Протокол проверки УЗО: образец • Energy-Systems
Процесс исследования устройств защиты
УЗО – это дополнительное защитное оборудование в электрических системах, которое обеспечивает быстрое отключение питания на отдельных участках электрической сети при возникновении дифференциального тока, способного стать причиной травматизма. Действующие сегодня правила устройства и эксплуатации электроустановок предписывают обязательное использование устройств защиты в электрощитах всех строящихся объектов или в зданиях, проходящих реконструкцию.
Как и другие элементы сети, устройства защиты нуждаются в своевременных исследованиях для определения их работоспособности и соответствия условиям работы. На основе проведенных исследований обязательно должен создаваться протокол проверки УЗО.
Электроизмерительные работы необходимы для любых электрических цепей, для проверки работоспособности системы могут требоваться различные исследования – измерение сопротивления изоляции трансформатора, проверка изоляции проводки и т.
- проверка порога срабатывания устройства защиты;
- проверка уровня тока утечки в зоне, где установлено устройство защиты.
Чтобы оценить общую функциональность устройства защиты в электрической системе, необходимо использовать специальные измерительные приборы, с помощью которых организуется цепь для тестирования оборудования. После подключения в цепь измерительного прибора на нем выбирается режим тестирования, в котором искусственно организуется дифференциальный ток отключения. Если в процессе такой простой проверки устройство защиты сработает и отключит участок сети от питания, это говорит о его исправности и функциональности.
Необходимость использования УЗО
Применение устройств защитного отключения питания оправдано как по экономическим соображениям, так и с точки зрения безопасности для пользователей электрической системы.
Стоимость приобретения и закупки защитных устройств для электросети гораздо ниже возможного ущерба для дорогостоящего оборудования, кроме того, это предотвращает вероятность возникновения опасных ситуаций, угрожающих здоровью и жизни людей. Приобретение необходимого количества устройств защиты для установки на каждой отдельной линии питания в здании не оказывает значительного влияния на общую стоимость организации новой сети электроснабжения офиса или другого объекта, а потому отказ от таких технических средств не принесет значительной финансовой выгоды.
Применение устройств защиты невозможно только в тех ситуациях, когда по каким-то причинам в электрических установках не допускается даже кратковременных перебоев с энергоснабжением. В таких ситуациях для защиты электрооборудования и пользователей электросистемы требуется применение других средств безопасности.
Некоторые считают, что при организации зануления в сети использование УЗО не является обязательным. В действительности при возникновении коротких замыканий, при обрыве нулевого проводника и повреждении элементов изоляции, зануления недостаточно для надежной защиты людей и электрических устройств. При таких неисправностях в работе электросистем только современные устройства защитного отключения могут обеспечить достаточный уровень безопасности.
Пример технического отчета
Назад
1из27
Вперед
Исследование УЗО в ходе электроизмерительных работ
Испытание УЗО – ПУЭ говорит о том, что такое испытание обязательно должно входить в комплекс электроизмерительных работ на любом объекте. Первое исследование устройств защиты проводится сразу после монтажных работ, чтобы при сдаче здания в эксплуатацию собственник мог быть уверен в надежности и безопасности электрической сети. Дальнейшие проверки должны осуществляться в соответствии с требованиями правил устройства электроустановок, устанавливающих периодичности и сроки испытаний электрики.
Для определения надежности и соответствия устройств защиты полученные в ходе измерения параметры должны сравниваться с нормами, установленными ПУЭ. После снятия показаний с измерительных устройств полученные данные заносятся в отчетные протоколы, в которых специалисты также указывают требующиеся параметры и подводят итог, где говорится о том, безопасно ли использование электрической сети с учетом установленных приборов защитного отключения.
Весь процесс исследования устройства защиты включает в себя следующие действия профессиональных электриков:
- проверка соответствия выбранного устройства защиты для выполнения функций в сети;
- исследование сети на соответствие устройств защиты для обеспечения защиты от сверхтоков;
- исследование параметров сети при каскадном включении устройств защиты;
- испытание контрольного устройства защиты;
- проверка основных рабочих параметров установленных устройств защиты.
Ниже вы можете воспользоваться онлайн-калькулятором для расчёта стоимости услуг электролаборатории.
Онлайн расчет стоимости проектирования
1 | Электроиспытания по кол-ву линий (от 7500р) | шт. | 500 р. | ||
2 | Электролаборатория до 200 кв.м. (от 7500 р.) | кв.м. | 80 р. | ||
3 | Электролаборатория от 200 до 500 кв.м. | кв. м. | 80 р. | ||
4 | Электролаборатория от 500 кв.м. | кв.м. | 65 р. | ||
5 | Электролаборатория от 1000 кв.м. | кв.м. | 50 р. | ||
6 | Одна-двухкомнатная квартира (с выездом и техническим отчетом) | шт. | 7500 р. | ||
7 | Трехкомнатная квартира (с выездом и техническим отчетом) | шт. | 9000 р. | ||
8 | Свыше трех комнат (с выездом и техническим отчетом) от; | шт. | 10000 р. | ||
9 | Испытание автоматических выключателей, 3-полюсный автомат свыше 1000 А | шт. | 450 р. | ||
10 | Испытание автоматических выключателей, 3-полюсный автомат до 50 А | шт. | 150 р. | ||
11 | Испытание автоматических выключателей, 1-полюсный автомат | шт. | 90 р. | ||
12 | Проверка автоматических выключателей (2-полюсное УЗО) | шт. | 120 р. | ||
13 | Проверка автоматических выключателей (4-полюсное УЗО) | шт. | 180 р. | ||
14 | Замер полного сопротивления цепи «Фаза-нуль», 1 токоприемник | шт. | 120 р. | ||
15 | Проверка наличия цепи между заземленными элементами установки и заземлителями (металлосвязь) | точка | 35 р. | ||
16 | Проверка сопротивлений заземлителей и заземляющих устройств | точка | 500 р. | ||
17 | Замер сопротивления изоляции мегаомметром 3 жил | линия | 150 р. | ||
18 | Замер сопротивления изоляции мегаомметром 5 жил | линия | 180 р. | ||
19 | Испытание повышенным напряжением кабельных линий после ремонта | линия | 5000 р. | ||
20 | Испытание автоматических выключателей, 3-полюсный автомат до 200 А | шт. | 180 р. | ||
21 | Испытание автоматических выключателей, 3-полюсный автомат до 1000 А | шт. | 350 р. | ||
22 | Технический паспорт на заземлитель | шт. | 10000 р. | ||
23 | Составление КП для госучреждений, от | шт. | 500 р. |
Итого:
руб
Нажимая кнопку заказать, вы соглашаетесь на обработку персональных данных.
Протокол проверки узо пример заполнения
Пример Заполнения Протокол Испытания Устройств Защитного Отключения. Наш портал следит за такими новостями как протокол проверки авр пример заполнения. И в следствии этого как скоро, к примеру, фирма вроде нашей идт в мир, то данное вопросец. Вы можете в ознакомительных целях скачать бланк форму протокола проверки УЗО или скачать пример заполнения протокола испытания УЗО. Способ и место установки. 3 образец заполнения. Протокол проверки обеспечения условий срабатывания узо Протокол проверки. Устройство аппарат защитного отключения УЗО Проверка работоспособности при превышении нормативных. Испытания устройства защитного отключения проводятся с целью проверки его способности быстрого отключения аварийных. ПРИМЕРЫ ОБРАБОТКИ РЕЗУЛЬТАТОВ ИЗМЕРЕНИЙ Измерение дифференциального отключающего тока УЗО и токов утечки. Протокол проверки УЗО Образец протокола. Скинул Вам на почту заполненный пример протокола измерения. Протокол 3 Проверка сопротивления изоляции проводов, кабелей, обмоток электрических машин и аппаратов. Примеры заполнения протоколов испытаний 29. Климов Протоколы советских мудрецов СКАЧАТЬ. Проверка УЗО Устройство Защитного Отключения. Протокол проверки УЗО Образец протокола проверки УЗО Протокол проверки срабатывания. Нет ли у кого образцов протоколов электорзамеров в частности. В комплекте с товаром поставляется протокол испытаний ЭТЛ. ПУЭ 4 Устройство защитного отключения УЗО Проверка расцепителя дифференциального. Периодическое проведение электроизмерений и визуальных осмотров самый простой и недорогой способ предотвратить пожар в электроустановке! Любое копирование текста статьи или его отдельных частей. Протокол проверки молниезащиты заполненный образец. Протокол проверки авр заполненный образец оформление. В протоколе проверки АВР находят отражение такие пункты, как цель испытаний, тип. Для проведения проверки параметров электрооборудования и. КОНДРАТЬЕВ КУРС СОПРОТИВЛЕНИЯ МАТЕРИАЛОВ С ПРИМЕРАМИ И ЗАДАЧАМИ 1 МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ. Категория Примеры заполнения протоколов испытаний. Протокол проверки и испытания УЗОД Вариант 1. Скачать Пример заполнения протокола проверки УЗО текст ячейки Значение тока эл, наджность срабатывания. Протокол 6 проверки выключателей автоматических, управляемых дифференциальным током УЗО. Протокол проверки сопротивления изоляции электрических аппаратов. Раздел приемо сдаточные испытания проверяется не срабатывание узо при 0, 5
Протокол проверки УЗО образец. Число полюсов и число токоведущих проводников. Протокол проверки УЗО. Осмотр электроустановок Проверка УЗО Измерение заземления. Проверка системы молниезащиты протокола проверки УЗО или скачать пример заполнения. ЭЛ 7 Протокол проверки и испытания. лабаратории? Оформление технического отчета и протоколов по электроизмерениям примеры и образцы протоколов Итогом работы. УЗО или скачать пример заполнения протокола испытания УЗО. Образец заполнения протокола сопротивления изоляции. Сопротивление изоляции для внутренних цепей ВРУ, протокол проверки и испытания УЗО. Заполнить протокол проверки УЗО. Образец заполнения протокола проверки и испытаний узо все.
- Справка 182 н образец заполнения
- Доверенность в суд от ип нотариальная или нет
- Образец торг 12 для ип без ндс
- Жалоба на кафе в роспотребнадзор образец
- Заявления на взыскание алиментов образец
- Приказ об увольнении т 8 бланк
- Заявление за свой счет написать
протокол, проверки, пример, заполнения
Direct Travel Vacations
В сентябре прошлого года я путешествовал по Греции и наслаждался семидневным круизом на борту Azamara. Оказалось, что самым большим препятствием было не соблюдение новых требований к путешествиям, а подготовка к тому, чтобы снова стать частью мира. В течение последних 18 месяцев я следовал указаниям правительства, ограничивая свои контакты и деятельность. Путешествие в Грецию казалось сюрреалистичным.
Проездные документы и регистрация
Документация, необходимая для поездки, продолжает развиваться, и требования к въезду меняются. Когда я ездил в Грецию, полностью вакцинированные путешественники должны были предъявить свидетельство о прививке и заполнить предварительную форму поиска пассажиров (PLF). Хотя на первый взгляд PLF кажется дополнительным или новым шагом, на самом деле эта электронная форма просто заменяет бумажные формы, которые ранее заполнялись на борту до посадки. После завершения поездки
er необходимо либо распечатать документы, либо сохранить их в электронном виде. Я рекомендую делать оба. Не было ни обязательного теста перед отъездом, ни обязательного теста по прибытии.
Регистрация в аэропорту была немного дольше, чем в поездках до пандемии. Это было связано с необходимостью вручную проверять документы о прививках и подтверждать, что PLF была заполнена. У меня были квитанции о прививках, как распечатанные, так и сохраненные в электронном виде. Наше прибытие в Афины прошло гладко, как и прохождение таможни. Чиновник проверил мои документы о прививках, PLF и поставил печать в паспорте.
Новый отель Афины, дизайн-отель
Новейший отель Virtuoso в Афинах называется The New Hotel. Идеально расположенный в самом центре города, в нескольких шагах от улицы Эрмоу, одного из главных торговых районов города, и от Плаки. Самая известная достопримечательность Афин, Акрополь, находится в пятнадцати минутах ходьбы от отеля. Из отеля также открывается захватывающий вид на икону как из внутреннего дворика на крыше, так и из пентхауса.
Причудливые арт-инсталляции подчеркивают ощущение бутика в новом отеле. Дизайнер отеля использовал дерево, ткани и другие материалы из отеля, который изначально стоял на этом месте, для украшения интерьера.
Городские приключения Сумеречный гастрономический тур по Афинам
Есть ли лучший способ познакомиться с местом назначения, чем через его еду? Я так не думаю! Это побудило нас отправиться в Сумеречный гастрономический тур по Афинам от Urban Adventure. Мы встретили нашего гида Тео в нескольких минутах ходьбы от нашего отеля на площади Синтагма. В течение следующих трех с половиной часов мы пробовали местную еду, такую как гироскопы и напитки, такие как печально известный узо и мой личный фаворит, Aperol Spritz, коктейль из просекко, биттеров и содовой. Пока мы баловались, Тео объяснил роль кухни в греческой культуре и дал нам отличный обзор центральной части Афин. Опять же, уменьшенное количество туристов позволило нам получить опыт, который обычно был бы неуловимым. Например, мы получили лучшие места в доме на нашей последней остановке и наслаждались захватывающим видом на Акрополь.
Azamara Luxury Cruises
Когда мы предварительно зарегистрировались на круиз, нам нужно было выбрать время прибытия на корабль и зарегистрироваться для экспресс-теста на антиген перед посадкой. Этот процесс позволил Азамаре свести к минимуму количество одновременно прибывающих гостей, обеспечив плавный процесс посадки. Вся операция от бордюра до подъема по трапу заняла менее 30 минут.
Наш семидневный круиз с Азамарой по греческим островам был идеальным отпуском для возобновления жизни. На борту корабля было всего 278 гостей, поэтому мы чувствовали себя в безопасности и чувствовали себя в безопасности на протяжении всего круиза. Что касается протоколов covid, по всему кораблю было достаточно дезинфицирующих средств для рук, а маски носили во всех общественных местах, когда они не ели и не пили. Нигде на корабле не было многолюдно, а места в театре и других местах были расставлены так, чтобы обеспечить социальное дистанцирование. Все на борту корабля были вакцинированы. Эти меры предосторожности никоим образом не умаляют удовольствия от круиза. Они доставляли легкое неудобство, но ничем не отличались от дома, а бонусом было то, что мы попали в круиз!
Азамара организовал тест на антиген или ПЦР для тех, кто нуждался в этом, чтобы вернуться домой, и включил его в стоимость круиза. Опять же, это был плавный, без стресса процесс. Тестирование проводилось за день до высадки на берег, перед тем, как мы отправились на береговую экскурсию, и вечером того же дня результаты были доставлены в нашу каюту.
Заключительные мысли
Многие потенциальные путешественники выразили обеспокоенность по поводу положительного результата теста и необходимости самоизоляции в пункте назначения. Греция понимает это и предоставит бесплатное жилье тем, кто нуждается в изоляции, а также предоставит бесплатную медицинскую помощь тем, кто в ней нуждается в связи с Covid-19.. Собираетесь ли вы в Грецию или в любое другое место, поговорите со своими консультантами по путешествиям о вариантах страхования путешествий, а также о том, что покрывается и не покрывается в связи с Covid.
Во время моего пребывания в Греции и с Азамарой я всегда чувствовал себя в безопасности. Другие путешественники были почтительны. Были приняты отличные протоколы безопасности, и из-за небольшого количества туристов толпы не было. Большая часть поездки была на открытом воздухе из-за отличной сентябрьской погоды, и я всегда мог надеть маску, если почувствовал, что она мне нужна.
Путешествие — это всегда преображающий опыт, будь то возвращение к старому фавориту или новое эпическое путешествие. Этот был особенно особенным, поскольку он воссоединил меня с миром. Не могу дождаться следующего!
Этим невероятным опытом путешествия поделилась директор по маркетингу Direct Travel Мередит Бербидж во время ее недавней поездки в Грецию. Для получения дополнительной информации поговорите со своим консультантом Direct Travel сегодня.
Хладагенты в незамкнутых системах прямого испарения europarl.europa.eu europarl.europa.eu | Kylmäaineet muissa kuin suljetuissa suorahaihdutusjärjestelmissä europarl. europa.eu europarl.europa.eu |
Неограниченное прямое испарение системы содержащие хладагенты europarl.europa.eu europarl.europa.eu | ei-suljetut suorahaihdutusjärjestelmät europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
К ним могут относиться, например, система рециркуляции отработавших газов (EGR), каталитический нейтрализатор, термический реактор, вторичный воздух-su pp l y system a n dfu e l evaporation p r ot ec ti n g system . eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | Ne voivat sisältää esimerkiksi pakokaasun kierrätysjärjestelmän (EGR-järjestelmän), katalysaattorin, lämpöreaktorin, ilman jälki-imujärjestelmän ja polttoaineen haihtumisen estojärjestelmän. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
the manufacturer may propose a test method in order to take into account the loss of hydrocarbon s b y evaporation c o mi ng only from the fu e l система o f т автомобиль. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | valmistaja voi tehdä ehdotuksen testimenetlystä, jolla otetaan huomioon ainoastaan ajoneuvon polttoainejärjestelmästä haihtumalla poistuvat hiilivedyt. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Транспортные средства, оснащенные бензиновым двигателем, должны быть оснащены h a n evaporate e m is sions con tr o l system ( e . g . a charcoal canister) . eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | Bensiinimoottoreilla varustettuihin ajoneuvoihin on asennettava haihtumispäästöjen hallintajärjestelmä (esim. hiilisäiliö). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Не проводились какие-либо исследования геологических, гидрогеологических или местных метеорологических аспектов, а также рисков рассеивания загрязняющих веществ. As far as leaching is concerned, the proposed treat me n t system , b as e d o n испарение , i s устарело. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | Tutkimuksia, jotka koskevat saasteiden paikallisia tai mahdollisesta kaukokulkeutumisesta aiheutuvia geologisia, hydrologisia ja meteorologisia vaikutuksia, ei ole tehty, ja ehdotukseen sisältyy van ha naika ine n haihtumiseen p eru stuva s uotovesien käsittelyjärjestelmä. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
натуральная чилийская калийная натриевая селитра, состоящая из природной смеси нитрата натрия и нитрата калия (доля последнего элемента может достигать 44 %), с общим содержанием азота не более 16,3 % по массе, произведенная в Чили путем экстракции из нитратного минерала, называемого «калише», путем выщелачивания водным раствором с последующей кристаллизацией путем дифференциального охлаждения и/или с ол a r испарение ( 1 ) . eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | chileläisestä luonnon kalinatriumnitraatista, joka on luonnossa esiintyvä esiintyvä natriumnitraatin ja kaliumnitraatin seos (kaliumnitraatin osuus voi olla jopa 44 painoprosenttia), jonka kokonaistyppipitoisuus on enintään 16,3 painoprosenttia; tuote on valmistettu uuttamalla ”caliche”-nimella tunnettua luonnon salpietaria vesiliuoksessa, minkä jälkeen se on jakokiteytetty jäähdyttämä l lä ja/ tai haihduttamalla ves i a urin go. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Для бензина основными параметрами, по которым были выявлены превышения, были октановое число по исследовательскому/моторному методу (RON/MON)2, давление паров в летнее время3, дистиллят ti o n / испарение a t 1 00/150°C4 и максимальное содержание серы. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | Bensiinin osalta raja-arvon ylittäviä pääasiallisia parametreja olivat tutkimus-/moottorioktaaniluku (RON/MON)2 , kesälaadun höyrypaine3 , tisl aus /haihtuminen 100 /150° C: ssä4 ja enimmäisrikkipitoisuus . eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Light petroleum with a boiling range between 30 and 60 C. The reagent shall not leave more than 1 mg of residue a ft e r evaporation o f 1 00 мл. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | Petrolieetteri, jonka kiehuu välillä 30–60 C. Reagenssista ei saa jäädä enempää kuin 1 mg jäännöstä, kun sitä on haihdutettu 100 мл. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Однако в настоящее время протокол испытаний позволяет производителю предлагать метод испытаний, учитывающий потерю углеводородов s b y только от системы fu e l o f t автомобиль. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | Testausmenettelyn tässä vaiheessa valmistajalle kuitenkin annetaan mahdollisuus ehdottaa testimenetelmää, jossa otetaan huomioon hiilivetyjen haihtuminen ainoastaan ajoneuvo n polttoainejärjestelmästä . eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Тем не менее, «концентрированный» крем, произведенный различными средствами, такими как T H E испарение O F W ATER во время обозреваемости в рамках галлон в рамках галстуки в рамках галстуки в рамках галстуки. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | Tiivistetty” kerma, joka valmistetaan eri ta va lla, esi m. Haihduttamalla VE TTä KUU ME NNUSKäsittelyn Aikana, Luokitellaan Kuitenkin Nimikkeeseen 0402. EuropaReles.europa.euuselen 9. |
В целях учета разнообразия ситуаций, связанных с хранением интервенционных запасов в Союзе, и для обеспечения надлежащего доступа к государственному вмешательству для операторов, право принимать определенные акты в соответствии со статьей 290 Договора должны быть делегированы Комиссии в отношении требований, которым должны удовлетворять места интервенционного хранения закупаемой продукции под t h e system , p ro видения, касающиеся продажи небольших количеств, остающихся на складах в государствах-членах; и правила для объемов прямой продажи, которые больше не могут быть переупакованы или испорчены; и определенные правила хранения продуктов внутри и за пределами государства-члена, ответственного за них, и их обращения с таможенными пошлинами и любыми другими суммами, которые предоставляются или взимаются в соответствии с ЕСП. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | Jotta voitaisiin ottaa huomioon unionin interventiovarastoihin liittyvät erilaiset tilanteet ja varmistaa toimijoiden asianmukainen pääsy julkiseen interventioon, komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä perussopimuksen 290 artiklan mukaisesti tiettyjä säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä, jotka koskevat vaatimuksia, jotka interventiovarastojen on täytettävä kyseisessä järjestelmässä ostettavie n tuott eid en osalta , s ää nnö ks iä, jotka liittyvät jäsenvaltioiden varastoihin jääneiden pienten määrien myyntiin, sääntöjä sellaisten määrien asettamisesta suoramyyntiin, joita ei ole mahdollista pakata uudelleen tai joiden laatu on heikentynyt, ja tiettyjä sääntöjä, jotka liittyvät tuotteiden varastointiin niistä ja niiden käsittelystä vastuussa olevassa jäsenvaltiossa tai sen ulkopuolella tullien ja minkä tahansa yhteisen maatalouspolitiikan mukaisesti myönnettävän tai kannettavan määrän suhteen. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
T HE S E Системы C O NS IST Extrection Extrection Extract , испарение а н д/ или другое оборудование для регулировки и контроля pH раствора, а также насосы или другие устройства для подачи в ячейки электрохимического восстановления. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | Nä is sä järjestelmissä on li uotinuuttolaitteet U4+ :n siirtämiseksi orgaanisesta virrasta vesiliuok se en, haihdutus- ja /t ai muita laitteita liuoksen pH:n säätämiseen ja seuraamiseen sekä pumppuja тай муита нестенсииртолайттеита люоксен сюёттамисекси сахкокемиаллисиин пелкистискеннойхин. eur-lex.europa.eu eur-lex. europa.eu |
б. RM A L Испарение — P H YS ICAL VAPOR (TEPVD). ,1 Па, при этом для испарения материала покрытия используется источник тепловой энергии. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | б. Terminen höyrystys-fysikaalinen höyrypinnoitus (TE-PVD = T herma l Evaporation-P hysic al Vapour Deposition) on pinnoitusprosessi, joka suoritetaan tyhjössä paineen ollessa alle 0,1 Pa, jossa termistä energiaa käytetään höyrystämään пинноитусматериалалия. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
«Кондиционер воздуха» означает устройство, способное охлаждать или нагревать, или и то и другое, воздух в помещении с использованием цикла сжатия пара, приводимого в действие одним или несколькими электрическими компрессорами, включая кондиционеры, обеспечивающие дополнительные функции, такие как осушение, очистка воздуха, вентиляция или дополнительные функции. воздушное отопление с помощью электрического нагрева сопротивления, а также приборы, которые могут использовать воду (либо водяной конденсат, образующийся на стороне испарителя, либо воду, добавляемую извне) F O R Испарение O N T HE Condenser предоставил, что устройство также способно для функционирования без использования дополнительной воды, используя Airclive Airclive 9000 3. lex.europa.eueur-lex.europa.eu | ‘Huoneilmastointilaite’ tarkoittaa laitetta, joka pystyy jäähdyttämään tai lämmittämään sisäilmaa tai tekemään näitä molempia yhtä tai useampaa sähkökompressoria käyttävän höyry-puristusjäähdytyskierron avulla, mukaan lukien ilmastointilaitteet, joissa on lisätoimintoja, kuten kosteuden poisto, ilmanpuhdistus, ilmanvaihto tai ilman lisälämmitys sähkövastuksilla, sekä laitteet, joissa voidaan kayttää vettä (joko höyrystinpuolella syntyvää kondenssivettä tai ulkopuolelta lisättyä vettä) höyrystettäväksi lauhduttimessa, edellyttäen, että laite pystyy toimimaan myös ilman lisättyä vettä ilkkää pelkkay. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
В то же время Комиссия подчеркивает, что в соответствии с правилами gen er a l системы o f о выдаче вида на жительство, в частности, в отношении статьи 5 Директивы 64/221, государство-член должно принять решение относительно вида на жительство как можно скорее и в любом случае не позднее шести месяцев с даты подачи заявления, при том понимании, что этот максимальный срок шести месяцев, следует учитывать только в тех случаях, когда рассмотрение заявления прерывается по соображениям публичного порядка. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | Komissio korostaa lisäksi, että oleskelulupia koskevan yhteisön y leise n lainsäädännön j a eri ty isesti direktiivin 64/221/ETY 5 artiklan mukaan, jäsenvaltion on tehtävä päätös oleskeluluvan myöntämisestä tai epäämisestä mahdollisimman pian ja joka tapauksessa viimeistään kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun lupaa haettiin, ja huomauttaa, että luvan käsittely saa kestää kuusi kuukautta vain niissä tapauksissa, joiden arvioinnissa on otettava huomioon yleiseen järjestykseen liittyviä näkökoko eur-lex. europa.eu eur-lex.europa.eu |
Ночью или когда заполненный бассейн не используется более суток, его необходимо накрывать для предотвращения охлаждения воды в бассейне и предотвращения испарения . eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | Uima-allas on peitettävä yöksi tai jos se on käyttämättä vuorokautta pidemmän ajan veden viilentymisen ehkäisemiseksi ja haihtumi se n vähentämiseksi . eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
D 9 Физико-химическая обработка, не указанная в другом месте настоящего Приложения, в результате которой получаются конечные соединения или смеси, отбрасываемые посредством любой из операций, пронумерованных от D 1 до D 8 и от D 10 до D 12 ( e. g испарение , d 9 eur-lex. europa.eu eur-lex.europa.eu | D 9 Fysikaalis-kemiallinen käsittely, jota ei mainita muualla tässä liitteessä ja jossa syntyy yhdisteitä tai seoksia, joista huolehditaan jollakin toimista D 1–D 8 tai D 10–D 1 2 (esi merk ik si haihduttamalla, k ui vaam alla t ai pasuttamalla) eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
the addition of alcohol, distillate or spirits, as referred to in paragraphs 1 and 2, in order to compensate for losses du e t o evaporation d u ri старение eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | alkoholin, tisleen tai tislatun alkoholijuoman lisääminen 1 ja 2 kohdan M UKAI SEST I VANHENTAMISEN A IKAN A TA PA HTUVAN HAIHTUMISEN. KAILESILESISILESISILESI. |
Примечание. Чтобы уменьшить RIS K O F испарение O F E Thanol Samples, Apressent Material (например, rh 45. M Mayse). быть помещены в капсулы, предварительно проверенные путем измерения без образца, который не содержит значительного количества углерода, который может повлиять на результаты. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | Huomaa: Jotta etanolinäytteiden haihtumisvaara olisi vähäisempi, kapseleihin voidaan laittaa absorboivaa materiaalia (kuten Chromosorb W 45-60 mesh), kunhan absorbtioaine ensin mitataan ilman näytettä sen varmistamiseksi, ettei se sisällä merkittäviä määriä hiiltä, mikä saattaisi vaikuttaa tuloksiin. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
После разделения фазы A N D Испарение O F T HE Solvend, неоткрытый Sulffifified с помощью MoDENDERSERIFIED ON-AQUOSERENERENERENGIFIED SORIDEFFIENT-DREAREFERENERIED SORIDEFFERIED SORID-DEGEFIFFEMENTIFFERENGERENGERENGERENGERENGERED ОБЕСПЕЧЕНИЕ. + ледяная уксусная кислота). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | Kun faasit ovat erottunee t ja liuotin ha ih dutettu, ioniton pinta-aktiivinen aine saostetaan vesiliuoksesta modifioidulla Dragendorffin reagenssilla (KBiI 4+ BaCl2 + jääetikka). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Хлорид натрия (18) Хлорид натрия технической чистоты или продукт, полученный испарительной кристаллизацией из рассола (вакуумная соль )0098 f s морская вода (морская соль) или измельченная каменная соль. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | Natriumkloridi (18) Teknistä laatua oleva natriumkloridi tai tuote, joka saadaan haihduttavan kiteyttämisen avulla suolavedestä (vakuumisuola) tai me rivet tä haihduttamalla (me risuo la ) tai vuorisuolasta jauhamalla. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Calls on the EU to support research into water hydrants and the eradication of rivers in flatlands, which may lead to the creation of swamps, t h e evaporation o f 5 0 % водных ресурсов и дефицит йода, доступного для речной рыбы, что, в свою очередь, может привести к дефициту йода у населения, особенно у детей eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | kehottaa Euroopan unionia tukemaan vesistöjä ja jokien häviämistä tasankoalueilla koskevaa tutkimusta, koska kyseinen ilmiö voi johtaa suoalueiden muodostumiseen sekä siihen, että 50 prosenttia vesivaroista haihtuvat ja jokikalojen jodinsaanti vähenee, mikä puolestaan voi johtaa jodinsaannin vähenemiseen väestön ja erityisesti lasten keskuudessa eur-lex. europa .eu eur-lex.europa.eu |
Литва представила необходимую информацию, которая, в частности, подтверждает, что ее база данных крупного рогатого скота совместима со статьей 5 Регламента: (i) задержки в уведомлении о событиях выделены в базе данных, и, таким образом, сроки уведомления о перемещениях животных, установленные в Регламенте, уважаемый; (ii) что паспорта животных, перемещаемых за пределы Литвы, впоследствии сдаются компетентному органу по прибытии; (iii) существует интерфейс между национальной базой данных крупного рогатого скота и национальной базой данных Схемы сельскохозяйственных платежей, а также с национальным Управлением ветеринарной информации me n t System t o f облегчение обмена полезными данными и контроля согласования; и (iv) усилены руководящие принципы, чтобы ушные бирки выдавались и распространялись надлежащим образом, и эта информация была доступна в базе данных. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | Liettua on toimittanut tarvittavat tiedot, jotka erityisesti vahvistavat, että sen nautaeläimiä koskeva tietokanta on asetuksen 5 artiklan mukainen: i) tapahtumien ilmoittamisessa tapahtuneet viiveet näkyvät tietokannassa korostettuina ja siten, että asetuksessa säädettyjä, eläinten siirtoja koskevien ilmoitusten määräaikoja noudatetaan, ii) Liettuan ulkopuolelle siirrettyjen eläinten passit luovutetaan maahan saapumisen yhteydessä toimivaltaiselle viranomaiselle, iii) kansallisesta nautaeläinten tietokannasta on yhteys kansalliseen maatalouden maksujärjestelmää koskevaan tietokantaan sekä kansalliseen eläinlääkint ä tieto jen hallintajärjestelmään, jo tta t äs mäytyksen valvonta ja tietojenvaihto helpottuisivat ja iv) ohjeita vahvistetaan siten, että korvamerkit annetaan ja jaetaan oikein ja asiaa koskevat tiedot ovat tietokannassa saatavilla. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Без ущерба для статьи 862 под потерями понимается доля импортных/временно вывозимых товаров, уничтоженных и утерянных в процессе обработки, в частности r b y испарение , d es выделение газов, выделение газов или выделение газов. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | Rajoittamatta 862 artiklan soveltamista hävikillä tarkoite taan sitä osaa tuontitavaroista tai väliaikaisesti viedyistä tavaroista, joka tuhoutuu ja häviää jalostustoiminnon aikana erityisesti haihtumalla, kuivumalla, kaasuuntumalla tai huuhtelukenemuvemalla. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
ротационная трафаретная печать — печать с рулонной подачей, при которой краска подается на поверхность для печати, проталкивая ее через пористый носитель изображения, в котором область печати открыта, а непечатаемая область закрыта с помощью жидкости. чернила, которые сохнут только через ou г ч испарение . eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | rotaatioseripaino — rainapainatustoiminto, jossa painoväri puristetaan painettavalle pinnalle huokoisen kuvansiirtäjän läpi, jolloin painettava alue on avoinna ja painamatta jätettävä alue on eristetty, ja jossa käytetäännestemäisialastaanovärejä, jotetäännestemäisialastaanivärejä, jotettaän eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
В соответствии со Статьей 4(2) Решения № 676/2002/EC Европейская комиссия поручила (4 ) Европейской конференции администраций почты и электросвязи (далее CEPT) определить технические и эксплуатационные условия, необходимые для обеспечения избежание вредных помех от G S M Systems U S ED на бортовых сосудах в существующих статусных карьерах на стационарных аргументарных аргументарных аргументарных соревнованиях на территориях. наземных мобильных сетей, а также в районах этих территориальных морей, где услуги предоставляются этими сетями, и обеспечить, чтобы наземные мобильные терминалы не были подключены к su ch a система w h en она используется в территориальных морях и что любые мобильные терминалы не защищены от подключения к наземным сетям. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | Euroopan komissio on antanut päätöksen N:o 676/2002/EY 4 artiklan 2 kohdan nojalla Euroopan radio- tele- ja postihallintojen yhteistyökonferenssille (jäljempänä ‘CEPT’) toimeksi (4 ) määritellä tekniset ja toiminnalliset ehdot, joilla voidaan varmistaa, että jäsenvaltioiden aluemerillä liikennöivillä алюксилла 900 MHz ja 1 800 MHz taajuusalueilla käy te ttäv ät GS M-järjestelmät e ivä t aiheu ta haitallisia häiriöitä olemassa oleville maalta käsin toimiville matkaviestintäverkoille myöskään sellaisissa näiden aluemerien osissa, jotka kuuluvat tällaisten verkkojen peittoalueeseen, sekä varmistaa, että maalla käytettävät matkaviestinnän päätelaitteet eivät kytkeydy aluksilla tarjottav ii n palveluihin, ku n n ii tä tarjotaan alu em erillä, ja että matkaviestinnän päätelaitteiden kytkeytyminen maalta käsin tarjottaviin verkkoihin ei esty. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Транспозиция статей 12(1) и 16 Директивы неверна, поскольку существует параллельный режим отступлений, который несовместим с объемом и условиями применения статьи 16 и ведет к нарушению Ирландией своего обязательства. в соответствии со статьей 12(1) установить и поддерживать в a system o f s строгая защита видов животных, перечисленных в Приложении IV. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu | Direktiivin 12 artiklan 1 kohdan ja 16 artiklan täytäntöönpano on virheellinen, koska voimassa on rinnakkainen poikkeusjärjestelmä, joka on ristiriidassa 16 artiklan soveltamisalan ja soveltamisen edellytysten kanssa ja joka aiheuttaa sen, että Irlanti rikkoo 12 artiklan 1 kohdan mukaista velvoitettaan ott aa käyttöön ja ylläpitää direktiivin liitteessä IV olevassa a kohdassa lueteltujen eläinlajien tiukan suojelun järjestelmää. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Принимая во внимание Соглашение о сотрудничестве между Европейским экономическим сообществом и странами-участницами Устава Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива, утвержденного Директивой Совета 89/147/CEE от 20 февраля 1989 (1), должен быть термин «страна-член» во втором подпункте статьи 17(2) Регламента (CEE) № 3665/87 (2), устанавливающего общие подробные правила для применения t h e system o f e экспортные возмещения за сельскохозяйственную продукцию должны толковаться как означающие, что страны-участницы Хартии рассматриваются как один единственный результат, что страна, не являющаяся членом, с продукт, который после обработки в свободной зоне Джебель-Али в Объединенных Арабских Эмиратах ввозится и выпускается в свободное обращение в другой стране-участнице Хартии, считается ввезенным в неизмененном состоянии по смыслу Статья 17 регламента? eur-lex. europa.eu eur-lex.europa.eu | Onko maataloustuotteiden vientitukien järjestelmän soveltamista koskevista yhteisistä yksityiskohtaisista säännöistä annetun komission asetuksen (ETY) N:o 3665/87 (1 )17 artiklan 2 kohdan toiseen luetelmakohtaan sisältyvää käsitettä ºkolmas maaº tulkittava niin, että kun otetaan huomioon Euroopan talousyhteisön ja Persianlahden arabimaiden yhteistyöneuvoston peruskirjan sopimusvaltioiden välinen yhteistyösopimus, joka on hyväksytty 20.2.1989 tehdyllä neuvost on päätöksellä 89 /147/ETY (2 ), peruskirjan sopimusvaltioita on pidettävä yhtenä kolmantena maana, minkä johdosta tuote, joka on jalostettu Jebel Alin vapaa-alueella Yhdistyneessä arabiemiirikunnassa ja joka on tämän jälkeen tuotu ja luovutettu vapaaseen liikkeeseen toisessa peruskirjan sopimusvaltiossa, katsotaan asetuksen 17 artiklassa tarkoitetulla tavalla Sellaisenaan tuoduksi? eur-lex.europa.eu eur-lex. |