритные размеры которой находятся в пределах 1200 *1000 * 1200 мм. |
Дополнить термином 3.4.2 крупногабаритная упаковка [тара]: Упаковка (тара), габаритные размеры которой превышают 1200 * Ю00 * 1200 мм. | |
Дополнить термином 3.4.3 модуль размеров упаковки [тары]: Наименьшая общая кратная величина, применяемая для унификации размеров упаковки (тары) | |
Дополнить термином 3.4.4 модульная система унифицированных размеров упаковки [тары]: Унифицированный ряд размеров упаковки (тары), систематизированный на базе модуля размеров упаковки (тары) | |
Дополнить термином: 3.4.5 вместимость упаковки [тары]: Объем упаковки (тары), определяемый ее внутренними размерами | |
Дополнить термином 3.4.6 номинальные размеры упаковки [тары]: Основные размеры упаковки (тары), служащие началом отсчета отклонений | |
Дополнить термином: 3. 4.7 действительные размеры упаковки [тары]: Размеры упаковки (тары), полученные при ее изготовлении и измеренные с допускаемой погрешностью | |
Дополнить термином 3.4.8 габаритные размеры упаковки [тары]: Максимальные наружные размеры упаковки (тары), включая выступающие части и детали | |
Дополнить термином 3.4.9 масса упаковки [тары]: Масса упаковки (тары) и вспомогательных упаковочных средств в упаковочной единице | |
Дополнить термином 3.4.10 масса брутто: Общая масса упаковки (тары) и продукции в ней | |
Дополнить термином 3.4.11 масса нетто: Масса продукции без упаковки (тары) и вспомогательных средств | |
Дополнить подразделом 3.5.. пункты 3.5.1 -3.5.4 | 3.5 Маркировка Дополнить термином 3.5.1 маркировка упаковки: Информация в виде знаков, надписей, пиктограмм, символов, наносимая на упаковку и/ипи сопроводительные документы для обеспечения идентификации, информирования потребителей |
Дополнить термином 3. 5.2 транспортная маркировка: Информация о получателе, отправителе и способах обращения с упакованной продукцией при ее транспортировании и хранении | |
Дополнить термином 3.5.3 потребительская маркировка: Информация об изготовителе, количестве и качестве упакованной продукции | |
Дополнить термином 3.5.4 экологическая маркировка: Информация о применяемых упаковочных материалах и возможности утилизации упаковки после извлечения продукции | |
Приложение А (и «формационное) | Исключить |
Пояснение- В стандарт с целью единообразия применения и толкования дополнительно введены термины для выполнения требований технического регламента ТРТС 005/2011, а также термины из пересматриваемого терьынологического стандарта, имеющие широкое применение. Приложение А (информационное) международного стандарта исключено, т. к. термины и определения на упаковочные материалы, приведены в технической документации на указанные материалы |
Приложение Б (справочное)
Сравнение структуры международного стандарта со структурой межгосударственного стандарта
Таблица Б . 1
Структура международно стандарта | Структура межгосударственного стандарта | ||||
Раздел 1 | Раздел | Подраздел | Пункт | ||
Раздел 2 | |||||
Подраздел 2.1 | Пункт 2.1.1 | Примечание | 1 | — | — |
2 | — | — | |||
2.1.2 | 3 | 3.1 | 3 1.1 | ||
2 13 | 3 12 | ||||
2.1.4 | 3.2 | 3.2.1 | |||
Подраздел 2.2 | 22 1 | 1.23.4.5 | 3 22 | ||
2.22 | 32.3 | ||||
2.2.3 | 3.2.4 | ||||
2.2.4 | 3.2.5 | ||||
2.25 | 3 2. 6 | ||||
2.26 | 32.7 | ||||
2.2.7 | 32.8 | ||||
2.2.8 | 32.9 | ||||
2.2.9 | 3.2.10 | ||||
2.2.10 | 1 | 3 2.11 | |||
2.2.11 | 32.12 | ||||
2.2 12 | 3.2.13 | ||||
2.2.13 | 1.2 | 32.14 | |||
2.2.14 | 32.15 | ||||
2.2.15 | 32.16 | ||||
2.2.16 2.2.17 | 32.17 | ||||
Подраздел 2.3 | 2.3.1 | ||||
2.3.2 | 1 | 3 | 3.2 | 32.18 | |
2.3.3 | 1.2 | 32.19 | |||
2.3.4 | — | 32.20 | |||
2. 35 | — | 3.2.21 | |||
2.3.6 | — | 3.2.22 | |||
2.3.7 | 1 | 32.23 | |||
2.3.8 | — | 3.2.24 | |||
2.3.9 | — | 3 2 25 | |||
2.3.10 | 1.2 | 32.26 | |||
2.3.11 | 1 | 3.2.27 | |||
3.2.28 | |||||
3 2 29 3.2.30 | |||||
3.2.31 |
Структура международного стандарта | Структура межгосударственного стандарта | ||||
3.2.32 3..2.33 | |||||
2.3.12 | — | 3.3 | 3.3.1.1 | ||
2.3.13 | • | 3 3.1.2 | |||
2.3.14 | 1 | 3. 3.1.3 | |||
2.3 15 | 1 | 3.3.1.4 | |||
2.3 16 | 1.2 | 3.3.1 | 3.3.1.5 | ||
2.3 17 | 1 | 3.3.1.6 | |||
2.3 19 | 1 | 3.3.1.7 | |||
2.3.20 | 1.2 | 3.3.1.8 | |||
2.3 21 | — | 3.3.1.9 | |||
2.4.1 | * | 3.3.1.10 | |||
2.4.2 | — | 3.3.1.11 | |||
3.3.1.12 | |||||
3.3 1 13 | |||||
Подраздел 2.4 | Пункт | Примечание | Раздел | Подраздел | Пункт |
2. 4 3 | 3.3.1.14 | ||||
2.4 4 | — | 3.3.1 | 3.3.1.15 | ||
2.4 5 | — | 33 1.16 | |||
Подраздел 2 5 | 2.5 1 | — | 3.3.1.17 | ||
2.52 | — | 3.3.1.18 | |||
2.5.3 | — | 3.3.2.1 | |||
2.5.4 | — | ||||
2.5.5 | — | 3 | 3.3.2.2 | ||
2.5.6 | 1 | 3.3.2.3 | |||
2.5 7 | 1 | 3.3.2.4 | |||
2.5 8 | — | 3.3.2.5 | |||
2.5 9 | — | 3.3.2 | 3. 3.2.6 | ||
2.5.10 | — | 3.3.2.7 | |||
2.5.11 | — | 3.3.2.8 | |||
2.5.12 | — | 3.3.2.9 | |||
3.3.2.10 | |||||
2.5.13 | — | 3.3.2.11 | |||
Приложение А | А.1 | 12 | 3.3.2.12 | ||
А.2 | — | 3.3.2.13 | |||
3.3.2.14 | |||||
Библиография | 3.3.2.15 | ||||
Алфавитный указатель | 3.3.2.16 | ||||
3.3.2.17 | |||||
3.3.2.18 | |||||
332.19 |
Структура международного стандарта | Структура межгосударственного стандарта—!
Алфавитный указатель терминов на русском языке
Алфавитный указатель терминов на немецком языке
Алфавитный указатель терминов на английском языке Приложение А Приложение Б
УДК 621. 798.1.001.4:006.354 МКС 55.020 MOD
Ключевые слова: упакоека. термины, определения, тара, упаковочные средства, упаковочный материал, виды упаковки, маркировка
Подгысако в печать 02.02.2015. Формат 60x84V*.
Уел. печ. л. 3,26. Тираж 54 экэ. Зак. 434.
Подготовлено на основе электронной версии, предоставленной разработчиком стандарта
123995 Москва. Гранатный пер.. 4.
Термин | Определение |
1. Упаковка Ндп. Тара D. Verpackung Е. Package F. Emballage | Средство или комплекс средств, обеспечивающие защиту продукции от повреждений и потерь, окружающей среды от загрязнений, а также процесс обращения продукции. Примечание. Под процессом обращения понимают транспортирование, хранение и реализацию продукции |
2. Стандартная упаковка D. Normverpackung Е. Standard package F. Emballage standardise | Упаковка, отвечающая требованиям соответствующих стандартов и (или) технических условий |
3. Тара Ндп. Упаковка Вместилище D. Packmittel, Verpackungsmittel Е. Container F. Emballage | Основной элемент упаковки, представляющий собой изделие для размещения продукции |
4. Транспортная тара Ндп. Внешняя тара Внешняя транспортная тара Наружная упаковка Отправительская внешняя упаковка Транспортная упаковка Транспортировочная упаковка D. Versandverpackungsmittel, Transportverpackung Е. Shipping container F. Emballage d’expédition | Тара, образующая самостоятельную транспортную единицу |
5. Потребительская тара Ндп. Внутренняя тара Внутренняя упаковка Индивидуальная упаковка Первичная тара Потребительская упаковка Предварительная упаковка Упаковка D. Konsumverpackung, Verbraucherverpackungsmittel Е. Consumer container F. Emballage de vente | Тара, поступающая к потребителю с продукцией и не выполняющая функцию транспортной тары |
6. Производственная тара | По ГОСТ 18338 |
7. Крупногабаритная тара Е. Large-size container F. Emballage à grande contenance | Транспортная тара, размеры которой превышают 1200´1000´1200 мм |
8. Малогабаритная тара E. Small-size container F. Emballage à petite contenance | Транспортная тара, размеры которой лежат в пределах 1200´1000´1200 мм |
9. Индивидуальная тара D. Einzelverpackungsmittel E. Unit pack F. Emballage unitaire | Тара, предназначенная для единицы продукции |
10. Групповая тара D. Sammelverpackungsmittel E. Multipack F. Emballage multiple | Потребительская тара, предназначенная для определенного числа продукции |
11. Разовая тара Ндп. Необоротная тара D. Einwegverpackungsmittel Е. Single-trip container F. Emballage perdu | Тара, предназначенная для однократного использования |
12. Возвратная тара Ндп. Многооборотная тара Держаная тара Оборотная тара Е. Reusable container | Тара, бывшая в употреблении, которая используется повторно |
13. Многооборотная тара D. Mehrwegverpackungsmittel Е. Multi-way container F. Emballage réutilisable | Транспортная тара, прочностные показатели которой рассчитаны на ее многократное применение |
14. Инвентарная тара D. Leihverpackungsmittel Е. Returnable container | Многооборотная тара, принадлежащая конкретному предприятию и подлежащая возврату данному предприятию |
15. Разборная тара Ндп. Складывающаяся тара D. Zerlegbares Verpackungsmittel Е. Demountable container F. Emballage démontable | Многооборотная тара, конструкция которой позволяет разобрать ее на отдельные части и вновь собрать, соединив сочленяющие элементы |
16. Неразборная тара Ндп. Нескладывающаяся тара D. Formfeste Verpackung E. Non-demountable container F. Emballage monité | — |
17. Складная тара Ндп. Складывающаяся тара D. Faltbares Verpackungsmittel E. Collapsible container F. Emballage pliable | Многооборотная тара, конструкция и свойства которой позволяют сложить ее без нарушения сочленения элементов и вновь придать таре первоначальную форму |
18. Разборно-складная тара Ндп. Складывающаяся тара | — |
19. Закрытая тара D. Verschlossene Verpackung Е. Closed container F. Emballage avec couvercle | Тара, конструкция которой предусматривает применение крышки или другого вида затвора |
20. Открытая тара D. Offene Verpackung E. Open-top container F. Emballage sans couvercle | — |
21. Штабелируемая тара D. Stapelfähiges Verpackungsmittel E. Stackable container F. Emballage gerbable | Тара, конструкция и прочностные показатели которой позволяют укладывать ее в устойчивый штабель |
22. Комбинированная тара D. Kombinationsverpackung E. Composite container F. Emballage mixte | Тара, изготовленная из двух или более различных материалов |
23. Жесткая тара D. Starre Verpackungsmittel, Formstabile Verpackung E. Rigid container F. Emballage rigide | Тара, не меняющая форму и размеры при ее наполнении |
24. Хрупкая тара D. Zerbrechliches Verpackungsmittel | Тара, чувствительная к воздействию динамических нагрузок |
25. Мягкая тара D. Flexibles Verpackungsmittel E. Flexible container F. Emballage flexible | Тара, форма и размеры которой меняются при ее наполнении |
26. Изотермическая тара D. Isolierverpackung, Isothermisches Verpackungsmittel, Warmhalte Verpackung E. Thermally insulated container F. Emballage isotherme | Тара, внутри которой сохраняется заданная температура в течение установленного времени |
27. Герметичная тара D. Hermetische Verpackung E. Hermetically sealed container F. Emballage étanche | Тара, конструкция которой обеспечивает непроницаемость газов, паров и жидкостей |
28. Вместимость тары | Параметр тары, определяемый ее внутренними размерами |
29. Оборот тары Е. Trip of a container F. Voyage d’un emballage | Обращение тары между двумя последовательными заполнениями |
30. Период оборота тары | Интервал времени между двумя последовательными заполнениями тары |
31. Модуль размеров тары D. Modul der Abmessungen für Verpackung E. Module of container dimensions F. Module des dimensions d’emballage | Наименьшая общая кратная величина, применяемая для координации и унификации размеров тары |
32. Модульная система унифицированных размеров тары D. Modulsystem der Abmessungen für Verpackung E. Module system of container dimensions F. Systéme module des dimensions d’emballage | Унифицированный ряд размеров тары, систематизированный на базе размеров тары |
33. Типоразмер тары D. Typenabmessung der Verpackung | Тип тары одного размера |
34. Вид тары D. Verpackungsart E. Style of a container F. Forme d’emballage | Классификационная единица, определяющая тару по форме |
35. Тип тары D. Verpackungstyp E. Type of a container F. Type d’emballage | Классификационная единица, определяющая тару по материалу |
36. Ящик Ндп. Короб Укупорка Ящичная тара D. Kiste E. Case, box F. Caisse | Транспортная тара с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну, преимущественно форму прямоугольника, с дном, двумя торцовыми и боковыми стенками, с крышкой или без нее |
37. Бочка Ндп. Барабан Бочковая тара D. Faβ E. Barrel F. Tonneau | Транспортная тара с корпусом цилиндрической или параболической формы, с обручами или зигами катания, с доньями |
38. Барабан Ндп. Бочка D. Trommel, Drum E. Drum F. Fût | Транспортная тара с гладким или гофрированным корпусом цилиндрической формы, без обручей или зигов катания, с плоским дном |
39. Мешок Ндп. Мешкотара D. Sack E. Sack F. Sac | Транспортная мягкая тара с корпусом в форме рукава, с дном и горловиной. Примечание. Горловина мешка открытая или закрытая клапаном |
40. Фляга Ндп. Бидон D. Каппе F. Bidon | Транспортная многооборотная тара с корпусом цилиндрической формы и цилиндрической горловиной, диаметр которой меньше диаметра корпуса, с приспособлением для переноса и крышкой с затвором |
41. Канистра Ндп. Бидон D. Kanister E. Jerrican F. Boîte-bidon | Тара с корпусом, имеющим в параллельном дну сечении форму, близкую к прямоугольной, с приспособлением для переноса, сливной горловиной и крышкой с затвором |
42. Банка Ндп. Склянка D. Dose Е. Can, jar F. Boîte | Потребительская тара преимущественно с цилиндрическим корпусом, с горловиной, диаметр которой равен диаметру корпуса или незначительно меньше его, с плоским или вогнутым дном, вместимостью от 0,025 до 10,0 дм3 |
43. Бутылка Ндп. Сосуд Флакон D. Flasche Е. Bottle F. Bouteille | Потребительская тара преимущественно с цилиндрическим корпусом, переходящим в узкую горловину, предусмотренную для укупоривания, с плоским или вогнутым дном |
44. Коробка D. Schachtel Е. Box F. Boîte | Разовая потребительская тара с корпусом разнообразной формы, с плоским дном, закрываемая крышкой съемной или на шарнире |
45. Пачка | Разовая потребительская тара с корпусом в форме параллелепипеда, закрываемая клапанами |
46. Пакет Ндп. Кулек Мешочек D. Beutel Е. Pouch F. Sachet | Разовая потребительская мягкая тара с корпусом в форме рукава, с дном и открытой горловиной вместимостью до 20,0 дм3 |
47. Пробирка Ндп. Трубка D. Röhrchen, Tablettenrörchen Е. Vial F. Fiole | Потребительская тара с цилиндрическим корпусом, с плоским или выпуклым дном, с горловиной, диаметр которой равен диаметру корпуса, укупориваемая пробкой или крышкой, вместимостью до 0,05 дм3 |
48. Туба Ндп. Тюбик D. Tube Е. Tube F. Tube souple | Разовая потребительская тара с корпусом, обеспечивающим выдавливание содержимого, с узкой горловиной, укупориваемой бушоном, и дном, закрываемым после наполнения продукцией |
49. Ампула D. Ampulle E. Ampoule F. Ampoule | Разовая потребительская тара с цилиндрическим корпусом и вытянутой горловиной, герметично запаиваемой после наполнения продукцией, с плоским или выпуклым дном |
50. Вспомогательное упаковочное средство D. Verpackungshilfsmittel, Packhilfsmittel E. Ancillary packaging materials F. Accessoires d’emballage | Элемент упаковки, который в комплексе с тарой или без нее выполняет функцию упаковки |
51. Упаковочный материал D. Packstoff, Verpackungswerkstoff E. Packaging material F. Matériaux d’emballage | — |
52. Маркировка D. Markierung E. Marking F. Maquage | Текст, условные обозначения и рисунки на упаковке и (или) продукции |
53. Транспортная маркировка | Маркировка, информирующая о получателе, отправителе и способах обращения с упакованной продукцией при ее транспортировании и хранении |
54. Потребительская маркировка | Маркировка, информирующая об изготовителе, количестве, качестве и цене продукции. Примечание. Допускается наносить надписи о способах обращения с продукцией при потреблении, а также рекламирующие ее |
55. Масса упаковки Ндп. Тара D. Taragewicht, Tara Е. Package mass | Масса тары и вспомогательных упаковочных средств единицы упаковки |
56. Масса брутто D. Brattomasse Е. Gross mass | Масса упаковки и продукции в ней |
57. Масса нетто D. Nettomasse, Füllgewicht Е. Net mass | Масса продукции в единице упаковки |
58. Ярлык Ндп. Бирка D. Zettel, Anhängeetikett Е. Tag F. Etiquette volante | Изделие заданной формы, размеров и материала, предназначенное для нанесения маркировки и прикрепляемое к упаковке или продукции |
59. Испытания упаковки D. Prüfung der Verpackung, Verpackungsprüfung E. Package test | — |
60. Испытания упаковки на сжатие D. Druckprüfung der Verpackung E. Compression test for package | Механические испытания упаковки, при которых образец подвергают сжимающим нагрузкам при заданной скорости деформации |
61. Испытания упаковки на штабелирование D. Stapeldruckprüfung der Verpackung E. Stacking test for package | Испытания упаковки на сжатие при вертикальных сжимающих нагрузках, постоянных при всех значениях деформации |
62. Испытания упаковки на сжатие при строповке D. Druckprüfung der Verpackung beim Seilzug E. Sling compression test for package | Испытания упаковки на сжатие при сжимающих нагрузках, возникающих при подъеме стропом |
63. Испытания упаковки на удар при свободном падении D. Stoβprüfung der Verpackung beim freien Fall, Fallprüfung E. Free-fall drop impact test for package | Испытания упаковки, при которых образец подвергают ударным нагрузкам, возникающим при сбрасывании образца в требуемом положении на ударную площадку с заданной высоты |
64. Испытания упаковки на горизонтальный удар D. Prüfung der Verpackung durch horizontal Stoβ E. Horizontal impact test for package | Испытания упаковки, при которых образец подвергают нагрузкам, возникающим от его удара о стенку при движении с заданной скоростью в горизонтальном направлении |
65. Испытания упаковки на случайный удар D. Sturztrommelprüfung der Verpackung E. Drum test for package | Испытания упаковки, при которых образец подвергают случайным ударным нагрузкам во вращающемся тароиспытательном барабане |
66. Испытания упаковки на сосредоточенный удар D. Pendelprüfung der Verpackung, Pendelstoβprüfung E. Pendulum test for package | Испытания упаковки, при которых образец подвергают ударным нагрузкам, воздействующим на определенное место образца |
67. Испытания упаковки на удар при опрокидывании D. Kipp-prüfung, Stoβprüfung der Verpackung beim Kippen E. Impact test for package in toppling | Испытания упаковки, при которых образец подвергают ударным нагрузкам, возникающим от опрокидывания с одной поверхности на другую |
68. Испытания упаковки на периодические удары D. Stoβfolgeprüfung der Verpackung E. Repetitive impact test for package | Испытания упаковки, при которых образец подвергают ударным нагрузкам определенной интенсивности и частоты |
69. Испытания упаковки на проницаемость D. Durchlässigkeitsprüfung der Verpackung Е. Permeability test for package | Испытания упаковки, при которых образец подвергают воздействию различных веществ, определяя степень их проникновения через упаковку |
70. Испытания упаковки на устойчивость к воздействию дождя D. Berieselungsprüfung der Verpackung Е. Rain resistance test for package | Испытания упаковки, при которых образец подвергают воздействию струей воды определенной интенсивности в течение заданного интервала времени |
71. Испытания упаковки погружением в воду D. Tauchprüfung der Verpackung ins Wasser E. Water immersion test for package | Испытания упаковки, при которых образец погружают в воду в течение заданного интервала времени |
72. Испытания упаковки на воздействие туманом морской воды D. Salznebelprüfung der Verpackung Е. Salt spray test for package | Испытания упаковки, при которых образец подвергают воздействию водного раствора хлористого натрия |
Термин | Определение |
1. Номинальные размеры тары D. Nennmaβe der Verpackung Е. Nominal dimensions of a container F. Dimensions nominales d’emballage | Основные размеры тары, служащие началом отсчета отклонений |
2. Действительные размеры тары E. Actual dimensions of a container F. Dimensions utiles d’emballage | Размеры тары, полученные при ее изготовлении и измеренные с допускаемой погрешностью |
3. Предельные размеры тары D. Crenzmaβe der Verpackung E. Limiting dimensions of a container | Максимально и минимально допустимые размеры тары |
4. Внутренние размеры тары D. Innenmaβe der Verpackung E. Inside dimensions of a container F. Dimensions intérieurs d’emballage | — |
5. Наружные размеры тары Ндп. Внешние размеры тары D. Auβenmaβe der Verpackung E. Outside dimensions of a container F. Dimensions exterieurs d’emballage | — |
6. Габаритные размеры тары D. Gröβtmaβe der Verpackung E. Overal dimensions of a container F. Dimensions hors-tout d’emballage | Максимальные наружные размеры тары, включая выступающие части и детали |
7. Укупорочное средство | Вспомогательное упаковочное средство для укупоривания тары и (или) улучшения внешнего вида |
8. Крышка | Укупорочное средство, закрепляемое по всему наружному периметру верха или горловины тары |
9. Бушон | Крышка, навинчиваемая на горловину тубы |
10. Пробка | Укупорочное средство, вдавливаемое или ввинчиваемое внутрь горловины тары |
11. Колпачок | Укупорочное средство, надеваемое на горловину тары после ее укупоривания для предохранения и улучшения внешнего вида тары |
Обозначение НТД, на который дана ссылка | Номер пункта |
ГОСТ 18338-73 | 6 |
Ампула | 49 |
Банка | 42 |
Барабан | 38 |
Барабан | 37 |
Бидон | 40 |
Бидон | 41 |
Бирка | 58 |
Бочка | 37 |
Бочка | 38 |
Бутылка | 43 |
Вид тары | 34 |
Вместилище | 3 |
Вместимость тары | 28 |
Испытания упаковки | 59 |
Испытания упаковки на воздействие туманом морской воды | 72 |
Испытания упаковки на горизонтальный удар | 64 |
Испытания упаковки на периодические удары | 68 |
Испытания упаковки на проницаемость | 69 |
Испытания упаковки на сжатие | 60 |
Испытания упаковки на сжатие при строповке | 62 |
Испытания упаковки на случайный удар | 65 |
Испытания упаковки на сосредоточенный удар | 66 |
Испытания упаковки на удар при опрокидывании | 67 |
Испытания упаковки на удар при свободном падении | 63 |
Испытания упаковки на устойчивость к воздействию дождя | 70 |
Испытания упаковки на штабелирование | 61 |
Испытания упаковки погружением в воду | 71 |
Канистра | 41 |
Короб | 36 |
Коробка | 44 |
Кулек | 46 |
Маркировка | 52 |
Маркировка потребительская | 54 |
Маркировка транспортная | 53 |
Масса брутто | 56 |
Масса нетто | 57 |
Масса упаковки | 55 |
Материал упаковочный | 51 |
Мешкотара | 39 |
Мешок | 39 |
Мешочек | 46 |
Модуль размеров тары | 31 |
Оборот тары | 29 |
Пакет | 46 |
Пачка | 45 |
Период оборота тары | 30 |
Пробирка | 47 |
Система унифицированных размеров тары модульная | 32 |
Склянка | 42 |
Сосуд | 43 |
Средство упаковочное вспомогательное | 50 |
Тара | 3 |
Тара | 1 |
Тара | 55 |
Тара бочковая | 37 |
Тара внешняя | 4 |
Тара внешняя транспортная | 4 |
Тара внутренняя | 5 |
Тара возвратная | 12 |
Тара герметичная | 27 |
Тара групповая | 10 |
Тара держаная | 12 |
Тара жесткая | 23 |
Тара закрытая | 19 |
Тара изотермическая | 26 |
Тара инвентарная | 14 |
Тара индивидуальная | 9 |
Тара комбинированная | 22 |
Тара крупногабаритная | 7 |
Тара малогабаритная | 8 |
Тара многооборотная | 12 |
Тара многооборотная | 13 |
Тара мягкая | 25 |
Тара необоротная | 11 |
Тара неразборная | 16 |
Тара нескладывающаяся | 16 |
Тара оборотная | 12 |
Тара открытая | 20 |
Тара первичная | 5 |
Тара потребительская | 5 |
Тара производственная | 6 |
Тара разборная | 15 |
Тара разборно-складная | 18 |
Тара разовая | 11 |
Тара складная | 17 |
Тара складывающаяся | 15 |
Тара складывающаяся | 17 |
Тара складывающаяся | 18 |
Тара транспортная | 4 |
Тара хрупкая | 24 |
Тара штабелируемая | 21 |
Тара ящичная | 36 |
Тип тары | 35 |
Типоразмер тары | 33 |
Трубка | 47 |
Туба | 48 |
Тюбик | 48 |
Укупорка | 36 |
Упаковка | 1 |
Упаковка | 3 |
Упаковка | 45 |
Упаковка внутренняя | 5 |
Упаковка индивидуальная | 5 |
Упаковка наружная | 4 |
Упаковка отправительская внешняя | 4 |
Упаковка потребительская | 5 |
Упаковка предварительная | 5 |
Упаковка стандартная | 2 |
Упаковка транспортировочная | 4 |
Упаковка транспортная | 4 |
Флакон | 43 |
Фляга | 40 |
Ярлык | 58 |
Ящик | 36 |
ГОСТ 17527-2003 Упаковка. Термины и определения
ГОСТ 17527-2003
УДК 621.798.1.001.4:006.354 Д00
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
УПАКОВКА
Термины и определения
Package. Terms and definitions
МКС 55.020
Дата введения — 2005-01-01
Предисловие
Цели, основные принципы и основной порядок проведения работ по межгосударственной стандартизации установлены ГОСТ 1.0-92 «Межгосударственная система стандартизации. Основные положения» и ГОСТ 1.2-97 «Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударственные, правила и рекомендации по межгосударственной стандартизации. Порядок разработки, принятия, применения, обновления и отмены»
Сведения о стандарте
1 РАЗРАБОТАН Научно-исследовательским и экспериментально-конструкторским институтом тары и упаковки (НИЭКИТУ)
2 ВНЕСЕН Межгосударственным техническим комитетом по стандартизации МТК 223 «Упаковка»
3 ПРИНЯТ Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и сертификации (протокол № 24 от 5 декабря 2003 г.)
За принятие проголосовали:
Краткое наименование страны по МК(ИСО 3166) 004-97 Код страны по
МК(ИСО 3166) 004-97 Сокращенное наименование национального органа по стандартизации
Армения AM Армстандарт
Беларусь BY Госстандарт Республики Беларусь
Казахстан KZ Госстандарт Республики Казахстан
Кыргызстан KG Кыргызстандарт
Молдова MD Молдова-Стандарт
Российская Федерация RU Госстандарт России
Таджикистан TJ Таджикстандарт
Туркменистан TM Главгосслужба «Туркменстандартлары»
Узбекистан UZ Агентство «Узстандарт»
4 ВЗАМЕН ГОСТ 17527-86
5 Постановлением Государственного комитета Российской Федерации по стандартизации и метрологии от 9 марта 2004 г. № 85-ст межгосударственный стандарт ГОСТ 17527-2003 введен в действие непосредственно в качестве национального стандарта Российской Федерации с 1 января 2005 г.
Введение
Установленные в стандарте термины расположены в систематизированном порядке, отражающем систему понятий в области упаковки продукции.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.
Недопустимые к применению термины-синонимы приведены после стандартизованного термина в скобках и обозначены «Ндп».
Приведенные определения можно при необходимости изменить, вводя в них произвольные признаки, раскрывая значения используемых в них терминов, указывая объекты, относящиеся к определенному понятию. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в данном стандарте.
В случае, когда в термине содержатся все необходимые и достаточные признаки понятия, определение не приводится и вместо него ставится прочерк.
В стандарте приведены иноязычные эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (de), английском (en) и французском (fr) языках.
В стандарте приведен алфавитный указатель терминов на русском языке, а также алфавитные указатели иноязычных эквивалентов на немецком, английском и французском языках.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткие формы — светлым шрифтом, а недопустимые термины-синонимы — курсивом.
1 Область применения
Настоящий стандарт устанавливает термины и определения основных понятий в области упаковки продукции.
Дополнительные термины и определения по упаковке опасных грузов должны соответствовать ГОСТ 26319.
Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы по упаковке продукции, входящих в сферу работ по стандартизации и использующих результаты этих работ.
2 Нормативные ссылки
В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие межгосударственные стандарты и классификаторы:
ГОСТ 16299-78 Упаковывание. Термины и определения
ГОСТ 18338-73 Тара производственная и стеллажи. Термины и определения
ГОСТ 20767-75 Ящики из древесины и древесных материалов. Термины и определения
ГОСТ 26319-84 Грузы опасные. Упаковка
МК (ИСО 3166)004-97 Межгосударственный классификатор стран мира
Примечание — При пользовании настоящим стандартом целесообразно проверить действие ссылочных стандартов и классификаторов по указателю «Национальные стандарты», составленному по состоянию на 1 января текущего года, и по соответствующим информационным указателям, опубликованным в текущем году. Если ссылочный документ заменен (изменен), то при пользовании настоящим стандартом следует руководствоваться замененным (измененным) стандартом. Если ссылочный документ отменен без замены, то положение, в котором дана ссылка на него, применяется в части, не затрагивающей эту ссылку.
3 Термины и определения
3.1 Общие понятия
1 упаковка (Ндп. тара): Средство или комплекс средств, обеспечивающих защиту продукции от повреждения и потерь, окружающей среды от загрязнений, а также обеспечивающих процесс обращения продукции.
Примечание — Под процессом обращения понимают транспортирование, хранение и реализацию продукции
de Verpackung
en package
fr emballage
2 упаковывание (Ндп. завертывание, упаковка, затаривание, укупорка): Подготовка продукции к транспортированию, хранению, реализации и потреблению с применением упаковки (ГОСТ 16299) de Verpacken
…
Упаковка. Термины и определения
03.02.2006
ГОСТ 17527—2003
Предисловие
Цели, основные принципы и основной порядок проведения работ по межгосударственной стандартизации установлены ГОСТ 1.0—92 «Межгосударственная система стандартизации. Основные положения» и ГОСТ 1.2—97 «Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударственные, правила и рекомендации по межгосударственной стандартизации. Порядок разработки, принятия, применения, обновления и отмены»
Сведения о стандарте
1 РАЗРАБОТАН Научно-исследовательским и экспериментально-конструкторским институтом тары и упаковки (НИЭКИТУ)
2 ВНЕСЕН Межгосударственным техническим комитетом по стандартизации МТК 223 «Упаковка»
3 ПРИНЯТ Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и сертификации (протокол № 24 от 5 декабря 2003 г.)
За принятие проголосовали:
Краткое наименование страны по |
Код страны по |
Сокращенное наименование национального |
МК(ИСО 3166) 004—97 |
МК(ИСО3166)004—97 |
органа по стандартизации |
Армения |
AM |
Армстандарт |
Беларусь |
BY |
Госстандарт Республики Беларусь |
Казахстан |
KZ |
Госстандарт Республики Казахстан |
Кыргызстан |
KG |
Кыргызстандарт |
Молдова |
MD |
Молдова-Стандарт |
Российская Федерация |
RU |
Госстандарт России |
Таджикистан |
TJ |
Таджикстандарт |
Туркменистан |
TM |
Главгосслужба «Туркменстандартлары» |
Узбекистан |
UZ |
Агентство «Узстандарт» |
4 ВЗАМЕН ГОСТ 17527—86
5 Постановлением Государственного комитета Российской Федерации по стандартизации и мет
рологии от 9 марта 2004 г. № 85-ст межгосударственный стандарт ГОСТ 17527—2003 введен в действие
непосредственно в качестве национального стандарта Российской Федерации с 1 января 2005 г.
Информация о введении в действие (прекращении действия) настоящего стандарта публикуется в указателе «Национальные стандарты».
Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в указателе «Национальные стандарты», а текст изменений — в информационных указателях «Национальные стандарты». В случае пересмотра или отмены настоящего стандарта соответствующая информация будет опубликована в информационном указателе «Национальные стандарты»
© ИПК Издательство стандартов, 2004
Содержание
1 Область применения
2 Нормативные ссылки
3 Термины и определения
3.1 Общие понятия
3.2 Виды и типы тары и упаковки
3.3 Параметры и характеристики тары и упаковки
3.4 Маркировка
3.5 Укупорочные средства
3.6 Вспомогательные упаковочные средства
Алфавитный указатель терминов на русском языке
Алфавитный указатель эквивалентов терминов на немецком языке
Алфавитный указатель эквивалентов терминов на английском языке
Алфавитный указатель эквивалентов терминов на французском языке
Введение
Установленные в стандарте термины расположены в систематизированном порядке, отражающем систему понятий в области упаковки продукции.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.
Недопустимые к применению термины-синонимы приведены после стандартизованного термина в скобках и обозначены «Ндп».
Приведенные определения можно при необходимости изменить, вводя в них произвольные признаки, раскрывая значения используемых в них терминов, указывая объекты, относящиеся к определенному понятию. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в данном стандарте.
В случае, когда в термине содержатся все необходимые и достаточные признаки понятия, определение не приводится и вместо него ставится прочерк.
В стандарте приведены иноязычные эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (de), английском (en) и французском (fr) языках.
В стандарте приведен алфавитный указатель терминов на русском языке, а также алфавитные указатели иноязычных эквивалентов на немецком, английском и французском языках.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткие формы — светлым шрифтом, а недопустимые термины-синонимы — курсивом.
Упаковка. Термины и определения.
Package. Terms and definitions
Дата введения — 2005—01—01
1 Область применения
Настоящий стандарт устанавливает термины и определения основных понятий в области упаковки продукции.
Дополнительные термины и определения по упаковке опасных грузов должны соответствовать ГОСТ 26319.
Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы по упаковке продукции, входящих в сферу работ по стандартизации и использующих результаты этих работ.
2 Нормативные ссылки
В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие межгосударственные стандарты и классификаторы:
ГОСТ 16299—78 Упаковывание. Термины и определения
ГОСТ 18338—73 Тара производственная и стеллажи. Термины и определения
ГОСТ 20767—75 Ящики из древесины и древесных материалов. Термины и определения
ГОСТ 26319—84 Грузы опасные. Упаковка
МК (ИСО 3166)004—97 Межгосударственный классификатор стран мира
Примечание — При пользовании настоящим стандартом целесообразно проверить действие ссылочных стандартов и классификаторов по указателю «Национальные стандарты», составленному по состоянию на 1 января текущего года, и по соответствующим информационным указателям, опубликованным в текущем году. Если ссылочный документ заменен (изменен), то при пользовании настоящим стандартом следует руководствоваться замененным (измененным) стандартом. Если ссылочный документ отменен без замены, то положение, в котором дана ссылка на него, применяется в части, не затрагивающей эту ссылку.
3 Термины и определения
3.1 Общие понятия
1. упаковка (Ндп. тара): Средство или комплекс средств, обеспечивающих защиту продукции от повреждения и потерь, окружающей среды от загрязнений, а также обеспечивающих процесс обращения продукции. Примечание — Под процессом обращения понимают транспортирование, хранение и реализацию продукции.
de Verpackung
en package
fr emballage
2. упаковывание (Ндп. завертывание, упаковка, затаривание, укупорка): Подготовка продукции к транспортированию, хранению, реализации и потреблению с применением упаковки (ГОСТ 16299)
de Verpacken
en packaging
fr operation d’emballage
3. упаковочная единица: Изделие, создаваемое в результате соединения упаковываемой продукции с упаковкой (ГОСТ 16299)
de Verpackungsenheit
en pack unit
fr unite’ d’emballage
4.упаковочный материал: Материал, предназначенный для изготовления тары, упаковки и вспомогательных упаковочных средств.
de Verpackungswerkstoff,Packstoff
en packaging material
fr materiaux d’emballage
5.групповая упаковка: Упаковка, состоящая из одинаковых упаковочных единиц или неупакованной штучной продукции, скрепленных с помощью упаковочных или обвязочных материалов
de sammele Verpackung
en multiple package
fr emballage group
6. комбинированная упаковка: Упаковка, состоящая из транспортной тары, в которую вложено одно или несколько изделий в потребительской таре
de kombinierte Verpackung
en combined package
fr emballage combine
7. тара (Ндп. упаковка): Основной элемент упаковки, предназначенный для размещения продукции
de Packmittel,Verpackungsmittel
en container
fr emballage
8.стандартная тара: Тара, отвечающая требованиям соответствующих нормативных документов
de Normverpackung
en standard container
fr emballage standardize
9.оборот тары: Обращение тары между двумя последовательными заполнениями
de Umlauf eines Packmit-tels
en trip of a container
fr voyage d’un emballage
10. период оборота тары: Интервал времени между двумя последовательными заполнениями тары многократного применения
de Perioden Umlauf eines Packmittels
en period of a trip of container
fr periode de voyage d’emballage
11. срок службы тары: Срок эксплуатации, в течение которого тара считается пригодной для упаковывания и хранения продукции и в течение которого обеспечивается безопасность продукции и ее функциональное назначение
en shelf life for container
fr dure’e de service d’emballage
12. утилизация тары и упаковочного материала: Переработка и использование в качестве вторичного сырья бывших в употреблении тары, упаковочного материала или отходов их производства
de Utilizierung der Verpackungsmittel
en utilization of packaging means
fr utilisation de moyens d’emballage
13. вид тары: Классификационная единица, определяющая тару по форме
de Verpackungsart
en style of a container
fr forme d’emballage
14.тип тары: Классификационная единица, определяющая тару по материалу и конструкции
de Verpackungstyp
en type of a container
fr type d’emballage
15. транспортная тара (Ндп. внешняя упаковка, отправительская внешняя упаковка, транспортная упаковка, транспортировочная упаковка): Тара, предназначенная для упаковывания, хранения и транспортирования продукции, образующая самостоятельную транспортную единицу
de Versandverpackungs-mittel, Transportver-packung
en shipping container
fr emballage d’expedition
16. потребительская тара (Ндп. внутренняя тара, внутренняя упаковка, индивидуальная упаковка, потребительская упаковка, предварительная упаковка, упаковка): Тара, предназначенная для упаковывания и доставки продукции потребителю
de Konsumverpackung, Versa ndverpackungs-mittel
en consumer container
fr emballage de vente
17. производственная тара: Тара, предназначенная для хранения, перемещения и складирования продукции на производстве (ГОСТ 18338)
de Industrieverpackung
en industrial package
fr emballage industriee
18. индивидуальная тара: Тара, предназначенная для единицы продукции
de Einzelverpackungsmit-tel
en unit pack
fr emballage unitaire
19. групповая тара: Тара, предназначенная для определенного числа единиц продукции
de Sammelverpackungs-mittel
en multipack
fr emballage multiple
20. разовая тара (Ндп. необоротная тара): Тара, предназначенная для однократного использования
de Einwegverpackungs-mittel
en single-trip container
fr emballage perdu
21.возвратная тара (Ндп. многооборотная тара, держаная тара, оборотная тара): Тара, бывшая в употреблении, предназначенная для повторного использования
en reusable container
fr emballage en retour
22.многооборотная тара: Транспортная тара, прочностные показатели которой рассчитаны на ее многократное применение
de Mehrwegverpackungs-mittel
en multi-way container
fr emballage reutilisable
23.инвентарная тара: Многооборотная тара, принадлежащая конкретному предприятию и подлежащая возврату данному предприятию
de Leihverpackungsmittel
en returnable container
fr emballage en retour
24.разборная тара (Ндп. Складывающаяся тара): Многооборотная тара, конструкция которой позволяет разобрать ее на отдельные части и вновь собрать, соединив сочленяемые элементы
de Zerlegbares Verpackungsmittel
en demountable container
fr emballage demontable
25.неразборная тара (Ндп. нескладывающаяся тара): -
de formfeste Verpackung
en non-demountablecontainer
fr emballage monte’
26.складная тара (Ндп. складывающаяся тара): Многооборотная тара, конструкция которой позволяет сложить ее без нарушений сочленения элементов и вновь придать таре первоначальную форму
de faltbares Verpackungsmittel
en collapsible container
fr emballage pliable
27. закрытая тара: Тара, конструкция которой предусматривает применение крышки или затвора
de verschlossene Verpackung
en closed container
fr emballage avec couvercle
28. открытая тара: Тара, конструкция которой исключает применение крышки или затвора
de offene Verpackung
en open container
fr emballage sans couvercle
29.штабелируемая тара: Тара, конструкция и прочностные показатели которой позволяют укладывать ее с упакованной продукцией в устойчивый штабель
de stapelfahiges Verpackungsmittel
en stackable container
fr emballage gerbable
30.комбинированная тара: Тара, изготовленная из двух или болееразличных упаковочных материалов
de kombinations-verpackung
en composite container
31.жесткая тара: Тара, форма и размеры которой не меняются при ее наполнении
de starre Verpackungs-mittel, formstabile Verpackungsmittel
en rigid container
fr emballage rigide
32. мягкая тара: Тара, форма и размеры которой меняются при ее наполнении
de flexibles Verpackungsmittel
en flexible container
fr emballage flexible
33.хрупкая тара: Тара, чувствительная к воздействию динамических нагрузок
de zerbrechliches Verpackungsmittel
en fragile package
34.изотермическая тара: Тара, внутри которой сохраняется заданная температура в течение установленного времени
de Isolierverpackung, isotherm isches Verpackungsmittel, warm-halte Verpackung
en thermally insulated container
fr emballage isotherme
35.герметичная тара: Тара, конструкция которой в комплекте с укупорочным средством обеспечивает непроницаемость газов, паров и жидкостей
de hermetische Verpackung
en hermetically sealed container
3.2 Виды и типы тары и упаковки
36. ящик (Ндп. короб, укупорка, ящичная тара): Транспортная тара с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну, преимущественно форму прямоугольника, с дном, двумя торцовыми и боковыми стенками, с крышкой
de Kiste
en box, case
fr сaisse
Примечание — Ящик без крышки с выступающими или невыступающими угловыми планками высотой не более 130 мм допускается называть лотком (ГОСТ 20767)
37.бочка (Ндп. барабан, бочковая тара): Транспортная тара, имеющая корпус цилиндрической или параболической формы, с обручами или зигами катания, с доньями
de Fass
en barrel, drum
fr tonneau
38. барабан (Ндп. бочка): Транспортная тара, имеющая гладкий или гофрированный корпус цилиндрической формы, без обручей или зигов катания, с плоским дном и крышкой или без нее
de Trommel, Drum
en drum
fr fut
39.канистра (Ндп. бидон): Тара с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну, форму, близкую к прямоугольной, с приспособлением для переноса, сливной горловиной и крышкой с затвором
de Kanister
en jerrican
fr botte-bidon
40.фляга (Ндп. бидон): Транспортная тара, предназначенная для многократного применения, имеющая корпус цилиндрической формы и цилиндрическую горловину, диаметр которой меньше диаметра корпуса, с приспособлением для переноса и крышкой с затвором
e Каnnе
en flask (can)
fr bidon
41.баллон: Транспортная тара, имеющая корпус каплеобразной, шарообразной или цилиндрической формы, со сферическим дном или вогнутым дном,с узкой горловиной.
Примечание — Стеклянный баллон допускается называть бутылью
de Ballon
en carboy, cylinder
fr bonbonne
42.мешок (Ндп. мешкотара): Транспортная мягкая тара, имеющая корпус в форме рукава, с дном и открытым верхом или закрытым верхом с клапаном, вместимостью более 20,0 дм
de Sack
en sack
fr sac
43.банка (Ндп. склянка): Потребительская тара, имеющая цилиндрический корпус, с горловиной, диаметр которой равен диаметру корпуса или незначительно меньше его, с плоским или вогнутым дном, вместимостью от 0,025 до 10,0 дм3
de Dose
en can, jar
fr boite
Примечание — Банку вместимостью менее 0,025 дм3 допускается называть баночкой
44.бутылка (Ндп. сосуд, флакон): Потребительская тара, имеющая цилиндрический корпус, переходящий в узкую горловину, предусмотренную для укупоривания, с плоским или вогнутым дном
de Flasche
en bottle
fr bouteille
45. коробка: Разовая потребительская тара, имеющая корпус разнообразной формы, с плоским дном, закрываемая клапанами или крышкой съемной или на шарнире, или в форме обечайки.
de Schachtel
en box
fr boite
Примечания.Коробку, изготовляемую из одной заготовки, закрываемую клапанами,допускается называть пачкой.
Коробку, закрываемую крышкой в форме обечайки, допускается называть пеналом
46.пакет (Ндп. кулек, мешочек): Разовая потребительская мягкая тара, имеющая корпус в форме рукава, с дном и открытым верхом, вместимостью до 20,0 дм3
de Beutel
en pouch
fr sachet
47.лоток: Разовая потребительская тара, имеющая корпус разнообразной формы, с плоским дном и низкими бортиками, предназначенная для упаковывания продукции, укупоривание которой проводится с помощью пленочных материалов
de Tray
en tray
fr auge, tray
48.туба (Ндп. тюбик): Разовая потребительская тара, имеющая корпус, обеспечивающий выдавливание содержимого, с узкой горловиной, укупориваемой бушоном, и дном, закрываемым после наполнения продукцией
de Tube
en tube
fr tube souple
49.ампула: Разовая потребительская тара, имеющая цилиндрический корпус, с вытянутой горловиной, герметично запаиваемой после наполнения продукцией, с плоским или выпуклым дном
de Ampulle
en ampoule
fr ampoule
50.стаканчик: Разовая потребительская тара, имеющая корпус в форме цилиндра или усеченного конуса, сужающегося ко дну, с плоским или вогнутым дном
de Becher
en cup
fr gobelet
51.флакон (Ндп. бутылка, пузырек, склянка): Потребительская тара, имеющая корпус разнообразной формы, резко переходящий в горловину, диаметр венчика которой значительно меньше диаметра описанной окружности корпуса, с плоским или вогнутым дном, укупориваемая крышкой или пробкой
de Flakon
en flacon
fr flacon
52.вакуумная упаковка: Упаковка, внутреннее давление в которой ниже атмосферного
de vakuume Verpackung
en vacuum package
fr emballage sous vide
53.аэрозольная упаковка: Упаковка, имеющая корпус цилиндрической формы, с узкой горловиной, укупориваемой распылительным клапаном, внутри которой сохраняется заданное давление, позволяющее проводить распыление
de Aerosol verpackung
en aerosol package
fr emballage aerosol
54.упаковка с газовым наполнением: Упаковка, заполненная инертным или другим газом
de Gasverpackung
en gas package
fr emballage
55.асептическая упаковка: Упаковка с антибактериальной обработкой, биостойкая, предназначенная для пищевых продуктов с длительным сроком хранения
de aceptic Verpackung
en aceptic package
fr emballage aceptique
56.блистерная упаковка: Жесткая, прозрачная, термоформованная пленочная упаковка, повторяющая форму упаковываемой продукции, закрепляемая на подложке
de blister Verpackung
en blister package
fr emballage bosse
57.контурная упаковка: Упаковка, состоящая из двух слоев комбинированных материалов, соединенных между собой методом термосваривания по контуру помещенной между ними продукции
58.упаковка многоразового использования: Упаковка, которую после откупоривания можно закрыть или позволяющая расходовать содержимое по частям при сохранении защитных свойств упаковки
de ruckgabever Verpackung
en reusable package
fr emballage reutilise
59.кипа: Упаковочная единица, содержащая подпрессованные изделия или материалы, обвязанные проволокой, лентой или металлическими стяжками, которая может быть обернута или обшита
de Ballen
en pile
fr halle
60.рулон: Упаковочная единица цилиндрической формы, представляющая собой ленту гибкого материала, смотанную в трубу (трубку) или намотанную на жесткую гильзу, вал
3.3 Параметры и характеристики тары и упаковки
61.малогабаритная тара: Транспортная тара, габаритные размеры которой находятся в пределах 1200 х 1000 х 1200 мм
de kleinst Verpackung
en small-size container
fr emballage a petite con-tenance
62.крупногабаритная тара: Транспортная тара, габаритные размеры которой превышают 1200 х 1000 х 1200 мм
de Grossverpackung
en large-size container
fr emballage a grande contenance
63.модуль размеров тары: Наименьшая общая кратная величина, применяемая для координации и унификации размеров тары
de Modul der Abmessun-gen fur Verpackung
en module of container dimensions
fr module des dimensions d’emballage
64.модульная система унифицированных размеров тары: Унифицированный ряд размеров тары, систематизированный на базе размеров тары
de Modulsystem der Ab-messungen fur Verpackung
en module system of the unified container dimensions
fr systeme module des dimensions d’emballage
65.вместимость тары (Ндп. емкость): Параметр тары, определяемый ее внутренними размерами
de Umfang der Verpackung
en package capacity
fr capacite’ d’emballage
66.номинальные размеры тары: Основные размеры тары, служащие началом отсчета отклонений
de Nennmasse der Verpackung
en nominal dimensions of a container
fr dimensions nominales d’emballage
67. действительные размеры тары: Размеры тары, полученные при ее изготовлении и измеренные с допускаемой погрешностью
de Tatsachlichmasse
en actual dimensions of a container
fr dimensions utiles d’emballage
68.предельные размеры тары: Максимально и минимально допустимые размеры тары
de Crenzmasse der Verpackung
en limiting dimensions of a container
fr dimensions limite
69.внутренние размеры тары: —
de Innenmasse der Verpackung
en inside dimensions of a container
fr dimensions interieurs d’emballage
70.наружные размеры тары (Ндп. внешние размеры): —
de Aussenmasse der Verpackung
en outside dimensions of a container
fr dimensions exterieurs d’emballage
71.габаритные размеры тары: Максимальные наружные размеры тары, включая выступающие части и детали
de Grossmasse der Verpackung
en overall dimensions of a container
fr dimensions hors-tout d’emballage
72.масса упаковки (Ндп. тара): Масса тары и вспомогательных упаковочных средств в упаковочной единице
de Taragewicht, Тага
en package mass
fr masse d’emballage
73.масса брутто: Масса упаковки и продукции в ней
de Bruttomasse
en gross mass
fr masse brut
74.масса нетто: Масса продукции в упаковочной единице
de Nettomasse, Fullgewicht
en net mass
fr poids net
3.4 Маркировка
75.маркировка: Информация в виде надписей, цифровых, цветовых и условных обозначений, наносимая на продукцию, упаковку, этикетку или ярлык для обеспечения идентификации и ускорения обработки при погрузочно-разгрузочных работах, транспортировании и хранении
de Markierung
en marking
fr marquage
76.транспортная маркировка: Маркировка, информирующая о получателе, отправителе и способах обращения с упакованной продукцией при ее транспортировании и хранении
de transport Markierung
en transport marking
fr marquage transport
77.потребительская маркировка: Маркировка, информирующая об изготовителе, количестве и качестве упакованной продукции.
de konsum Markierung
en consumer marking
fr marquage usager
Примечание — Допускается наносить надписи о способах обращения с продукцией при потреблении, а также рекламирующие ее
78.экологическая маркировка упаковки: Маркировка, информирующая о применяемых упаковочных материалах и о возможности утилизации упаковки после извлечения продукции
de okologisch Markierung
en ecological marking
fr marquage oecologique
79.ярлык (Ндп. бирка): Изделие заданных формы, размеров и материала, предназначенное для нанесения маркировки, прикрепляемое или прилагаемое к упаковке или продукции или вкладываемое в упаковку
de Zettel, Anhangeetikett
en tag
fr etiquette volante
80.этикетка: Средство информации об упакованной продукции и ее изготовителе, располагаемое на самой продукции, на листе-вкладыше или на ярлыке, прикрепляемое или прилагаемое к упаковочной единице.
de Etikett
en label
fr e’tiquette
Примечание — Этикетка небольших размеров, содержащая дополнительные сведения о продукции и расположенная на противоположной стороне от основной этикетки, называется контрэтикеткой
81.кольеретка: Этикетка небольших размеров разнообразной формы, наклеиваемая на горловину бутылки
en collar label
fr e’tiquette profile
3.5 Укупорочные средства
82. укупорочное средство: Средство для укупоривания тары
de Packmittel
en packaging means
fr moyens d’emballage
83.крышка: Укупорочное средство для закрывания верха или горловины тары
en cover
fr couvercle
84.пробка: Укупорочное средство, вставляемое внутрь горловины тары
de Cork
en plug, cork, stopper
fr bouchon, tampon
85.аэрозольный клапан: Затвор для аэрозольной упаковки, сохраняющий давление внутри упаковки и позволяющий проводить распыление
упакованной продукции
de aerosol Ventil
en aerosol valve
fr valve aerosol
86.кронен-пробка: Укупорочное средство в виде металлического колпачка корончатой формы с уплотнительной прокладкой
en crown cork
fr bouchon crown
87.колпачок: Укупорочное средство, надеваемое на горловину тары для обеспечения герметичности и (или) защиты тары.
de Kappe
en cap
fr capuchin
Примечание — В некоторых случаях колпачок создает одно целое с пробкой или крышкой
88.мюзле: Укупорочное металлическое средство, применяемое для укупоривания бутылок с пищевыми жидкостями, имеющими избыточное давление, закрепляемое на горловине после укупоривания ее пробкой
en muzzle
89.обвязочное средство: Средство для скрепления упаковки или продукции
en strapping means
fr moyens de cercalage
90.упаковочная лента: Средство, предназначенное для оклеивания (обвязывания) транспортной или потребительской тары
en packaging tape
3.6 Вспомогательные упаковочные средства
91.вспомогательное упаковочное средство: Элемент упаковки, который в комплексе с тарой выполняет функцию упаковки
de Verpackungshilfsmit-tel, Packhilfsmittel
en ancillary packaging materials
fr accessoires d’embal-lage
92.катушка: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее цилиндрическую форму, для наматывания нитей или гибких материалов
de Spule, Rolle
en spool, bobbin
fr bobine
93.бобина: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее форму катушки или валика для наматывания нитей или материал
de Bobine
en bobbin
fr bobine
94.гильза: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее форму трубки для наматывания бумаги или гибких материалов
de Hulse, Rolle
en sleeve, cartridge
fr manchon
95.фиксатор: Средство, ограничивающее положение продукции и закрепляющее ее подвижные части от перемещения
de Riegel
en stop
fr fixateur
96.амортизатор: Вспомогательное упаковочное средство, предохраняющее продукцию в таре от механических воздействий
en amortisseur,absorber
fr amortisseur
97.вкладыш: Вспомогательное упаковочное средство, помещаемое внутри тары, предохраняющее продукцию от перемещения, соприкасания и ударов
de Dampfer
en liner
fr coussenet
98.прокладка: Плоский прямоугольный или фигурный вкладыш из листовых материалов, помещаемый между отдельными рядами или слоя
ми продукции для предохранения от перемещений или для упрочнения тары
de Zwischenlage
en padding, gasket
fr peaque
99.бугорчатая прокладка: Объемный бугорчатый или ячеистый вкладыш из бумажного литья или полимерных материалов
de zellular Zwischenlage
en cellular padding
fr peaque
100.коррекс: Объемный бугорчатый или ячеистый художественнооформленный вкладыш, помещаемый в потребительскую тару
en plastic cellular padding
fr plaque bulleux (cellu-laire)
101.мешок-вкладыш: Вспомогательное упаковочное средство, помещаемое внутри тары, обеспечивающее сохранность упакованной продукции и защиту от атмосферного влияния
en inner bag
fr coussenet sac
102.решетка: Вспомогательное упаковочное средство, делящее внутренний объем тары на ячейки, соответствующие наружным размерам упаковываемой продукции
de Gitter
en grid
fr arille
RussianGost | Официальная нормативная библиотека — ГОСТ 17527-2014
Товар содержится в следующих классификаторах:
Конструкция (макс.) » Стандарты » Прочие государственные стандарты, применяемые в строительстве » 01 Общие. Терминология. Стандартизация. Документация »
Конструкция (макс.) » Стандарты » Прочие государственные стандарты, применяемые в строительстве » 55 Упаковка и размещение товаров »
Доказательная база (ТР ТС, Технический регламент Таможенного союза) » 005/2011 ТР кр.O безопасность упаковки » Нормы и стандарты (к ТР ТС 005/2011) »
Классификатор ISO » 01 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ. ТЕРМИНОЛОГИЯ. СТАНДАРТИЗАЦИЯ. ДОКУМЕНТАЦИЯ » 01.040 Словари » 01.040.55 Упаковка и размещение товаров (Словари) »
Национальные стандарты » 01 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ. ТЕРМИНОЛОГИЯ. СТАНДАРТИЗАЦИЯ. ДОКУМЕНТАЦИЯ » 01.040 Словари » 01.040.55 Упаковка и размещение товаров (Словари) »
Классификатор ISO » 55 УПАКОВКА И РАСПРОСТРАНЕНИЕ ТОВАРОВ » 55.020 Упаковка и размещение товаров в целом »
Национальные стандарты » 55 УПАКОВКА И РАСПРОСТРАНЕНИЕ ТОВАРОВ » 55.020 Упаковка и размещение товаров в целом »
Документ заменен на:
ГОСТ 17527-2020 — Тара.Термины и определения
Ссылки на документы:
ГОСТ 20231-83 — Контейнеры грузовые. Термины и определения
ГОСТ 26319-84 — Грузы опасные
.ГОСТ 32180-2013 — Укупорочные средства. Термины и определения
ГОСТ ИСО 445-2013: Средства для печати. Ралллеты. Термины и определения
Ссылка на документ:
ГОСТ 1.5-2001 — Межгосударственная система стандартизации. Межгосударственные стандарты, правила и рекомендации по межгосударственной стандартизации.Общие требования к составу, оформлению, изложению, содержанию и обозначению
ГОСТ 12302-2013 — Пакеты из полимерных пленок и композиционных материалов. Общие технические условия
ГОСТ 12339-2016 — Осмиевый порошок рафинированный. Спецификация
ГОСТ 12342-2015 — Порошок родий рафинированный. Спецификация
ГОСТ 12569-2016 — Сахар-песок и рафинад. Правила приемки и методы отбора проб
ГОСТ 13799-2016 — Консервы из фруктов, овощей и грибов.Упаковка, маркировка, транспортировка и хранение
ГОСТ 15844-2014 — Тара стеклянная для молока и молочных продуктов. Общие технические условия
ГОСТ 16295-2018 — Бумага антикоррозионная. Технические характеристики
ГОСТ 26521-2017 — Сахар. Методы определения массы нетто
ГОСТ 28058-2015 — Золото в слитках. Технические характеристики
ГОСТ 28595-2015 — Серебро в слитках. Технические характеристики
ГОСТ 31290-2018 — Платина аффинированная. Технические характеристики
ГОСТ 31291-2018 — Палладий очищенный.Технические характеристики
ГОСТ 31743-2017 — Макаронные изделия. Общие технические условия
ГОСТ 31929-2013 — Средства ветеринарные лекарственные. Правила приемки, методы отбора проб
ГОСТ 32129-2013 — Бутылки классные. Отделка шеи. Типы и размеры. Часть 1. Отделка КПМ-30 типа
ГОСТ 32130-2013 — Банки стеклянные для пищевых продуктов рыбной промышленности. Технические характеристики
ГОСТ 32131-2013 — Тара стеклянная для пищевой алкогольной и безалкогольной продукции.Общие технические условия
ГОСТ 32671-2014 — Емкости стеклянные для детского питания. Общие технические условия
ГОСТ 32674-2014 — Тара стеклянная. Размеры. Методы контроля
ГОСТ 33205-2014 — Стеклянная тара. Декорированные бутылки для алкогольных и безалкогольных пищевых продуктов. Общие технические условия
ГОСТ 33504-2015 — Добавки пищевые. Дигидрокверцетин. Технические характеристики
ГОСТ 33756-2016 — Тара потребительская пластиковая. Общие технические условия
ГОСТ 33772-2016 — Пакеты бумажные.Общие технические условия
ГОСТ 33781-2016 — Тара потребительская из картона, бумаги и комбинированных материалов. Общие технические условия
ГОСТ 33805-2016 — Упаковка стекла для пищевых уксусов и кислот. Общие технические условия
ГОСТ 33811-2016 — Стеклянная упаковка для парфюмерно-косметической продукции. Общие технические условия
ГОСТ 33837-2016 — Упаковка полимерная для пищевых продуктов. Общие технические условия
ГОСТ 34032-2016 — Бидоны картонные и комбинированные.Общие технические условия
ГОСТ 34036-2016 — Тара стеклянная из стекломассы для лекарственных средств. Общие технические условия
ГОСТ 34037-2016 — Тара стеклянная для химических реактивов и сверхчистых веществ. Общие технические условия
ГОСТ 34110-2017 — Фрукты, овощи, грибы, продукты из них замороженные. Правила приемки и методы отбора проб
ГОСТ 34125-2017 — Сушеные фрукты и овощи. Правила приемки, отбора и пробоподготовки
ГОСТ 34129-2017 — Овощи солят и маринуют, фрукты солят и замачивают.Правила приемки, отбора и пробоподготовки
ГОСТ 34264-2017 — Тара транспортная полимерная. Общие технические условия
ГОСТ 34400-2018 — Палладий рафинированный в брикетах. Технические характеристики
ГОСТ 34401-2018 — Платина аффинированная в брикетах. Технические характеристики
ГОСТ 34405-2018 — Банки сборные металлические. Общие технические условия
ГОСТ 34407-2018 — Тара стеклянная. Бутылки. Горловина пробковая с диаметром отверстия 18,5 мм для короны пробки.Размеры
ГОСТ 5717.1-2014 — Тара стеклянная для консервированных пищевых продуктов. Общие технические условия
ГОСТ 5981-2011 — Банки и крышки от консервов металлические. Технические характеристики.
ГОСТ 6902-2018 — Сусальное золото и серебро. Технические характеристики
ГОСТ 7566-2018 — Металлопродукция. Правила приемки, маркировки, упаковки, транспортировки и хранения
ГОСТ 8756.18-2017 — Консервы. Методы определения внешнего вида, герметичности упаковки и состояния внутренней поверхности упаковки
ГОСТ 9980.3-2014: Лакокрасочные и вспомогательные материалы, сырье для лакокрасочных материалов. Упаковка
ГОСТ ISO / IEC 15459-3-2016: Информационные технологии. Методы автоматической идентификации и сбора данных. Уникальная идентификация. Часть 3. Общие правила
ГОСТ Р 52000-2010 — Изделия макаронные. Термины и определения
ГОСТ Р 53417-2009 — Тара. Методы вибрационных испытаний при фиксированной низкой частоте
ГОСТ Р 56565-2015 — Кабачки свежие для промышленной переработки.Технические характеристики
ГОСТ Р 56575-2015 — Лапша домашняя. Технические характеристики
ГОСТ Р 56639-2015 — Технологическое проектирование производственных объектов. Общие требования
ГОСТ Р 57107-2016 — Продукты пищевые специализированные. Заказ на обнаружение и идентификацию наноматериалов в растениях
ГОСТ Р 57112-2016 — Лента клееная на бумажной основе промышленно-технического назначения. Общие технические условия
ГОСТ Р 57432-2017 — Тара. Пленки из биоразлагаемого материала.Общие технические условия
ГОСТ Р 57479-2017 — Грузы опасные. Маркировка
ГОСТ Р 58061-2018 — Пленки синтетические модифицированные. Типы и основные параметры
ГОСТ 12338-2020 — Иридиевый порошок рафинированный. Технические характеристики
ГОСТ 12343-2019 — Рутений порошок рафинированный. Технические условия
ГОСТ 12430-2019 — Карантин растений. Методы и стандарты отбора проб подкарантинной продукции при карантинном фитосанитарном контроле и лабораторных исследованиях
ГОСТ 33416-2015 — Покрытия металлопрокатные.Общие технические условия
ГОСТ 33417-2015 — Тара пластиковая бытовая. Общие технические условия
ГОСТ 34534-2019 — Тара. Полимерные бутылки для пищевых жидкостей. Общие технические условия
ГОСТ 6477-2019 — Карамель. Общие технические условия
ГОСТ Р 58474-2019 — Предупреждающая маркировка химической продукции. Общие требования
ГОСТ Р 8.956-2019 — Государственная система обеспечения единства измерений. Упакованные товары. Основные метрологические требования
ГОСТ Р 8.957-2019 — Государственная система обеспечения единства измерений. Упакованные товары. Методы испытаний на соответствие основным метрологическим требованиям
Приказ 443: Об утверждении Порядка реализации и перевозки партий семян сельскохозяйственных растений
Клиентов, которые просматривали этот товар, также просматривали:
|
ЗАКАЗАТЬ ПРОСТО!
Русский Гост.com — ведущая в отрасли компания со строгими стандартами контроля качества, и наша приверженность точности, надежности и аккуратности является одной из причин, по которым некоторые из крупнейших мировых компаний доверяют нам обеспечение своей национальной нормативно-правовой базы и перевод критически важных, сложных и конфиденциальная информация.
Наша нишевая специализация — локализация национальных нормативных баз данных, включающих: технические нормы, стандарты и правила; государственные законы, кодексы и постановления; а также кодексы, требования и инструкции агентств РФ.
У нас есть база данных, содержащая более 220 000 нормативных документов на английском и других языках для следующих 12 стран: Армения, Азербайджан, Беларусь, Казахстан, Кыргызстан, Молдова, Монголия, Россия, Таджикистан, Туркменистан, Украина и Узбекистан.
Размещение заказа
Выберите выбранный вами документ, перейдите на «страницу оформления заказа» и выберите желаемую форму оплаты. Мы принимаем все основные кредитные карты и банковские переводы.Мы также принимаем PayPal и Google Checkout для вашего удобства. Пожалуйста, свяжитесь с нами для любых дополнительных договоренностей (договорные соглашения, заказ на поставку и т.д.).
После размещения заказа он будет проверен и обработан в течение нескольких часов, но в редких случаях максимум 24 часа.
Для товаров, имеющихся в наличии, документ / веб-ссылка будет отправлена вам по электронной почте, чтобы вы могли загрузить и сохранить ее для своих записей.
Если товары отсутствуют на складе (поставка сторонних поставщиков), вы будете уведомлены о том, для каких товаров потребуется дополнительное время.Обычно мы поставляем такие товары менее чем за три дня.
Как только заказ будет размещен, вы получите квитанцию / счет, который можно будет заполнить для отчетности и бухгалтерского учета. Эту квитанцию можно легко сохранить и распечатать для ваших записей.
Гарантия лучшего качества и подлинности вашего заказа
Ваш заказ предоставляется в электронном формате (обычно это Adobe Acrobat или MS Word).
Мы всегда гарантируем лучшее качество всей нашей продукции.Если по какой-либо причине вы не удовлетворены, мы можем провести совершенно БЕСПЛАТНУЮ проверку и редактирование приобретенных вами продуктов. Кроме того, мы предоставляем БЕСПЛАТНЫЕ обновления нормативных требований, если, например, у документа есть более новая версия на дату покупки.
Гарантируем подлинность. Каждый документ на английском языке сверяется с оригинальной и официальной версией. Мы используем только официальные нормативные источники, чтобы убедиться, что у вас самая последняя версия документа, причем все из надежных официальных источников.
Законы Беларуси | Официальная нормативная библиотека — ГОСТ 21391-84
Продукт содержится в следующих классификаторах:
Конструкция (макс.) » Стандарты » Прочие государственные стандарты, применяемые в строительстве » 01 Общие. Терминология. Стандартизация. Документация »
Классификатор ISO » 01 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ. ТЕРМИНОЛОГИЯ. СТАНДАРТИЗАЦИЯ. ДОКУМЕНТАЦИЯ » 01.040 Словари » 01.040.55 Упаковка и размещение товаров (Словари) »
Национальные стандарты » 01 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ. ТЕРМИНОЛОГИЯ. СТАНДАРТИЗАЦИЯ. ДОКУМЕНТАЦИЯ » 01.040 Словари » 01.040.55 Упаковка и размещение товаров (Словари) »
Национальные стандарты для сомов » Последнее издание » D Транспортные средства и упаковка » D0 Общие правила и положения по транспортировке и упаковке » D00 Термины и определения »
В качестве замены:
ГОСТ 21391-75 — Средства комплектации товаров.Термины и определения
Ссылка на документ:
ГОСТ 10692-2015 — Трубы и фасонные части стальные и чугунные. Приемка, маркировка, упаковка, транспортировка и хранение
ГОСТ 16299-78 — Тара. Термины и определения
ГОСТ 18288-87 — Производство пиломатериалов. Термины и определения
ГОСТ 19041-85 — Тара и упаковка пиломатериалов транспортная. Упаковка, маркировка, транспортировка и хранение
ГОСТ 19433-88 — Грузы опасные.Классификация и маркировка
ГОСТ 21390-83 — Системы контейнерные. Термины и определения
ГОСТ 22950-95 — Плиты из минеральной ваты повышенной жесткости на синтетической связке. Технические характеристики
ГОСТ 24201-80 — Детали соединительные и крепежные стеклянных трубопроводов
.ГОСТ 26598-85 — Тара и средства упаковки в строительстве
.ГОСТ 26653-2015 — Подготовка генеральных грузов к транспортировке. Общие требования
ГОСТ 26653-90 — Подготовка генеральных грузов к транспортировке.Общие требования
ГОСТ 28594-90 — Радиоэлектронное оборудование отечественное
.ГОСТ 31340-2007 — Маркировка химических веществ. Общие требования
ГОСТ 31340-2013 — Маркировка химических веществ. Общие требования
ГОСТ 32421-2013 — Классификация химических веществ, опасность которых обусловлена физическими и химическими свойствами. Методы испытаний взрывчатых веществ
ГОСТ 7566-2018 — Металлопродукция. Правила приемки, маркировки, упаковки, транспортировки и хранения
ГОСТ 9980.3-2014: Лакокрасочные и вспомогательные материалы, сырье для лакокрасочных материалов. Упаковка
ГОСТ 9980.4-2002 — Материалы лакокрасочные. Маркировка
ГОСТ 9980.5-2009 — Материалы лакокрасочные. Транспортировка и хранение
ГОСТ Р 51303-99 — Торговля. Термины и определения
ГОСТ Р 52000-2002 — Изделия макаронные. Термины и определения
ГОСТ Р 52000-2010 — Изделия макаронные. Термины и определения
ГОСТ Р 52687-2006 — Продукт кисломолочный, обогащенный бифидобактериями.Технические характеристики
ГОСТ Р 52790-2007 — Творог глазированный. Общие технические условия
ГОСТ Р 52974-2008 — Кумыс. Технические характеристики
ГОСТ Р 53436-2009 — Консервы молочные. Молоко и сливки сгущенные с сахаром. Технические характеристики
ГОСТ Р 53855-2010 — Классификация химических веществ, опасность которых обусловлена физико-химическими свойствами. Методы испытаний взрывоопасных химикатов
ГОСТ Р 53946-2010 — Консервы молочные. Сухое молоко для производства детских товаров. Технические характеристики
ГОСТ Р 53947-2010 — Молоко сгущенное консервированное компаундное.Технические характеристики
ГОСТ Р 54506-2011 — Классификация химических веществ, опасных по физическим и химическим свойствам. Методика испытаний на возгорание в замкнутом пространстве
ГОСТ Р 54507-2011 — Классификация химических веществ, опасных по своим физико-химическим свойствам. Метод испытания аэрозольных баллончиков для определения расстояния, на котором происходит возгорание
ГОСТ Р 54508-2011 — Классификация химических веществ, опасных по физическим и химическим свойствам.Метод испытания пирофорных твердых веществ
ГОСТ Р 54509-2011: Классификация химических веществ, опасность которых обусловлена физико-химическими свойствами. Методы испытаний химических веществ, состоящих из органических веществ (самореактивные химические вещества и органические пероксиды)
ГОСТ Р 54510-2011 — Классификация химических веществ, опасных по физическим и химическим свойствам. Метод испытания на воспламеняемость аэрозольной пены
ГОСТ Р 54511-2011 — Классификация химических веществ, опасных по физическим и химическим свойствам.Метод определения коррозионных свойств химикатов
ГОСТ Р 54512-2011 — Классификация химических веществ, опасных по физическим и химическим свойствам. Определение способности химикатов выделять легковоспламеняющиеся газы при контакте с водой
ГОСТ Р 54513-2011 — Классификация химических веществ, опасных по физическим и химическим свойствам. Метод испытаний пирофорных жидкостей
ГОСТ Р 54514-2011 — Классификация химических веществ, опасных по физико-химическим свойствам.Метод определения способности химикатов к окислительному самонагреванию
ГОСТ Р 54515-2011 — Классификация химических веществ, опасных по физическим и химическим свойствам. Испытание окислителей в твердом состоянии
ГОСТ Р 54516-2011 — Классификация химических веществ, опасных по физическим и химическим свойствам. Испытание окисляющих жидкостей
ГОСТ Р 54517-2011 — Классификация химических веществ, опасных по физическим и химическим свойствам.Методы испытаний легковоспламеняющихся химикатов в твердом состоянии
ГОСТ Р 54540-2011 — Консервы молочные. Сгущенное вареное молоко с сахаром. Технические характеристики
ГОСТ Р 54649-2011 — Консервы сухие молочные. Технические характеристики
ГОСТ Р 54661-2011 — Консервы молочные. Сухой крем. Технические характеристики
ГОСТ Р 54666-2011 — Консервы молочные. Сгущенка стерилизованная. Технические характеристики
ГОСТ Р 55507-2013 — Эксплуатация речных портов. Термины и определения
ОНТП 6-85: Общесоюзные нормы технологического проектирования складских комплексов и ремонтно-механических мастерских рудников, рудников и обогатительных фабрик горной промышленности
ОСТ 37.001.046-87 — Жидкостные подогреватели двигателей легковых автомобилей. Общая спецификация.
Р 50-66-88 — Рекомендации. Типизация и стандартизация технологических процессов транспортных, погрузочно-разгрузочных и складских операций при контейнерных и пакетных перевозках
РД 15-73-94 — Требования безопасности при железнодорожных перевозках опасных грузов
РД 31.11.21.13-96 — Правила безопасности при перевозке тарных грузов.
РД 31.82.03-87 — Правила безопасности труда в морских портах.
ГОСТ Р 58474-2019 — Предупреждающая маркировка химической продукции. Общие требования
ПОТ Р О-152.31.82.03-96 — Правила техники безопасности и охраны труда в морских портах
Клиентов, которые просматривали этот товар, также просматривали:
|
ЗАКАЗАТЬ ПРОСТО!
Белорусское законодательство.com — ведущая в отрасли компания со строгими стандартами контроля качества, и наша приверженность точности, надежности и аккуратности является одной из причин, по которым некоторые из крупнейших мировых компаний доверяют нам обеспечение своей национальной нормативно-правовой базы и перевод критически важных, сложных и конфиденциальная информация.
Наша нишевая специализация — локализация национальных нормативных баз данных, включающих: технические нормы, стандарты и правила; государственные законы, кодексы и постановления; а также кодексы, требования и инструкции агентств РФ.
У нас есть база данных, содержащая более 220 000 нормативных документов на английском и других языках для следующих 12 стран: Армения, Азербайджан, Беларусь, Казахстан, Кыргызстан, Молдова, Монголия, Россия, Таджикистан, Туркменистан, Украина и Узбекистан.
Размещение заказа
Выберите выбранный вами документ, перейдите на «страницу оформления заказа» и выберите желаемую форму оплаты. Мы принимаем все основные кредитные карты и банковские переводы.Мы также принимаем PayPal и Google Checkout для вашего удобства. Пожалуйста, свяжитесь с нами для любых дополнительных договоренностей (договорные соглашения, заказ на поставку и т.д.).
После размещения заказа он будет проверен и обработан в течение нескольких часов, но в редких случаях максимум 24 часа.
Для товаров, имеющихся в наличии, документ / веб-ссылка будет отправлена вам по электронной почте, чтобы вы могли загрузить и сохранить ее для своих записей.
Если товары отсутствуют на складе (поставка сторонних поставщиков), вы будете уведомлены о том, для каких товаров потребуется дополнительное время.Обычно мы поставляем такие товары менее чем за три дня.
Как только заказ будет размещен, вы получите квитанцию / счет, который можно будет заполнить для отчетности и бухгалтерского учета. Эту квитанцию можно легко сохранить и распечатать для ваших записей.
Гарантия лучшего качества и подлинности вашего заказа
Ваш заказ предоставляется в электронном формате (обычно это Adobe Acrobat или MS Word).
Мы всегда гарантируем лучшее качество всей нашей продукции.Если по какой-либо причине вы не удовлетворены, мы можем провести совершенно БЕСПЛАТНУЮ проверку и редактирование приобретенных вами продуктов. Кроме того, мы предоставляем БЕСПЛАТНЫЕ обновления нормативных требований, если, например, у документа есть более новая версия на дату покупки.
Гарантируем подлинность. Каждый документ на английском языке сверяется с оригинальной и официальной версией. Мы используем только официальные нормативные источники, чтобы убедиться, что у вас самая последняя версия документа, причем все из надежных официальных источников.
SMK STANDART — Информация — Основные законодательные и нормативные документы
1. Федеральный закон от 27.12.2002 № 184 «О техническом регулировании».
2. Федеральный закон от 01.05.2007 № 65-ФЗ «О внесении изменений в Федеральный закон« О техническом регулировании »».
3. ГОСТ 15467-79. Управление качеством продукции. Базовые концепты. Термины и определения.
4. ГОСТ Р 1.12-2004. Стандартизация в РФ. Термины и определения.
5. ISO / IEC Guide 2: 2004 Стандартизация и связанные с ней действия.Общая лексика.
6. ГОСТ Р ИСО 9000-2001. Система менеджмента качества. Основы и словарный запас.
7. ГОСТ Р 8.000-2000. Государственная система обеспечения единства измерений. Основные положения.
8. ГОСТ Р 1.0-2004. Стандартизация в РФ. Основные положения.
9. ГОСТ 1.1-2002. Стандартизация межгосударственных систем. Термины и определения.
10. ГОСТ Р 1.4-2004. Стандартизация в РФ. Организации по стандартизации. Общее.
11. ГОСТ Р 1.5-2004. Стандартизация в РФ. Национальные стандарты РФ. Правила устройства, изложения, оформления и обозначений.
12. ISO 9001-2001. Системы менеджмента качества. Общие требования.
13. ГОСТ Р 51672-2000. Метрологическое обеспечение испытаний продукции на соответствие. Основные положения.
14. ГОСТ 8.315-97. Государственная система обеспечения единства измерений. Стандартные образцы состава и свойств веществ и материалов. Основные положения.
15. ГОСТ 8.563-96. Государственная система обеспечения единства измерений. Методы измерения.
16. ГОСТ Р ИСО 5725-1-2002. Точность (правильность и прецизионность) методов и результатов измерений. Часть 1: Основные термины и определения.
17. ГОСТ 8.579-2002. GSI. Требования к количеству фасованной продукции любого вида при ее производстве, упаковке, реализации и импорте
18. ГОСТ Р 1.12-99. GSS. Стандартизация и смежные виды деятельности. Термины и определения.
19.ГОСТ 51304-99. Услуги розничной торговли. Требования.
20. ГОСТ 51305-99. Розничная торговля. Требования к сервису.
21. ГОСТ Р 51074-2003. Продукты питания. Информация для потребителя. Общие требования.
22. ГОСТ Р 40.003-2005. Система сертификации ГОСТ Р. Регистр систем качества. Порядок сертификации систем менеджмента качества на соответствие ГОСТ Р ИСО 9001-2001.
23. ГОСТ 51121-97. Непродовольственные товары. Информация для потребителя. Общие требования.
24.ГОСТ 8.579-2002. GSI. Требования к количеству фасованной продукции любого вида при ее производстве, упаковке, продаже и импорте.
25. ИСО / МЭК 37-2002. Потребительские товары. Инструкции по применению. Общие требования.
26. ГОСТ Р 51898-2002. Аспекты безопасности.
27. ГОСТ Р 51897-2002. Управление рисками. Термины и определения.
28. Положение о безопасности колесных транспортных средств.
7 фальшивых слов, которые попали в словарь
Призрачных слов не имеют ничего общего с потусторонними явлениями, но их достаточно, чтобы отпугнуть лексикографов заглавными словами.
Введенные филологом Уолтером Уильямом Скитом в 1886 году слова-призраки часто возникают в результате неправильного прочтения и опечаток. Но не все неправильно прочитанные и опечатанные слова настолько пугающие. В то время как некоторые из них, которые отклонились от своих первоначальных форм, в основном сохранили свои первоначальные значения, значение слов-призраков и, в более широком смысле, самих слов никогда не существовало, кроме как, как сказал Скит, «в тупиковом воображении невежественных или ошибающихся редакторов».
Другой вид фальшивого слова — Nihilartikel, что переводится с латыни и немецкого как «ничего не артикль».«Nihilartikels» — это намеренно фальшивые слова, используемые для защиты от потенциальных плагиаторов. Другими словами, вы знаете, что содержимое вашего словаря было украдено, если оно включает слово, которое существует только в вашем словаре. Вот семь фальшивых слов, которые попали в Webster’s, Oxford и т. Д.
1. DORD
Dord , пожалуй, самое известное из слов-призраков. Слово dord , впервые появившееся во втором издании Нового международного словаря Вебстера за 1934 год, означало «плотность.”
Фантомная фраза существовала до 1939 года, когда редактор, наконец, заметил, что у нее нет этимологии. Испугавшись, он проверил файлы и обнаружил исходный листок: «D или d, cont / density», который на самом деле относился к аббревиатурам с использованием буквы D. В то время слова, которые нужно было вводить в словарь, были набраны с пробелами между буквами. поэтому «d или d» могло быть истолковано как «dor d».
Несмотря на то, что он доказал свое несуществование, только в 1947 году страницы Вебстера стали свободными.
2. ABACOT
Abacot дебютировал во втором издании Holinshed’s Chronicles , отредактированном Абрахамом Флемингом и опубликованном в 1587 году. Затем он вошел в Glossarium Spelman (1664) и все основные словари с тех пор. Почти 300 лет спустя Джеймс Мюррей, главный редактор Оксфордского словаря английского языка (OED), обнаружил, что многословный призрак на самом деле был опечаткой bycoket , кепки или головного убора.
К тому времени абакот начал жить собственной жизнью, имея в виду не просто шапку, а «Государственную шапку, сделанную в виде двойной короны, которую в древности носили короли Англии.”
3. MORSE
К тому времени, как morse появился в романе сэра Вальтера Скотта 1821 года « Монастырь », у него уже было несколько общепринятых значений существительных: причудливая застежка для накидки и еще одно слово для обозначения моржа. Однако глагол morse оставался загадкой.
Использование Скотта — «Ты так скоро morse мыслей о резне?» — вызвало несколько теорий. Считалось, что это слово было «отличный шотландский виски» и, возможно, означало «запускать», как в случае с мушкетом.Другое предположение заключалось в том, что оно произошло от латинского слова mordere , «кусать» и, таким образом, означало «предаваться укусам, жалям или грызениям в мыслях о резне».
На самом деле, morse был просто неправильным толкованием гораздо менее захватывающего медсестры , означающего заботиться или воспитывать.
4. ФАНТОМНАЦИЯ
Призрачное слово во многих смыслах, фантомнация было определено Вебстером 1864 года Американский словарь английского языка Язык как «появление фантома; иллюзия », и было приписано переводу Александра Поупа Одиссея :
Эти торжественные обеты и святые приношения уплачены
Всем призракам мертвых.
Настоящее слово? Не менее жуткая фантомная нация , общество призраков. Мы можем винить в этой оплошности ученого Ричарда Пола Джодрелла, который в своей книге The Philology of the English Language опускал дефисы в составных словах.
5. МАМЕРСТВО
Как сказано в OED, злобность «объясняется как: бормотание». Неудивительно при его сходстве со словом mumble . Хотя было обнаружено, что этот лингвистический жупел является «ошибкой переписчика» множественного числа ne-moubliemie , французского слова «цветок незабудки», мы думаем, что это одно призрачное слово, которое следует воскресить из мертвых.
6. CAIRBOW
Любопытная дуга из лука была упомянута в доказательстве OED в начале 20-го века в примере предложения «блики»: «Затем он [каирбоу] внезапно садится на корточки и скользит по ледяному сиянию».
Cairbow? Никто о таком не слышал. Было ли это какое-то полярное существо со склонностью ко льду? На спине у него была большая радуга?
Нет. Cairbow был просто неверным истолкованием карибу .
7. ЭКВИВАЛЬНОСТЬ
Этот ложный термин, означающий «умышленное уклонение от исполнения служебных обязанностей», материализовался во втором издании Нового Оксфордского американского словаря (NOAD).
Его подделка была раскрыта в номере New Yorker . Согласно журналу, «независимый следователь», до которого доходили слухи о том, что в NOAD есть фиктивная запись под буквой E, провел небольшое исследование и предположения и сузил варианты.После того, как следователь отправил список из шести возможных вариантов группе из девяти экспертов, семь определили esquivalience как подделку. Это подтвердил звонок тогдашнему главному редактору NOAD Эрин Маккин.
Маккин сказал, что это слово изобрела другой редактор, Кристин Линдберг, и добавил, что «врожденная фальшь эсквайвала довольно очевидна». Для некоторых это не совсем очевидно: шарлатан оказался на сайте Dictionary.com, который ссылался на Webster’s New Millennium в качестве источника.
Esquivalience исчез из онлайн-справочника, как и NOAD , но, как и у всех слов-призраков, его семантический дух все еще сохраняется.
Изначально эта история была опубликована в 2015 году.
Сертификат соответствия ГОСТ Б
Какие документы вы ищете?
Сфокусируйте свой поиск с помощью нашего инструмента «РЕКОМЕНДАЦИИ»
Рекомендации>
Обязательная сертификация продукции в Беларуси установлена Распоряжением Кабинета Министров №635, выдан 22 сентября 1993 г.
Чтобы сделать страну более привлекательной для инвесторов, предоставить подробную информацию о районе, а также о практике применения этого закона, гармонизировать систему проверки соответствия с международными правилами, а также привести в соответствие с другими законодательными актами Республика Беларусь, Закон Республики Беларусь от 5 января 2004 г. № 269-3 в новой редакции вступил в силу 14 июля 2011 г. Законом Республики Беларусь от 31 декабря 2010 г. № 228-3 о внесении изменений в некоторые законы о проверке соблюдения нормативных требований в области технических стандартов и стандартизации.
Сертификат соответствия ГОСТ В удостоверяет, что продукция соответствует требованиям действующего белорусского стандарта .
С момента присоединения к Таможенному союзу местные нормы перестали действовать. Они находятся на этапе перехода к Техническому регламенту.
Запросить цитату>
Объем и соответствующие продукты
Таможенные правила Республики Беларусь № 204-3 от 4 января 2007 года предусматривают предъявление доказательств соответствия при таможенном оформлении товаров, подлежащих проверке соответствия.
Система ГОСТ Б распространяется на несколько видов товаров для белорусского рынка , независимо от их происхождения. Сертификат соответствия существует в двух формах: сертификат соответствия и сертификат соответствия .
Обязательная сертификация требуется для следующих продуктов:
- электроприборы бытовые
- электронные и радиоаппараты
- часы
- игры
- некоторые огни
- бытовые приборы на твердом, жидком и газовом топливе
- СМИ
- некоторое электрооборудование
- счетные устройства
- некоторые приспособления для взрывозащиты
- техника для дорожного хозяйства
- машины
- некоторые комплектующие и запчасти к автомобилям
- сельхозтехника и оборудование
- лодки
- оружие и аналогичные изделия
- мебель
- совпадений
- товаров для строительства
- некоторые текстильные изделия
- косметика
- некоторые средства гигиены полости рта
- определенные продукты питания
Обязательная декларация соответствия требуется для следующих продуктов:
- некоторые сооружения для взрывозащиты
- некоторые комплектующие и запчасти к автомобилям
- стеклянная тара
- некоторые текстильные изделия
- некоторые средства гигиены полости рта
- прачечных
- косметика
- определенные продукты питания
- корм для домашних животных
- Белковые добавки к пище для животных
- оборудование для сельхозтехники
- некоторые огни
- изделия из драгоценных металлов
- материалы для отделки поездов
- средства индивидуальной защиты
- нефтехимия
- сантехнические изделия
- некоторое электрооборудование
Размещение на рынке
Перед размещением продукции / оборудования на рынке производитель или его агент должны:
- отвечает основным требованиям здоровья и безопасности (местных действующих стандартов)
- внедрить процедуры для оценки соответствия
- получить сертификат или декларацию соответствия ГОСТ Б
Сертификат соответствия ГОСТ Б
Как получить и применимые процедуры
Правила и процедуры, применимые к каждому виду продукции, описаны в правовых актах Республики Беларусь.Последнее распоряжение Кабинета Министров Республики Беларусь № 977 от 20 июня 2011 г. об изменении порядка проверки соответствия продукции требованиям Беларуси.
Процесс обычно состоит из следующих шагов:
- экспертиза административно-технической документации
- проверка спецификаций
- тестирование продукции
- аудит производственной площадки Разработка марки
- для белорусского рынка
- проверка и соответствие производственных или сопутствующих документов
В зависимости от частоты передачи и многих других критериев экспортеров различные схемы сертификации обеспечивают подходящие процедуры для разовой поставки уникального продукта, партии товаров или массового производства.
Сертификат «на отгрузку» выдается на основании поставщика, если продукты могут быть четко идентифицированы (например, по серийным номерам оборудования).
Регулярная деятельность белорусских экспортеров оправдывает установление сертификации для широкого спектра однородной продукции. Продолжительность сертификации, называемой «годовой», может составлять до 3 лет и определяется с точки зрения стабильности производства сертифицированной продукции.
Знак соответствия
Знак соответствия (см. Ниже) должен быть размещен на видном месте на продукции и / или документах, сопровождающих продукцию, на которую распространяется декларация о соответствии.
Наши решения:
- рекомендации по составлению файлов оценки соответствия
- соответствует спецификациям
- Сопровождение аудита производственной площадки
- помощь во время нормативного тестирования
- Контроль сертифицированных объектов
- получение сертификатов / декларации ГОСТ Б
Запросить цитату>
Подробнее…
Для потребительских товаров или оборудования могут потребоваться другие дополнительные сертификаты или регистрации.Иногда их получение необходимо до Сертификата соответствия ГОСТ Б:
.Метрологическая аттестация;
и т. Д.
Нормативная ссылка:
- Распоряжение Кабинета Министров No. 635 от 09 сентября 1993 г. об обязательной сертификации продукции, работ и услуг в Беларуси
- Закон Республики Беларусь от 31 декабря 2010 г. № 228-3 о внесении изменений в некоторые законы о проверке соблюдения нормативных требований в области технических стандартов и стандартизации
- Закон Республики Беларусь №269-3 от 05 января 2004 г. о соответствии нормативным требованиям в области технических стандартов и стандартизации
- Таможенное постановление Республики Беларусь от 04.01.2007 № 204-3
- Приказ № 46 от 14 июля 2011 г. в Республике Беларусь: перечень продукции, подлежащей обязательной сертификации
Все, что вам нужно знать об облачных кухнях (также известных как Ghost Kitchens) в 2020 году
В наши дни мы храним наши фотографии, транслируем фильмы и даже ведем бизнес в облаке.И все чаще, осознаем мы это или нет, заказываем еду именно там.
Представляем облачных кухонь , коммерческие помещения, специально построенные для производства продуктов питания для доставки. Эти комиссионных кухонь иногда также называют кухнями-призраками, общими кухнями или виртуальными кухнями , в которых работают бренды продуктов только с доставкой, называемые виртуальными ресторанами .
Может быть, вы думаете: «В этом нет ничего нового» и в каком-то смысле правы. Китайские рестораны в течение десятилетий максимально использовали доставку. А индустрия пиццы практически построила свой бизнес на оптимизации доставки. Но переход на поставку модели только стал возможным недавно благодаря достижениям в технологиях и изменениям в привычках потребителей. Это дает определенные преимущества перед доставкой из традиционного традиционного ресторана.
Прежде чем мы перейдем к вопросу о том, чем облачная кухня отличается от обычного ресторана, предлагающего доставку, давайте посмотрим, где же «Food Corridor».
Какое место в модели облачной кухни соответствует Food Corridor?
У пищевых предпринимателей, желающих открыть виртуальный ресторан или открыть собственную кухню, появляются все новые и новые возможности. Здесь, в Food Corridor, мы немного знаем о коммерческих кухнях и пищевых предприятиях, которые в них работают. Наблюдая за этой тенденцией из первых рук, мы смогли помочь более чем 150 клиентам оптимизировать свои общие кухни, чтобы воспользоваться преимуществами этого меняющегося рынка.
Фактически, с помощью нашего родственного приложения The Kitchen Door мы наладили тысячи новых контактов между пищевыми предпринимателями, которые ищут коммерческую кухню для расширения своего бизнеса, и существующими коммерческими кухнями, желающими сдавать в аренду неиспользуемое пространство. И мы наблюдаем повышенный интерес с обеих сторон.
Мы также заметили, что пищевые предприниматели все чаще ищут коммерческие кухонные помещения для запуска своих собственных концепций виртуальных ресторанов, а общие кухни в нашей сети отвечают на этот спрос, предлагая дополнительные услуги для максимальной эффективности и успеха арендаторов виртуальных ресторанов.
Наша миссия — развивать это сообщество и продолжать связывать предложение со спросом, а также помогать общественным кухням вести бизнес более эффективно, предоставляя им программное обеспечение, специально созданное для них.
Эта статья — хорошая отправная точка для изучения основ облачной кухни. Сначала мы посмотрим, как на самом деле работает облачная кухня. Затем мы рассмотрим наиболее распространенные бизнес-модели, предусматривающие только доставку, а затем рассмотрим плюсы и минусы использования облачной кухни.
Наконец, мы рассмотрим отраслевые тенденции, связанные с общими кухнями, и то, как выглядит будущее этой новой эры доставки еды, прежде чем указывать на дополнительные ресурсы для тех, кто хочет создать свой собственный бизнес облачных кухонь.
Перво-наперво…
Как работает облачная кухня?
Облачные кухни — это централизованные лицензированные коммерческие предприятия по производству продуктов питания, где от одного-двух до десятков ресторанов арендуют помещения для приготовления блюд, оптимизированных для доставки.В одном ресторане может быть несколько брендов, или виртуальных ресторанов, , все работают под одной крышей, или кухня может работать как инкубатор, совместно используемая разными поставщиками. Представьте себе большой склад с многочисленными станциями (мини-ресторанами) со столами из нержавеющей стали, вентиляционными отверстиями для вытяжек, плитами, духовками и раковинами, каждая из которых имеет свои собственные заказы, поступающие напрямую от клиентов.
Пункты меню кухни Cloud оптимизированы для простоты производства и надежности качества еды при доставке.Облачные кухни, часто расположенные в загородных промышленных комплексах, могут предлагать парковку для водителей, зоны ожидания для водителей (часто с экранами для отслеживания времени заказа) и станции регистрации для беспрепятственной встречи водителя. Все сделано для того, чтобы как можно быстрее доставить еду из дверей в руки покупателя.
КухниCloud оснащены уникальными технологиями. Они пользуются преимуществами широко распространенных приложений для доставки еды на вашем смартфоне, таких как UberEats, Grubhub и Doordash. При этом они используют большие объемы данных, чтобы определить, какие типы продуктов питания производить для конкретных районов и когда спрос, вероятно, будет наибольшим.Например, горячие крылышки, как правило, очень популярны с 23:00 до 2:00 возле кампусов колледжей. Эти данные способствуют быстрой адаптации и оптимизации почти в реальном времени.
По мере развития технологии появились дополнительные сервисы для объединения различных приложений доставки в один портал для упрощения производства нескольких заказов и координации доставки, а также интеллектуальное программное обеспечение для закупки и производства продуктов питания для сокращения пищевых отходов и повышения экономии на единицу приема пищи. Мы увидели только верхушку айсберга инноваций в этой сфере.
Бизнес-модели Cloud Kitchen
Существуют различные подходы к управлению облачной кухней, начиная от добавления гибкого бренда, предлагающего только доставку, к существующей кухне ресторана, и заканчивая запуском специально построенной специализированной кухни с несколькими брендами.
Давайте подробнее рассмотрим, чем отличаются текущие бизнес-модели облачных кухонь.
Добавление бренда доставки к существующей традиционной кухне ресторана
Рестораны, в которых большая часть своего бизнеса перешла в онлайн с появлением приложений для доставки, используют преимущества своих существующих кухонь, добавляя бренды, предлагающие только доставку, в свое внутреннее предложение.
Такой подход позволяет им выжать максимум из имеющегося у них персонала, складских помещений, ингредиентов и кухонного пространства для получения дополнительной прибыли. Они также могут предлагать заказы на самовывоз из своего физического местоположения. Пункты меню, предназначенные только для доставки, могут быть похожи на то, что предлагает ресторан в настоящее время, или могут быть совершенно другими. Итальянский ресторан, например, может предлагать пиццу только с доставкой из той же кухни, или он может диверсифицировать и предлагать гироскопы на вынос для доставки или самовывоза.
У этой модели есть потенциальные недостатки. Во-первых, кухня не предназначена для доставки, поэтому заказы на доставку могут оказаться в списке приоритетов, когда ресторан занят. Это также может повлиять на качество обслуживания посетителей, поскольку водители-курьеры от нескольких поставщиков входят и выходят и ждут заказов в ресторане. И все может стать запутанным, пытаясь жонглировать несколькими заказами, когда две стороны бизнеса мешают друг другу.
Разобраться в этом рабочем процессе — настоящая проблема.Это можно рассматривать как облачную кухню версии 1.0. Это шаг вперед к тому, что мы действительно подразумеваем под облачной кухней…
Управление виртуальным рестораном (или «рестораном-призраком»)
Когда сторона кухни, обращенная к потребителю, находится исключительно в облаке (т. Е. Когда у нее нет физической витрины, фургона с едой или места доставки), это настоящая облачная кухня. Выделенные облачные кухни могут решить некоторые из проблем, упомянутых выше, за счет подготовки ряда различных брендов с ориентацией на каждый бренд в соответствии с потребительским спросом.
Каждый из этих брендов известен как виртуальный ресторан, и одна из бизнес-моделей состоит в том, чтобы управлять кухней, предназначенной только для доставки, с одним или несколькими из них. Виртуальные концепции выглядят независимыми для потребителя, делающего заказ, но на самом деле производство продуктов питания происходит на складе в глуши или на пищевой фабрике вместе с другими виртуальными ресторанами.
Чтобы запустить виртуальный ресторан, нужен лицензированный бренд или концепция, коммерческая кухня, которую можно арендовать во время работы, видимость в приложении доставки, а также скоординированный труд, доставка материалов и заказ ингредиентов.Облачная кухня обеспечивает все операционные потребности виртуального ресторана.
Запуск общей облачной кухни
Еще один способ получить прибыль от бума доставки еды — использовать облачную кухню как самостоятельный бизнес. Все больше и больше предпринимателей сдают кухню в аренду нескольким сторонним брендам, действуя как коворкинг и инкубатор для производителей продуктов питания. В Food Corridor мы разработали программное обеспечение для управления общей кухней под ключ, чтобы помочь этим предпринимателям.
Эта модель предполагает действия скорее как домовладельца, чем как производителя продуктов питания. Тем не менее, вам может потребоваться больше практических навыков в продвижении и предоставлении услуг для брендов, которые арендуют вашу кухню, если вы хотите, чтобы они преуспели. Часто эта модель включает в себя уход за недвижимостью путем предоставления услуг по борьбе с вредителями, обслуживания оборудования и безопасности. Другие предоставляют дополнительные ресурсы, такие как химикаты, моющие средства, мелкая посуда, бумажные полотенца и другие услуги, такие как мытье посуды и стирка.
Какие преимущества облачных кухонь для бизнеса?
Теперь мы знаем, что представляет собой облачная кухня, давайте посмотрим на преимущества по сравнению с традиционной бизнес-моделью ресторанного бизнеса.
Низкие накладные расходы
Одна из самых серьезных проблем для ресторанных операторов — это расходы на персонал и соблюдение все более строгого трудового законодательства. На облачных кухнях легче использовать рабочую силу по требованию, и вам совсем не нужно беспокоиться о обслуживающем персонале.
Входной барьер для облачных кухонь намного ниже, чем для традиционных ресторанов. Кухни Ghost теоретически несут более низкие затраты за счет устранения необходимости в каких-либо операциях на фасаде дома, площади для сидения или высокой арендной плате за витрины с высокой проходимостью в лучших местах.
Также можно сэкономить на стоимости ингредиентов, воспользовавшись эффектом масштаба. Например, выполнение больших заказов для нескольких различных брендов, работающих только с доставкой, работающих на одной кухне.Эта экономия может быть передана потребителю, чтобы дать виртуальным ресторанам конкурентное преимущество перед традиционными ресторанами.
Лучшая эффективность
Используя специально построенные пространства и оптимизируя свои процессы специально для доставки, призрачные кухни могут работать очень эффективно. Если вы управляете несколькими брендами на одной кухне, вы можете группировать готовые ингредиенты для нескольких разных меню и спроектировать кухню так, чтобы приоритет был отдан скорости приготовления и процессу передачи еды водителям-доставщикам.
Доступ к пользовательским данным и адаптируемость в реальном времени
Облачные кухни, разработанные с учетом технологий, могут оптимизировать процессы, заказы и планирование персонала в зависимости от поведения потребителей. Меню также можно адаптировать к спросу и увеличить маржу, оптимизируя модель со временем.
Отсутствие привязки к физическому местоположению означает, что вы можете изменить меню или время работы в соответствии с потребностями бизнеса без особого влияния на удовлетворенность клиентов.Это также может помочь уменьшить количество пищевых отходов, поскольку вы сможете более разумно принимать решения о заказе и подготовке.
На самом деле виртуальные рестораны настолько адаптируемы, что вы даже можете запустить бренд только на сезон. Например, вы можете запустить бренд здорового салата на лето и концепцию сытного путина на зимние месяцы, что позволит вам воспользоваться сезонным спросом на каждый вид пищи, не переживая спада.
Узнаваемость бренда в цифровом формате без больших затрат на маркетинг
Бренды виртуальных ресторанов могут быстро привлечь внимание с помощью приложений доставки, вместо того, чтобы продавать себя.Хотя за новую концепцию виртуального ресторана придется платить за видимость, что является частью бизнес-модели приложения для доставки, в целом это может обойтись дешевле, особенно если вы творчески подходите к созданию своего бренда.
Каковы потенциальные проблемы с кухнями-призраками?
У любой новой технологии есть определенные недостатки наряду с преимуществами. Вот некоторые из потенциальных проблем, которые возникают при работе с облачной кухней.
Работа с персоналом по запросу
Управляя облачной кухней, вы можете быть более склонны нанимать персонал по требованию для контроля прибыльности.Хотя это может сэкономить на вашем счете заработной платы, но с некоторыми оговорками. Поскольку сотрудники не будут общаться с гостями и давать советы, это может быть больше похоже на работу на фабрике, чем на работу в гостиничном бизнесе. Конечно, вы можете попытаться поднять моральный дух и мотивировать персонал другими способами, но может быть труднее создать культуру бренда, если вы не привлекаете лучшие таланты в сфере общественного питания.
Наем персонала по требованию также сопряжен с рисками с точки зрения безопасности и единообразия пищевых продуктов, что жизненно важно для успешного ведения продовольственного бизнеса.Можете ли вы быть уверены, что эти работники имеют соответствующую подготовку? Если вы хотите инвестировать в обучение, имеет смысл нанять постоянных сотрудников. Здесь есть компромисс, над которым вам придется работать, чтобы попытаться найти лучший баланс между работниками по запросу и постоянным персоналом.
Использование сторонних приложений доставки
Несмотря на все преимущества использования приложений доставки, никогда не стоит полагаться на одного источника клиентов. Высокие комиссии также могут сказаться на вашей прибыльности, и вы не можете контролировать доставку на «последнюю милю», что может повлиять на качество еды и поставить под угрозу вашу репутацию.
Один из способов противостоять этому — предложить собственную службу доставки, но это связано с более высокими маркетинговыми расходами и логистическими сложностями. Это может иметь смысл для больших общих кухонь, где несколько брендов могут разделить бремя.
Конкуренция на переполненном цифровом рынке
Не имея физического местоположения, облачные кухни не получают выгоды от пешеходного движения. Вы соревнуетесь исключительно на переполненном онлайн-рынке. Хорошая новость в том, что если ваш продукт достаточно хорош, он должен подняться на вершину рейтинга благодаря социальным доказательствам, таким как хорошие отзывы и рекомендации из уст в уста.
Но, возможно, вам придется платить за видимость на этих платформах. В конце концов, именно так они зарабатывают деньги. Вы должны знать об этой потенциальной добавленной стоимости, особенно вначале, прежде чем вы сможете создать своих преданных последователей.
Качество и безопасность пищевых продуктов
Благодаря торговой марке, предназначенной только для доставки, ваша репутация зависит от того, что еда доставляется покупателю в идеальном состоянии. Сделать это правильно — единственный способ получить повторные заказы.Существуют серьезные проблемы с поддержанием надлежащей температуры продукта, чтобы он доставлялся к покупателю в соответствии с назначением. Не только при правильной температуре, чтобы они могли насладиться им лучше, но и для того, чтобы еда была безопасной.
Это означает тестирование различных типов упаковки и, возможно, инвестиции в более дорогие контейнеры, которые труднее найти. Это стоимость, которая может быстро возрасти, когда вы перекачиваете большой объем заказов, но это жизненно важный фактор. Промокшая, теплая еда гарантирует неудачу.И одна болезнь или вспышка пищевого происхождения, и ваш бренд — тост.
Местное регулирование и лицензирование
Производство продуктов питания в значительной степени регулируется на местном уровне вашим департаментом здравоохранения. Поскольку облачные кухни настолько новы, регулирующие органы могут быть не знакомы с этой концепцией. Они могут начать задавать вам неожиданные требования или начать относиться к вам, как к ресторану с полным спектром услуг.
Агенты захотят убедиться, что продукты питания безопасно хранятся, производятся, упаковываются. и доставлены, что может потребовать разработки HACCP и других производственных планов для проверки.Кроме того, наличие нескольких арендаторов, производящих продукцию под одной крышей, усложняет определение того, кто имеет лицензию на производство и распространение продуктов питания. Вы должны быть готовы приложить дополнительные усилия, чтобы показать им, что ваша работа безопасна и ответственна.
Что стоит за трендом облачных кухонь?
Облачные кухни начали появляться в начале 2010-х годов в ответ на возросший спрос на доставку высококачественной еды и рост арендной платы в центрах города. Green Summit Group открыла одну из первых облачных кухонь в Нью-Йорке в 2013 году и разрослась до четырех локаций в двух городах.Многие другие стартапы последовали этому примеру, и по мере того, как мы вступаем в новое десятилетие, облачные кухни становятся крупным бизнесом, а венчурный капитал вкладывается в стартапы, специально нацеленные на использование преимуществ этого нового рынка.
Эта тенденция обусловлена тем, что поколение миллениалов с располагаемым доходом требует цифровых, удобных для мобильных устройств решений. И это станет еще более явным, когда следующее поколение, выросшее с Интернетом и смартфонами, выйдет на рынок (извините, бумеры).Заглядывая в будущее, можно сказать, что достижения в области автоматизации кухонь, доставки дронами и продолжающийся рост гиг-экономики, похоже, дадут облачным кухням больше преимуществ за счет еще большего снижения их затрат.
Давайте подробнее рассмотрим факторы, влияющие на тренд.
Цены на недвижимость в городах
Поскольку цены на городскую недвижимость продолжают расти, кухни, предназначенные только для доставки, могут воспользоваться своей «виртуальной» природой. Единственное ограничение на их местонахождение — это то, что они должны находиться в пределах реалистичного расстояния доставки достаточно голодных клиентов.
Такие компании, как Kitchen United, сосредотачиваются на легких промышленных зонах за пределами плотных городских центров, но достаточно близко, чтобы удовлетворить спрос жилых районов. Большие склады с низкой арендной платой — идеальные места для размещения обширных общих кухонь, если у вас есть средства для их оснащения. Используя данные о спросе, собранные из приложений доставки, они могут определить лучшие места для обслуживания определенных районов.
Увеличение спроса на доставку
Ожидается, что к 2025 году сфера доставки еды вырастет до 200 миллиардов долларов в связи с изменяющимися изменениями в поведении, при этом почти половина потребителей предпочитает есть дома.Uber настроен еще более оптимистично, оценивая рынок в 795 миллиардов долларов. Uber Eats — самое популярное приложение для доставки еды, которое насчитывает 91 миллион пользователей в месяц. Потребители все чаще готовы платить значительную сумму за удобство доставки еды.
Увеличение числа подрядчиков по требованию
В условиях, когда бизнес-экономика или экономика совместного потребления находится в самом разгаре, и ожидается, что к 2025 году она достигнет 335 миллиардов долларов, мы наблюдаем рост числа контрактных работников по требованию.Число людей, работающих в качестве водителей-шерингов, курьеров и удаленных работников, растет, предлагая недорогую рабочую силу без каких-либо ограничений с точки зрения работодателя. Но стабильность гиг-экономики пока неизвестна. Калифорния недавно приняла закон, который требует, чтобы некоторые компании относились к подрядчикам как к наемным работникам.
Новые технологии, снижающие стоимость доставки
Заглядывая в будущее, можно сказать, что доставка с помощью дронов и автоматизация кухонь изменят стандартную модель ресторана.Количество роботов-кухонь растет, и доставка дронов готовится к прорыву, поскольку только региональные правила мешают.
Общие кухни с технологическим уклоном идеально подходят для использования этих достижений. У них гораздо больше возможностей и шансов быстро адаптироваться к новым технологиям, что дает им дополнительное преимущество перед ресторанами в магазинах.
Кто являются крупнейшими игроками в области облачной кухни?
По мере того, как облачные кухни набирали обороты в коллективном сознании, деньги начали поступать через инвестиции на ранних стадиях.Стартапы в сфере облачных кухонь видят потенциал, и инвесторы охотно присоединяются к ним. Ряд видных венчурных капиталистов стали ключевыми игроками на рынке. Эти инвесторы возлагают большие надежды на получение серьезной прибыли, войдя раньше.
Первоначальный поток инвестиций в бренды, предназначенные только для доставки, во многих случаях оказался невыгодным. Но инвестиции в модели общих кухонь оказываются более устойчивыми в долгосрочной перспективе. Munchery, (125,4 миллиона долларов), Sprig (56,7 миллиона долларов) и SpoonRocket (13 миллионов долларов) — все разорились после привлечения значительных венчурных денег из-за проблем с экономикой подразделения и напряженности в управлении цепочкой поставок.Сдача в аренду независимым операторам, которые управляют и оптимизируют свои собственные методы производства, может иметь ключевое значение. Бренд Ando основателя Momofuku Дэвида Чанга был приобретен UberEats после сбора 7 миллионов долларов.
CloudKitchens
Основатель и бывший генеральный директор Uber Трэвис Каланик, который ушел из компании в июне 2017 года из-за разногласий, вернулся на рынок доставки еды через свой новый инвестиционный фонд 10100, или «десять сотен».
Хорошо осознавая потенциал доставки еды и облачных кухонь, 10100 инвестировала 150 миллионов долларов в City Storage Systems, которая сосредоточится на недооцененной недвижимости.У холдинговой компании есть два бизнеса, CloudKitchens и CloudRetail, которые раньше открывали большие общие кухни с целью воспользоваться преимуществами бума только доставки.
Хотя в настоящее время он больше сосредоточен на Индии и Китае, чем на США, учитывая опыт Каланика и его связи в Uber, за этим стоит наблюдать в будущем.
Кухня United
Бывшие руководители Taco Bell и McDonalds объединились для создания быстрорастущей компании Kitchen United, которая недавно добавила еще 40 миллионов долларов к своему первоначальному раунду финансирования в размере 10 миллионов долларов во главе с GV, инвестиционным фондом Alphabet, материнской компании Google.Благодаря мощи Google и опытных основателей Kitchen United — еще одно громкое имя, за которым стоит следить в мире облачных кухонь.
Виртуальная кухня Co
Virtual Kitchen Co. недавно объявила о своем официальном запуске после получения финансирования серии A на сумму 15 миллионов долларов от «супер-ангельских» инвесторов Андреессена Горовица и инвестиционной компании Base10 Partners, специализирующейся на автоматизации. Virtual Kitchen Co, которая уже управляет несколькими кухнями с доставкой в Сан-Франциско, планирует открыть еще десяток в районе залива в следующие шесть месяцев.
DoorDash Кухни
Doordash — первая платформа доставки, которая физически перешла на рынок облачных кухонь. Компания из Сан-Франциско открыла кухню в соседнем Редвуд-Сити, чтобы помочь ресторанным брендам, в том числе Chick-fil-A, увеличить объем доставки в своем бизнесе.
Общая кухня стратегически расположена, чтобы обеспечить доставку и доставку в престижные жилые районы, такие как Пало-Альто и Менло-Парк, в которые участвующие ресторанные бренды раньше не могли доставить.
Это экспериментальный вариант для DoorDash, поэтому будет интересно увидеть результаты и последуют ли его примеру другие платформы доставки.
Как получить кусок облачного кухонного пирога
Если все эти разговоры об облачных кухнях вдохновили вас начать поиск промышленных складов для продажи в вашей местной зоне легкой промышленности, вы попали в нужное место.
Управляйте собственной общей кухней
Как мы убедились, у использования собственной общей кухни есть много преимуществ.Food Corridor (TFC) предлагает программное обеспечение, специально разработанное для помощи предпринимателям в повседневной эксплуатации их общей кухни, что упрощает планирование, выставление счетов и управление участниками.
Компания TFC, которой доверяет заинтересованное сообщество предпринимателей, предлагает пошаговые инструкции о том, как начать свой бизнес, и ресурсы для каждого этапа пути. Присоединяйтесь к сообществу сегодня и воплотите в жизнь свою мечту об управлении общей кухней.
Начать торговлю только с доставкой
Если вы думаете о создании бренда продуктов питания с доставкой, зайдите в The Kitchen Door и введите свой город или почтовый индекс.Вам будет предоставлен список общих кухонь, которые можно арендовать в вашем районе, со всеми деталями, которые вам понадобятся, чтобы узнать больше и связаться с вами.
Думаете ли вы открыть виртуальный ресторан или открыть кухню в магазине, мы изложили все шаги, которые помогут вам начать работу, в этом блоге вместе с множеством отраслевых ресурсов и бесплатными списками на The Kitchen Door для подключения предприятий пищевой промышленности с коммерческой кухней в аренду.
Почему «призрачные» рестораны меняют правила доставки
Чтобы удовлетворить клиентов там, где они есть, рестораны были почти вынуждены использовать онлайн-заказы для самовывоза и доставки.В то время как основные бренды, включая Chipotle, Panera и Roti, добавили вторые линии для удовлетворения притока заказов на вынос, другие бренды и сторонние платформы обратились к совершенно новой модели: виртуальному ресторану.
Также известные как «кухни-призраки» или «рестораны без головы», в этих предприятиях нет сильного обслуживающего персонала. У них нет сидячих мест. У них действительно нет витрины. Они существуют исключительно в Интернете, в приложениях и на сайтах общих служб доставки.Во многих случаях эти рестораны не представлены в Интернете за пределами своей страницы на таких платформах, как Grubhub или Uber Eats.
В первые дни онлайн-заказа кухни-призраки скрывались, незамеченными, в тени. СМИ, похоже, ухватились за этот термин в 2015 году, когда NBC 4 New York исследовал 100 ресторанов с самым высоким рейтингом на Seamless и Grubhub — только для того, чтобы обнаружить, что городской департамент здравоохранения никогда не проверял 10% из них, то есть они не проверяли. у меня нет лицензии на эксплуатацию коммерческой кухни.В ходе расследования эти призрачные кухни сравнивали с подставными компаниями, и один из изгнанных виновников признал, что рестораны регулярно добавляли несколько списков для агрегированных сайтов, чтобы лучше конкурировать. Больше списков увеличивало вероятность того, что клиенты нажмут на их меню, а не на меню конкурирующего бренда.
Green Summit Group, магазин, работающий в Нью-Йорке и Чикаго, был в списке нелицензированных предприятий, как выяснил NBC. В то время Нью-Йорк не считал комиссаров ресторанами, но готовили еду на непроверенных кухнях, доставляемых клиентам скромными курьерами Grubhub и Seamless.
Сегодня концепция магазина лежит в основе тенденции ресторанов-призраков, помогая предпринимателям сократить расходы на рабочую силу и арендовать недвижимость в скромном здании, а не на дорогом участке с интенсивным пешеходным движением. Посетители, похоже, все меньше и меньше обеспокоены тем, что они сами знакомы с ресторанами, и больше, похоже, больше заботятся о качестве еды, доставленной в комфортные условия их дома или офиса.
Но это разъединение сводит на нет основу гостеприимства, устраняя точки соприкосновения между рестораном и клиентом.Чтобы понять, как могут расти призрачные кухни или виртуальные рестораны, несмотря на этот разрыв, возможно, первым делом нужно забыть о ресторанах. Вместо этого начните с того, что клиенты начинают поиск еды по запросу, что часто есть на Grubhub и подрывных конкурентах DoorDash, Uber Eats и Postmates.
«Кому принадлежит это сходство? Это, вероятно, самая важная часть успеха этих кухонь», — сказал Restaurant Dive Ром Крупп, основатель и генеральный директор Marketing Vitals, аналитической компании по ресторанному бизнесу.
По словам Крупп , клиенты все чаще обращаются к поставщику услуг, а не к ресторану.
«Когда вы начинаете видеть этот сдвиг, это открывает совершенно новое окно, позволяющее этим кухням развиваться», — сказал Крупп.
По данным E-Poll Market Research, эта смена еще не достигла критической массы, поскольку большинство клиентов по-прежнему делают заказы непосредственно из ресторанов.
Тем не менее, по данным Morgan Stanley, сегмент доставки может вырасти до 220 млрд долларов к 2020 году по сравнению с 30 млрд долларов в 2017 году.NPD оценивает текущие продажи с доставкой на уровне 3% от ресторанной индустрии в целом, но исследование Morgan Stanley указывает на очень ближайшее будущее, в котором на доставку будет приходиться от 30% до 40% продаж отрасли.
«Доставка позволяет существующим ресторанам с ограниченной пропускной способностью привлекать новый спрос и строить свою дневную часть», — сказал Restaurant Dive Питер Сзенде, младший декан и профессор Школы гостиничного администрирования Бостонского университета. Но рестораны должны взвесить риски и выгоды, связанные с доставкой и выполнением ее самостоятельно или с привлечением сторонних организаций с существующей инфраструктурой и курьерами, добавил он.
По словам Круппа, виртуальные ресторанывряд ли обгонят этот сегмент и не будут доминировать, но они предлагают привлекательное сочетание более низких затрат в заведомо малоприбыльной отрасли.
«Это не прихоть», — сказал Сзенде о кухнях с доставкой. «С передовыми цифровыми технологиями это направление, в котором движется рынок. Эта революционная тенденция открывает двери для новых участников и преобразует нашу отрасль».
Что делает виртуальный ресторан «виртуальным»?
Uber Eats продвинул термин «виртуальный ресторан», найдя точки соприкосновения со схожими чертами в виртуальной реальности и определив единицы как «основанные на данных концепции, ориентированные только на доставку, действующие на существующих обычных кухнях ресторанов.«Элиз Пропис, руководитель операций по работе с виртуальными ресторанами в Uber, описал подход компании, основанный на технологиях и анализе данных, что приводит к разрывам в выборе между спросом и предложением.
Возьмем, к примеру, один из первых ударов компании по виртуальному ресторану: магазинчик в Чикаго. Uber Eats проанализировал данные за год работы в городе с населением 3 миллиона человек и обнаружил, что клиенты безрезультатно искали poke — популярные блюда из рыбы и риса для суши.Вооружившись данными, Пропис сказал, что Uber обратился к «проверенным партнерам по суши», где свежая рыба уже была на кухне, с идеей составить пок-меню только с доставкой.
«Клиенты были действительно рады попробовать эти новые виртуальные концепции, и рестораны были готовы сотрудничать с [Uber] на основе доверия», — сказала она Restaurant Dive.
Вместо того, чтобы пометить эти концепции как «виртуальные» в приложении и на веб-сайте Uber Eats, клиенты могут отметить зеленый значок рядом со словами «всплывающее окно Uber Eats, созданное Uni Sushi», например, или название любого другого В обычном ресторане есть специальное меню.Uber Eats работал с существующими партнерами над открытием около 1500 виртуальных ресторанов в США и Канаде и еще 1000 по всему миру, подтвердил Пропис.
«Клиенты были действительно рады попробовать эти новые виртуальные концепции, и рестораны были готовы сотрудничать с [Uber] на основе доверия».
Elyse Propis
Руководитель направления виртуальных ресторанов, Uber
Этот стратегический выбор отличает взгляд Uber Eats на «ресторан-призрак» от других, таких как общая кухня Green Summit Group.Все виртуальные рестораны Uber Eats в настоящее время работают на традиционной ресторанной кухне, что способствует прозрачности.
«Эта точка подключения уже есть, чтобы заказчик знал, откуда она приходит», — сказал Пропис.
Таким образом, идея виртуальных кухонь Uber Eats заключается не только в удовлетворении потребительского спроса на доставку в общем масштабе или в помощи ресторанам в доставке их стандартных блюд. На самом деле речь идет о данных и тенденциях, обнаруживаемых внутри, все из которых, по словам Прописа, «обеспечивают более широкий выбор на рынке» — в идеале, помогая ресторанам находить новых клиентов и увеличивать дополнительные продажи.
Борьба за общение с посетителями
Другие концепции кухни-призрака, такие как Green Summit Group в Чикаго и Нью-Йорке, обходят фасад ресторана — в прямом и переносном смысле — за счет объединения нескольких концепций, ориентированных только на доставку, в одно общее кухонное пространство.
Green Summit надеется, что его модель, состоящая из нескольких кухонь под одной крышей, может быть прибыльной. Генеральный директор и соучредитель Питер Шацберг сказал Chicago Tribune в 2017 году, что потребители хотят качественную еду, но не заботятся о ее происхождении.
Это может быть правдой для некоторых, но рестораны давно занимают особое место в человеческой культуре.
«Гостеприимство и, следовательно, рестораны не существуют без взаимодействия между хозяином и гостем», — сказал Сзенде. Для виртуальных ресторанов, где не существуют материальные и нематериальные элементы опыта и обслуживания, «результат обслуживания еще более непредсказуем».
«Гостиничный бизнес и, следовательно, рестораны не существуют без взаимодействия между хозяином и гостем.«
Петер Зенде
Заместитель декана и профессор Школы гостеприимства Бостонского университета
В пиццерии Si-Pie’s Pizzeria в Чикаго, где на Uber Eats есть виртуальное меню жареной курицы под названием Si’s Chicken Kitchen, и Burger Mania на Grubhub, владелец Саймон Михаил сетует на отсутствие контроля. Курьеры часто приезжают с двумя или тремя другими заказами уже в машине, сказал он Restaurant Dive, а затем ему звонит рассерженный клиент, когда заказ прибывает на два часа позже.Однако этот клиент остается для него загадкой, поскольку сторонние платформы сохраняют эти данные. Михаил сказал, что пытается исправить эти ошибки, даже когда он выполнил свою часть сделки.
Согласно опросу Service Management Group, 44% потребителей обвиняют ресторан в том, что что-то идет не так, при этом более трети потребителей обвиняют точность заказа, а затем свежесть на уровне 15%. Что еще хуже, те, кто получает неточные заказы, с большей вероятностью поделятся своим недовольством в социальных сетях и на страницах обзоров.
Михаил также отмечает, что адреса Uber Eats сложно найти на странице, тогда как Grubhub отображает бизнес-адреса на видном месте. В идеальном мире он бы не доставлял товары за пределы радиуса 3–5 миль, но Uber Eats сделает это — он просто взимает с клиента более высокую плату.
В дополнение к контролю качества жонглирования курьерами, рестораны не в состоянии извлечь выгоду из единственной возможности связаться с клиентом, используя невзрачные контейнеры, помещенные в обычные пакеты.
«Все, что вы предлагаете гостю, должно сохраняться и ощущаться как бренд», — сказал Крупп. Доставка, особенно из призрачной кухни, — это возможность повысить узнаваемость бренда.
Все рестораны могут улучшить свою упаковку для доставки и брендинг, не только для сохранения целостности еды, но и для преодоления разрыва между создателем и потребителем. Krupp видит следующий шаг в разработке продуктов питания и упаковки, чтобы обеспечить срок годности от 30 до 40 минут.
«Как получить еду, которая действительно съедобна, если еда не подходит для путешествий?» он спрашивает.
Меньше риска, больше награды?
Хотя модель создает уникальные проблемы, создание виртуального ресторана стоит гораздо меньше, чем вложения в новую недвижимость, оборудование и сотрудников.
Виртуальные концепции также могут увеличить продолжительность дня, позволяя, например, мексиканскому ресторану, где подают обед и ужин, открываться раньше, чтобы доставить тако и буррито на завтрак.По словам Круппа, заказы на доставку, как правило, остаются в одном и том же окне от пяти до шести часов, но даже рестораны, ориентированные на доставку, работают весь день. Теоретически виртуальный ресторан может быть открыт, когда приходит большинство заказов, но закрывается, когда есть небольшая вероятность такового.
Привлекательная инвестиция с низким уровнем риска дает владельцам свободу маневра для повышения производительности и экономии на различных эксплуатационных расходах, добавляет Сзенде, потенциально открывая путь к выходу на чувствительные к цене рынки. По словам Сзенде, виртуальные рестораны также могут быстро адаптироваться к неожиданным финансовым проблемам, меняющемуся спросу или рыночным условиям.Как правило, неудачная концепция в одном месте может означать конец для владельца бизнеса. Если в меню продаются только онлайн-провалы или заказы замедляются из-за появления нового конкурента, операторы могут поменять одну концепцию на другую, не закрывая двери и не начиная заново.
Даже незначительные изменения могут иметь большое значение. Виртуальная модель дает ресторанам возможность немного поэкспериментировать с новыми пунктами меню с меньшим риском и большим количеством отзывов.
«Покупатели каждый раз оценивают свое впечатление о еде», — сказал Пропис о Uber Eats.Хотя Uber разрабатывает виртуальные кухни как своего рода эксклюзивное предложение, несколько виртуальных предметов перекочевали в обычное меню ресторана, особенно в тех случаях, когда эти две концепции совпадают.
Как один из первых виртуальных ресторанов Uber Eats, Михаил принял эту модель, потому что, проще говоря, она приносит доход.
Сторонние платформы часто рекламируют свою актуальность, подчеркивая такой рост продаж, а также бесплатный маркетинг. Но, по словам Михаила, рестораны теряют до 30% каждой продажи своим сторонним партнерам, а рекламные акции еще больше снижают маржу.
«Они забрали телефонный бизнес», — сказал он. «Без них сейчас у нас нет бизнеса».
Новый прототип ресторана Chick-fil-A не имеет витрины и ориентирован исключительно на кейтеринг и доставку.
Виртуальный, чтобы оставаться на вершине
В то время как рестораны могут поддерживать отношения любви-ненависти со сторонними платформами, в будущем предполагается, что они будут благоприятствовать доставке по мере расширения гиг-экономики и спроса потребителей на воздушные шары культуры по запросу.
Крупные бренды вводят новшества, помня об этом. Chick-fil-A тестирует кухни без витрин в Нэшвилле и Луисвилле, например, уделяя особое внимание индивидуальным заказам и кейтеринговому бизнесу, доставляемому через DoorDash. Red Robin тестирует концепцию в Чикаго, а Bloomin ‘Brands открыла три виртуальные кухни во Флориде, где можно купить еду от двух своих брендов, Outback Steakhouse и Carrabba’s Italian Grill, сообщает New York Post.
Часть виртуальной концепции, связанная с кухней, также поразила U.K., где гуру доставки Deliveroo запустил более 100 кухонь в транспортных контейнерах, размещенных в недостаточно используемых промышленных зонах, по данным The Guardian. Тем временем Google инвестировал в концепцию магазина под названием Kitchen United, который в настоящее время работает в Пасадене с финансированием для расширения до семи городов, сообщает Restaurant Business.
Для устоявшихся сетей, тестирующих виртуальные воды, масштабирование доставки меню, которому уже доверяют, кажется основной целью. Компания Chick-fil-A, отказавшаяся от комментариев по поводу этой истории, также намерена усилить кейтеринг с помощью своей виртуальной концепции.Его партнер по доставке DoorDash также отказался комментировать, как это вписывается в эту картину.
Для новичков захват доли рынка путем предоставления клиентам того, что они хотят, — того, что они могут определить с помощью данных поиска — может стать залогом успеха. Данные, кажется, стали королем.
«То, как мы выбираем эти концепции, основано не только на поиске», — сказал Пропис о Uber Eats. «Мы пытаемся предсказать, что клиенты захотят в следующий раз».
В Si-Pie Михаил сказал, что виртуальные модели дают ему пространство для маневра и масштабируемость.
«Либо так, либо закройте», — сказал он. «Все это просто меняется. Это просто новый ресторанный бизнес».
Он планирует добавить еще два виртуальных концепта с перекрестными ингредиентами; его самая продаваемая пицца кабоб, например, легко перейдет на средиземноморский язык.
Звучит просто, но независимо от того, насколько сильно технологические компании настаивают на том, что клиенты просто хотят есть хорошую еду, человеческая природа требует большего, предполагает Сзенде.
«Перед ресторанами-призраками стоит серьезная задача: превратить утилитарный режим питания в виртуальный гедонистический праздник», — сказал Сзенде.
.