Краткое наименование страны по МК (ИСО 3166) 004-97 | Код страны по | Сокращенное наименование национального органа по стандартизации |
Армения Казахстан Киргизия Россия Таджикистан Узбекистан Украина | AM KZ KG RU TJ UZ UA | Минэкономики Республики Армения Госстандарт Республики Казахстан Кыргызстандарт Росстандарт Таджикстандарт Узстандарт Минэкономразвития Украины |
3.1 Базовые термины | ||
3.1.1 упаковка: Изделие, предназначенное для размещения, защиты, перемещения, доставки, хранения, транспортирования и демонстрации продукции (сырья и готовой продукции), используемое как производителем, пользователем или потребителем, так и переработчиком, сборщиком или иным посредником. | de Verpackung en package | |
Примечания | ||
1 Термин «упаковка» также применяется на практике с определением: «Операции, связанные с подготовкой к герметизации, защите, перемещению, доставке, хранению, транспортированию и демонстрации продукции (как сырья, так и готовых изделий), осуществляемые как производителем, так и пользователем или потребителем». 2 Термин «упаковка» не распространяется на изделия культурно-бытового и хозяйственного назначения с наименованиями, аналогичными указанным в настоящем стандарте, предназначенные для реализации в розничной торговле. | de verpacken en package | |
3.1.2 грузовое место; упаковочная единица; грузовая единица: Наименьшее грузовое место, упаковка с одинаковой или разной продукцией, которую поставляют одновременно. | de Packstuck; Frachtstuck; en base pack; unit pack | |
3.2 Общие термины | ||
3.2.1 контейнер; грузовой контейнер: Единица транспортного оборудования многократного применения, предназначенная для транспортирования и временного хранения грузов без промежуточных перегрузок, удобная для механизированной загрузки и выгрузки, внутренним объемом 1 м и более. Примечание — Определение термина «контейнер» и другие термины — по ГОСТ 20231. | de Container en container; shipping container | |
3.2.2 мягкий контейнер: Грузовой контейнер, способный изменять свою форму и габаритные размеры в процессе его загрузки и разгрузки. | de weicher Container en flexible container | |
3.2.3 упаковочная цепочка: Сектор экономики, в котором задействованы все участники экономической деятельности в сфере обращения упаковки и/или размещения упакованной продукции на рынке. | de Verpacknungskette en packaging chain | |
3.2.4 единичный груз; грузовой пакет: Отдельное изделие или совокупность изделий, подготовленных для обращения как единое целое. | de einzeln Fracht en unit load; unitized load | |
3.2.5 вторичная упаковка: Упаковка, содержащая в себе одну или более первичных упаковок вместе с другими защитными материалами. | de abermalig Verpackung en secondary package | |
3.2.6 транспортная упаковка: Упаковка, предназначенная для хранения и транспортирования продукции с целью защиты ее от повреждений при перемещении и образующая самостоятельную транспортную единицу. | de Transportverpackung; en distribution package | |
3.2.7 многооборотная упаковка: Упаковка, предназначенная для ее многократного применения. | de Mehrwegverpackung en multi-way package | |
3.2.8 групповая [объединенная] упаковка: Упаковка, более одной, сгруппированная для облегчения погрузочно-разгрузочных операций. | de Sammelverpackung en consolidated package | |
3.2.9 потребительская упаковка: Упаковка, предназначенная для первичного упаковывания и реализации продукции конечному потребителю. Примечание — Упаковку, имеющую контакт с продукцией, допускается называть первичной упаковкой. | de Konsumverpackung; Versandverpackung en consumer package; sales package | |
3.2.10 промышленная упаковка: Упаковка для сырьевых материалов, деталей и полуфабрикатов или готовой продукции для доставки от изготовителя до потребителя и/или других посредников, таких как предприятия по переработке или сборке. | de Industrieverpackung en industrial package | |
3.2.11 упаковка навалом [наливом] или насыпью: Упаковка, предназначенная для транспортирования и хранения больших масс твердых сыпучих, зернистых материалов или жидкостей. | de Unverpack en bulk package | |
3.2.12 упаковка с защитой от вскрытия детьми: Упаковка, которую трудно открыть (т.е. получить доступ к содержимому), маленьким детям, но которую удобно использовать взрослым. | en child-resistant package | |
3.2.13 коммерческая упаковка Оригинальная (фирменная) упаковка, которая по количеству содержимого, типу, качеству и дизайну отвечает требованиям соответствующего уровня торговли. | de Kommerziellverpackung; Handelsverpackung en commercial package | |
3.2.14 жесткая упаковка: Упаковка, форма и размеры которой не изменяются при наполнении или удалении содержимого. | de starre Verpackung formstabile Verpackung, en rigid package | |
3.2.15 мягкая упаковка: Упаковка, форма и размеры которой изменяются при наполнении или удалении содержимого. | de Weichpackung en flexible package | |
3.2.16 комбинированная упаковка: Упаковка, изготовленная из двух или более различных упаковочных материалов. | de kombination Verpackung en composite package | |
3.2.17 блистерная упаковка: Жесткая прозрачная, термоформованная пленочная упаковка, повторяющая форму упаковываемой продукции, закрепляемая на подложке. | de blister Verpackung en blister package | |
3.2.18 хрупкая упаковка: Упаковка чувствительная к воздействию динамических нагрузок. | de zerbrechliches Verpackung en fragile package | |
3.2.19 изотермическая упаковка: Упаковка, которая сохраняет заданную температуру в течение заданного времени. | de Isolierverpackung en thermally insulated package | |
3.2.20 герметичная упаковка: Упаковка, конструкция которой в комплекте с укупорочным средством обеспечивает непроницаемость газов, паров и жидкостей в течение заданного времени. | de hermetische Verpackung en hermetically sealed package | |
3.2.21 аэрозольная упаковка: Упаковка, имеющая корпус цилиндрической формы с узкой горловиной, укупоренная колпачком с распылительным клапаном, внутри которой сохраняется заданное давление, позволяющее проводить распыление. | de Aerosol Verpackung en aerosol package | |
3.2.22 вакуумная упаковка: Упаковка, внутреннее давление в которой ниже атмосферного. | de vakuume Verpackung en vacuum package | |
3.2.23 асептическая упаковка: Упаковка с антибактериальной обработкой, биостойкая, предназначенная для пищевых продуктов с длительным сроком хранения. | de Aceptic Verpackung en aceptic package | |
3.2.24 тара: Изделие — элемент упаковки, предназначенный для размещения продукции. | de Verpackungsmittel en container | |
3.2.25 инвентарная тара: Тара, принадлежащая конкретному предприятию и подлежащая возврату данному предприятию. | de Leihverpackung en returnable container | |
3.2.26 штабелируемая тара: Тара, конструкция и прочностные показатели которой позволяют укладывать ее с упакованной продукцией в устойчивый штабель. | de stapelfahiges Verpackung en stackable container | |
3.2.27 кипа; тюк: Упаковочная единица, содержащая подпрессованные изделия или материалы, обвязанные проволокой, лентой или металлическими стяжками, которая может быть обернута или обшита. | de Ballen en bale | |
3.2.28 упаковочный материал: Материал, предназначенный для изготовления упаковки, тары и вспомогательных упаковочных средств. | de Verpackungsmittel Packstoff; en packaging material | |
3.2.29 утилизация упаковки и упаковочных материалов: Переработка и использование в качестве вторичного сырья бывшей в употреблении упаковки, тары и упаковочных материалов или отходов их производства. | de Utilizirung der Verpackungsmittel en utilization of packaging means | |
3.2.30 вид упаковки: Классификационная единица, определяющая упаковку по форме. | de Verpackungsart en style of a package | |
3.2.31 тип упаковки: Классификационная единица, определяющая упаковку по материалу и конструкции. | de Verpackungstyp en type of a package | |
3.2.32 срок службы упаковки: Срок эксплуатации, в течение которого упаковка считается пригодной для упаковывания и хранения продукции, обеспечения безопасности продукции и ее функционального назначения. | de Nutzungsdauer Verpackung en shelf life for package | |
3.3.1 Виды упаковки [тары] | ||
3.3.1.1 ящик: Жесткая упаковка с прямоугольными или многоугольными сторонами, с крышкой или без нее. Примечания 1 Ящик без крышки с выступающими или не выступающими угловыми планками высотой не более 130 мм допускается называть лотком. 2 Стороны могут иметь отверстия для манипуляции, вентиляции, демонстрации содержимого. | de Kiste; Kasten en box; case | |
3.3.1.2 проволокоармированный ящик: Ящик, стенки которого соединяются одна с другой закаленной проволокой. Примечание — Ящик такого типа при транспортировании закрывают, скручивая концы проволоки или соединяя изготовленные заводским способом петли. | de verdrahten Verpackung en wirebound box | |
3.3.1.3 бочка: Упаковка, имеющая корпус цилиндрической или параболической формы, с обручами или гофрами катания, с двумя плоскими торцами (доньями) равного диаметра. | de ; Tonne en barrel; drum | |
3.3.1.4 бочонок (кег): Металлическая упаковка (обычно из стали), используемая для хранения, транспортирования и розлива пива и других алкогольных и безалкогольных напитков, газированных или негазированных, как правило под давлением | de ; Tonnchen en keg | |
3.3.1.5 барабан: Упаковка, имеющая корпус цилиндрический формы, без обручей или гофров катания, с плоским дном и съемной или несъемной крышкой. Примечание — Бочки не классифицируются как барабан. | de Trommel; Drum en drum | |
3.3.1.6 канистра: Упаковка с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну, форму, близкую к прямоугольной или многоугольной, с приспособлением для переноса, со сливной горловиной и крышкой с затвором (иногда с сообщающимися между собой секциями). Примечание — Сливное отверстие и устройство для переноса обычно располагаются в верхней части корпуса или сбоку. | de Kanister en jerrican | |
3.3.1.7 фляга: Упаковка, предназначенная для многократного применения, имеющая цилиндрический корпус и широкую цилиндрическую горловину, диаметр которой меньше диаметра корпуса, с приспособлением для переноса и крышкой с затвором. | de Flasche; Kanne en flask; can | |
3.3.1.8 баллон: Упаковка, имеющая корпус каплеобразной, шарообразной или цилиндрической формы со сферическим или вогнутым дном, с узкой горловиной. Примечание — Стеклянный баллон допускается называть бутылью. | de Ballon en carboy; cylinder | |
3.3.1.9 мешок: Мягкая упаковка, имеющая корпус в форме рукава с дном и открытым верхом или закрытым верхом с клапаном. | de Sack en sack | |
3.3.1.10 банка: Потребительская упаковка, имеющая преимущественно цилиндрический или другой формы корпус с горловиной, диаметр которой равен диаметру корпуса или меньше его, с плоским или вогнутым дном. | de Dose en overpack; can | |
3.3.1.11 бутылка: Потребительская упаковка, имеющая преимущественно цилиндрический корпус, переходящий в узкую горловину, предусмотренную для укупоривания, с плоским или вогнутым дном. | de Flasche; Pulle en bottle | |
3.3.1.12 коробка: Потребительская упаковка, имеющая корпус разнообразной формы, с плоским дном, закрываемая клапанами или крышкой: съемной, или на шарнире, или крышкой в форме обечайки. Примечания 1 Коробку, изготовляемую из одной заготовки, закрываемую клапанами, допускается называть пачкой. 2 Коробку, закрываемую крышкой в форме обечайки, допускается называть пеналом. | de Schachtel en box | |
3.3.1.13 пакет: Потребительская мягкая упаковка вместимостью до 20,0 дм, имеющая корпус в форме рукава, с дном и открытым верхом. | de Paket; Tute en pouch | |
3.3.1.14 туба: Потребительская упаковка, имеющая корпус преимущественно цилиндрической формы, обеспечивающий выдавливание содержимого, с узкой горловиной, укупориваемой колпачком, и дном, закрываемым после наполнения продукцией. | de Tube en tube | |
3.3.1.15 ампула: Разовая потребительская упаковка, имеющая цилиндрический корпус с вытянутой горловиной, герметично запаиваемой после наполнения продукцией, с плоским или вогнутым дном. | de Ampulle en ampoule | |
3.3.1.16 стаканчик: Потребительская упаковка, имеющая корпус в форме цилиндра или усеченного конуса, сужающегося ко дну, с плоским или вогнутым дном. | de Glas en cup | |
3.1.17 флакон: Потребительская упаковка, имеющая корпус разнообразной формы, резко переходящий в горловину, диаметр венчика которой значительно меньше диаметра корпуса, с плоским или вогнутым дном, с крышкой, колпачком или пробкой. | de Flakon en flacon | |
3.3.1.18 ведро: Упаковка, имеющая преимущественно цилиндрический или конический корпус со съемной крышкой и ручкой. | de Eimer en pail | |
3.3.1.19 поддон: Транспортная и (или) групповая упаковка, которая имеет жесткую горизонтальную платформу, площадь которой достаточна для формирования укрупненной грузовой единицы. Примечание — Определения типов поддонов и другие термины — по ГОСТ ISO 445. | de Palette; Schale en pallet | |
3.3.2 Вспомогательные упаковочные средства | ||
3.3.2.1 вспомогательное упаковочное средство: Элемент упаковки, который в комплекте с тарой выполняет функцию упаковки. | de Verpackungshilfsmittel en ancillary packaging; | |
3.3.2.2 укупорочное средство: Изделие, предназначенное для укупоривания упаковки для сохранения ее содержимого. Примечание — Определения типов укупорочных средств и другие термины — по ГОСТ 32180. | de Packmittel; Verschluss en closure | |
3.3.2.3 обвязочное средство: Полоса материала плоской или цилиндрической формы, используемая для скрепления упаковки или изделий вместе или для скрепления тарно-штучных грузов на поддоне. | de Umwickelnmittel en strapping | |
3.3.2.4 скоба: U-образный или плоский зажим (крепление) из проволоки, который может быть загнут или не загнут, для укупоривания упаковки или скрепления элементов упаковки. | de Klammer en staple; stitch | |
3.3.2.5 липкая лента: Гибкий материал с одной или двумя постоянно липкими поверхностями. | de Klebrigstreifen en tape | |
3.3.2.6 клей: Композиция на основе веществ, способных соединять (склеивать) материалы за счет сил адгезии. | de Klebstoff en adhesive | |
3.3.2.7 зажим; крепление: Приспособление, которое служит для скрепления частей упаковки. | de Klemme en fastener | |
3.3.2.8 катушка: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее цилиндрическую форму, для наматывания нитей или гибких материалов. | de Spule, Rolle en spool; bobbin | |
3.3.2.9 бобина: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее форму катушки или валика для наматывания нитей или материалов. | de Bobine en bobbin | |
3.3.2.10 гильза: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее форму трубки, для наматывания бумаги или гибких материалов. | de ; Rolle en sleeve; cartridge | |
3.3.2.11 фиксатор: Средство, ограничивающее положение продукции и закрепляющее ее от перемещения. | de Riegel en stop | |
3.3.2.12 амортизатор: Вспомогательное упаковочное средство, предохраняющее продукцию от механических воздействий. | de Dampfer en amortisseur; absorber | |
3.3.2.13 вкладыш: Вспомогательное упаковочное средство, помещаемое внутри упаковки, предохраняющее продукцию от перемещения, соприкасания и ударов. | de Dampfer en liner | |
3.3.2.14 прокладка: Плоский прямоугольный или фигурный вкладыш из листовых материалов, помещаемый между отдельными рядами или слоями продукции для предохранения от перемещений или для упрочнения упаковки. | de zwischenlage en padding; gasket | |
3.3.2.15 бугорчатая прокладка: Объемный бугорчатый или ячеистый вкладыш из бумажного литья или полимерных материалов. | de zellular zwischenlage en cellular padding | |
3.3.2.16 коррекс: Объемный бугорчатый или ячеистый художественно оформленный вкладыш, помещаемый в потребительскую упаковку. | de plastic zellular zwischenlage en plastic cellular padding | |
3.3.2.17 подложка; лоток: Упаковочное средство, имеющее корпус разнообразной формы с плоским дном и низкими бортиками, предназначенное для упаковывания продукции с применением пленочных материалов. | de Unterlag en tray | |
3.3.2.18 мешок-вкладыш: Упаковочное средство, помещаемое внутри упаковки, обеспечивающее сохранность и качество упакованной продукции, в том числе защиту от атмосферного ВОЗДЕЙСТВИЯ. | de Sack-Einsatz en inner bag | |
3.3.2.19 решетка: Упаковочное средство, делящее внутренний объем упаковки на ячейки, соответствующие наружным размерам упаковываемой продукции. | de Gitter en grid | |
3.4 Параметры и характеристики | ||
3.4.1 малогабаритная упаковка [тара]: Упаковка (тара), габаритные размеры которой находятся в пределах 120010001200 мм. | de kleinst Verpackung en small-size package | |
3.4.2 крупногабаритная упаковка [тара]: Упаковка (тара), габаритные размеры которой превышают 120010001200 мм. | de Grossverpackung en large-size package | |
3.4.3 модуль размеров упаковки [тары]: Наименьшая общая кратная величина, применяемая для унификации размеров упаковки [тары]. | de Modul der Abmessungen fur Verpackung en module of package dimensions | |
3.4.4 модульная система унифицированных размеров упаковки [тары]: Унифицированный ряд размеров упаковки [тары], систематизированный на базе модуля размеров упаковки [тары]. | de Modulsystem der Abmessungen fur Verpackung en module system of package dimensions (container) | |
3.4.5 вместимость упаковки [тары]: Объем упаковки [тары] определяемый ее внутренними размерами. | de Umfang der Verpackung en package capacity | |
3.4.6 номинальные размеры упаковки [тары]: Основные размеры упаковки [тары], служащие началом отсчета отклонений. | de Nennmasse der Verpackung en nominal dimensions of package (container) | |
3.4.7 действительные размеры упаковки [тары]: Размеры упаковки [тары], полученные при ее изготовлении и измеренные с допускаемой погрешностью. | de Tatsachichmasse Verpackung en actual dimensions of a container | |
3.4.8 габаритные размеры упаковки (тары): Максимальные наружные размеры упаковки (тары), включая выступающие части и детали. | de Grossmasse der Verpackung en overall dimensions of package (container) | |
3.4.9 масса упаковки (тары): Масса упаковки (тары) и вспомогательных упаковочных средств в упаковочной единице. | de Taragewicht; Tara en package mass | |
3.4.10 масса брутто: Общая масса упаковки (тары) и продукции в ней. | de Bruttomasse en gross mass | |
3.4.11 масса нетто: Масса продукции без упаковки (тары) и вспомогательных упаковочных средств. | de Nettmasse, Fuligewicht en net mass | |
3.5 Маркировка | ||
3.5.1 маркировка: Информация в виде знаков, надписей, пиктограмм, символов, наносимая на упаковку и/или сопроводительные документы для обеспечения идентификации, информирования потребителей. | de Markierung en marking | |
3.5.2 транспортная маркировка: Информация о получателе, отправителе и способах обращения с упакованной продукцией при ее транспортировании и хранении. | de transport Markierung en transport marking | |
3.5.3 потребительская маркировка: Информация об изготовителе, количестве и качестве упакованной продукции. | de konsum Markierung en consumer marking | |
3.5.4 экологическая маркировка: Информация о применяемых упаковочных материалах и возможности утилизации упаковки после извлечения продукции. | de okologisch Markierung en ecological marking | |
3.5.5 этикетка: Носитель информации об упакованной продукции и ее изготовителе, располагаемый на самой продукции, на листе-вкладыше или на ярлыке, прикрепляемом или прилагаемом к упаковке или изделию. Примечание — Этикетка, содержащая дополнительные сведения о продукции, расположенная на противоположной стороне от основной этикетки, называется контрэтикеткой. | de Etikett en label | |
3.5.6 ярлык; бирка: Носитель информации, предназначенный для нанесения маркировки, прикрепляемый или прилагаемый к упаковке или продукции или вкладываемый в упаковку. | de Kofferschild, Etiket en tag |
docs.cntd.ru
ГОСТ 17527-2014: Упаковка. Термины и определения
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОВЕТ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ, МЕТРОЛОГИИ И СЕРТИФИКАЦИИ
(МГС)
INTERSTATE COUNCIL FOR STANDARDIZATION, METROLOGY AND CERTIFICATION
(ISC)
Издание официальное
Предисловие
Цели, основные принципы и порядок проведения работ по межгосударственной стандартизации установлены ГОСТ 1 0-92 «Межгосударственная система стандартизации. Основные положения» и ГОСТ 1.2-2009 «Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударственные, правила и рекомендации по межгосударственной стандартизации. Правила разработки, принятия, применения, обновления и отмены»
Сведения о стандарте 1
РАЗРАБОТАН Техническим комитетом по стандартизации ТК 223 «Упаковка» (ОАО «Научно-исследовательский и экспериментально-конструкторский институт тары и упаковки») на основе собственного аутентичного перевода на русский язык стандарта, указанного в пункте 4
2 ВНЕСЕН Федеральным агентством по техническому регулированию и метрологии
3 ПРИНЯТ Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и сертификации (протокол от 25.06.2014г. № 45-2014)
За принятие проголосовали: | ||||||||||||||||||||||||
|
4 Настоящий стандарт модифицирован по отношению к международному стандарту ISO 21067:2007 Packaging — Vocabulary (Упаковка. Словарь). Определения терминов незначительно изменены с учетом особенностей русского языка без нарушения идентичности содержания понятий.
Настоящий стандарт не содержит термины на упаковочные материалы.
Международный стандарт разработан Техническим комитетом ИСОЯК 122 «Упаковка», Рабочей группой 5 «Терминология и словарь».
Перевод с английского языка (еп).
Официальные экземпляры международного стандарта, на основе которого подготовлен настоящий межгосударственный стандарт, имеются в Федеральном информационном фонде технических регламентов и стандартов.
Степень соответствия — модифицированная (MOD)
Настоящий стандарт разработан для обеспечения соблюдения требований технического регламента Таможенного союза 005/2011 «О безопасности упаковки»
5 Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 5 сентября 2014 г. № 1004-ст межгосударственный стандарт ГОСТ 17527-2014 (ISO 21067:2007) введен в действие в качестве национального стандарта Российской Федерации с 1 июля 2015 г.
6 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ
ГОСТ 17527-2014
Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном информационном указателе •Национальные стандарты», а текст изменений и поправок — в ежемесячном информационном указателе в Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ежемесячном информационном указателе кНациональные стандарты» Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования — на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет
© Стандартинформ. 2015В Российской Федерации настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии
Введение
Установленные в настоящем стандарте термины расположены в систематизированном порядке, отражающем систему понятий в области упаковки продукции.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.
Заключенная в круглые скобки часть термина может быть опущена при использовании термина в документах по стандартизации, при этом не входящая в круглые скобки часть термина образует его краткую форму.
Наличие квадратных скобок в терминологической статье означает, что в нее включены два (три и т.д.) термина, имеющие общие терминоэлементы.
В алфавитном указателе данные термины приведены отдельно с указанием номера статьи.
Приведенные определения можно при необходимости изменять, вводя в них производные признаки, раскрывая значения используемых в них терминов, указывая объекты, входящие в объем определяемого понятия. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в настоящем стандарте.
В стандарте приведены иноязычные эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (de) и английском (ел) языках.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их иноязычные эквиваленты -светлым.
IV
ГОСТ 17527-2014 (ISO 21067:2007)
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
УПАКОВКА
Термины и определения
Package Terms and definitions
Дата введения — 2015 -07 -01
1 Область применения
Настоящий стандарт устанавливает термины и определения основных понятий в области упаковки продукции.
Термины и определения по упаковке опасных грузов должны соответствовать ГОСТ 26319. Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы по упаковке продукции, входящих в сферу работ по стандартизации и использующих результаты этих работ.
2 Нормативные ссылки
В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие межгосударственные стандарты:
ГОСТ ISO 445-2013 Средства пакетирования. Поддоны. Термины и определения ГОСТ 20231-83 Контейнеры грузовые. Термины и определения ГОСТ 26319-84 Грузы опасные. Упаковка
ГОСТ 32180-2013 Средства укупорочные. Термины и определения
Примечание — При пользовании настоящим стандартом целесообразно проверить действие ссылочных стандартов по указателю «Национальные стандарты», составленному по состоянию на 1 января текущего года, и по соответствующим информационным указателям, опубликованным в текущем году Если ссылочный стандарт заменен (изменен), то при пользовании настоящим стандартом, следует руководствоваться заменяющим (измененным) стандартом Если ссылочный стандарт отменен без замены, то положение, в котором дана ссылка на него, применяется в части, не затрагивающей эту ссылку
3 Термины и определения
3.1 Базовые термины
de Verpackung еп package
3.1.1 упаковка: Изделие, предназначенное для размещения, защиты, перемещения, доставки, хранения, транспортирования и демонстрации продукции (сырья и готовой продукции), используемое как производителем, пользователем или потребителем, так и переработчиком, сборщиком или иным посредником.
Примечания
1 Термин «упаковка» так же применяется на практике с определением «Операции, связанные с подготовкой к герметизации, защите, перемещению, доставке, хранению, транспортированию и демонстрации продукции (как сырья, так и готовых изделий), осуществляемые как производителем, таки пользователем или потребителем»
2 Термин «упаковка» не распространяется на изделия культурно-бытового и хозяйственного назначения с наименованиями, аналогичными указанным в настоящем стандарте, предназначенные для реализации в розничной торговле
Издание официальное
3.1.2 грузовое место; упаковочная единица; грузовая единица: Наименьшее грузовое место, упаковка с одинаковой или разной продукцией, которую поставляют одновременно
3.2 Общие термины
3.2.1 контейнер; грузовой контейнер:
Единица транспортного оборудования многократного применения, предназначенная для транспортирования и временного хранения грузов без промежуточных перегрузок, удобная для механизированной загрузки и выгрузки, внутренним объемом 1 м3 и более.
Примечание — Определение термина «контейнер» и другие термины — по ГОСТ 20231.
3.2.2 мягкий контейнер: Грузовой контейнер, способный изменять свою форму и габаритные размеры в процессе его загрузки и разгрузки.
3.2.3 упаковочная цепочка: Сектор экономики, в котором задействованы все участники экономической деятельности в сфере обращения упаковки иЛши размещения упакованной продукции
на рынке.
3.2.4 единичный груз; грузовой пакет:
Отдельное изделие или совокупность изделий, подготовленных для обращения как единое целое.
3.2.5 вторичная упаковка: Упаковка, содержащая в себе одну или более первичных упаковок вместе с другими защитными материалами.
3.2.6 транспортная упаковка: Упаковка, предназначенная для хранения и транспортирования продукции с целью защиты ее от повреждений при перемещении и образующая самостоятельную транспортную единицу.
de Packstuck; Frachtstuck; Verpacknungseinheit en base pack; unit pack
de Container en container; shipping container
de weicher Container en flexible container
de Verpacknungskette en packaging chain
de einzeln Fracht einzeln Gut; en unit load; unitized load
de abermalig Verpackung nochmalig Verpackung; en secondary package
de Transportverpackung; en distribution package transport package
3.2.7 многооборотная упаковка: Упаковка. de Mehrwegverpackung
предназначенная для ее многократного en multi-way package
применения.
3.2.8 групповая [объединенная] упаковка:
Упаковка, более одной, сгруппированная
для облегчения погрузочно-разгрузочных операций.
de Sammelverpackung en consolidated package
3.2.9 потребительская упаковка; de
Упаковка, предназначенная для
первичного упаковывания и реализации еп
продукции конечному потребителю.
Примечание — Упаковку, имеющую
контакт с продукцией, допускается называть первичной упаковкой
Konsumverpackung; Versa ndverpackung consumer package; sales package
ГОСТ 17527-2014
3.2.10 промышленная упаковка: Упаковка
для сырьевых материалов, деталей и de Industrieverpackung
полуфабрикатов или готовой продукции для еп industrial package
доставки от изготовителя до потребителя и/или других посредников, таких как предприятия по переработке или сборке.
3.2.11 упаковка навалом [наливом] или насыпью:
Упаковка, предназначенная для de Unverpack
транспортирования и хранения еп bulk package
больших масс твердых сыпучих, зернистых материалов или жидкостей.
3.2.12 упаковка с защитой от вскрытия детьми: еп child-resistant package
Упаковка, которую трудно открыть
(т е. получить доступ к содержимому), маленьким детям, но которую удобно использовать взрослым.
3.2.13 коммерческая упаковка | ||||||||||||
|
3.2.15 мягкая упаковка: Упаковка de Weichpackung
форма и размеры которой изменяются flexibel Verpackung;
при наполнении или удалении ел flexible package
содержимого.
3.2.16 комбинированная упаковка: Упаковка. | de | kombination |
изготовленная из двух или более | Уефаскипд | |
различных упаковочных материалов. | еп | composite package |
3.2.17 блистерная упаковка: Жесткая прозрачная, термоформованная | de | blister Verpackung |
пленочная упаковка, повторяющая форму упаковываемой продукции, закрепляемая на подложке. | еп | blister package |
3.2.18 хрупкая упаковка: Упаковка | de | zerbrechliches |
чувствительная к воздействию | Verpackung | |
динамических нагрузок. | еп | fragile package |
3.2.19 изотермическая упаковка: Упаковка. de Isolierverpackung
которая сохраняет заданную температуру isothermisches
в течение заданного времени. Verpackung
de hermetische Уефаскилд ел hermetically sealed package
warmhalte Уефаскилд еп thermally insulated package
3.2.20 герметичная упаковка: Упаковка, конструкция которой в комплекте с укупорочным средством обеспечивает непроницаемость газов, паров и жидкостей в течение заданного времени.
3
3.2.21 аэрозольная упаковка: Упаковка, имеющая корпус цилиндрической формы с узкой горловиной, укупоренная колпачком с распыли тельным клапаном, внутри которой сохраняется заданное давление, позволяющее проводить
распыление.
3.2.22 вакуумная упаковка: Упаковка, внутреннее давление в которой ниже атмосферного.
3.2.23 асептическая упаковка: Упаковка
с антибактериальной обработкой, биостойкая. предназначенная для пищевых продуктов с длительным сроком хранения.
3.2.24 тара: Изделие — элемент упаковки, предназначенный для размещения продукции.
3.2.25 инвентарная тара: Тара,
принадлежащая конкретному предприятию и подлежащая возврату данному предприятию.
3.2.26 штабелируемая тара: Тара, конструкция и прочностные показатели которой позволяют укладывать ее с упакованной продукцией в устойчивый штабель.
3.2.27 кипа; тюк: Упаковочная единица . содержащая подпрессованные изделия или материалы, обвязанные проволокой, лентой или металлическими стяжками, которая может быть обернута или обшита.
3.2.28 упаковочный материал: Материал, предназначенный для изготовления упаковки, тары
и вспомогательных упаковочных средств.
3.2.29 утилизация упаковки и упаковочных материалов: Переработка и использование в качестве вторичного сырья бывшей в употреблении упаковки, тары и упаковочных материалов
или отходов их производства.
3.2.30 вид упаковки: Классификационная единица, определяющая упаковку по форме.
3.2.31 тип упаковки: Классификационная единица, определяющая упаковку по материалу и конструкции.
3.2.32 срок службы упаковки:
Срок эксплуатации, в течение которого упаковка считается пригодной для упаковывания и хранения продукции, обеспечения безопасности продукции и ее функционального назначения.
de Aerosol \/ефаскипд en aerosol package-
de vakuume Verpackung en vacuum package
de Aceptic \/ефаскипд en aceptic package
de Х/ефаскипд5гтиПе1 en container
de Ье^уефаскипд en returnable container
de stapelfahiges \/ефаскипд en stackable container
de Х/ефаскиодэтЮе!
Packstoff; en packaging material
de Utilizirung der Х/ефаскипдзлШе! en utilization of packaging means
de Х/ефаскипдэаП en style of a package
de \/ефаскипд51ур en type of a package
de Nutzungsdauer \/ефаскипд en shelf life for package
3.3.1 Виды упаковки [тары]
3.3.1.1 ящик: Жесткая упаковка с прямоугольными или многоугольными сторонами, с крышкой или без нее.
Примечания
1 Ящик без крышки с выступающими или невыступающими угловыми планками высотой не более 130 мм допускается называть лотком 2 Стороны могут иметь отверстия
для манипуляции, вентиляции, демонстрации содержимого
3.3.1.2 проволокоармированный ящик:
Ящик, стенки которого соединяются одна с другой закаленной проволокой.
Примечание — Ящик такого типа при транспортировании закрывают, скручивая концы проволоки или соединяя изготовленные заводским способом петли
3.3.1.3 бочка: Упаковка, имеющая корпус цилиндрической или параболической формы, с обручами или гофрами катания, с двумя плоскими торцами (доньями) равного диаметра
3.3.1.4 бочонок (кег): Металлическая упаковка (обычно из стали), используемая для хранения, транспортирования и розлива пива и других алкогольных и безалкогольных напитков, газированных или негазированных, как правило под давлением
3.3.1.5 барабан: Упаковка, имеющая корпус цилиндрический формы, без обручей или гофров катания, с плоским дном и съемной или несъемной крышкой.
Примечание — Бочки не классифицируются как барабан
3.3.1.6 канистра: Упаковка с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну, форму, близкую к прямоугольной или многоугольной.
с приспособлением для переноса, со сливной горловиной и крышкой с затвором (иногда с сообщающимися меэду собой секциями). Примечание — Сливное отверстие и устройство для переноса обычно располагаются в верхней части корпуса или сбоку
3.3.1.7 фляга: Упаковка, предназначенная для многократного применения, имеющая цилиндрический корпус и широкую цилиндрическую горловину, диаметр которой меньше диаметра корпуса, с приспособлением для переноса
и крышкой с затвором.
3.3.1 8 баллон: Упаковка, имеющая корпус каплеобразной, шарообразной или цилиндрической формы со сферическим или вогнутым дном, с узкой горловиной.
Примечание — Стеклянный баллон допускается называть бутылью
de Kiste: Kasten en box; case
de verdrahten Verpackung en wirebound box
de Fass;Tonne en barrel; drum
de Fasschen;Tonncben en keg
de Flasche; Kanne en flask;can
de Ballon en carboy; cylinder
3.3.1.9 мешок: Мягкая упаковка, имеющая корпус в форме рукава с дном и
открытым верхом или закрытым верхом с клапаном.
3.3.1.10 банка: Потребительская упаковка, имеющая преимущественно цилиндрический или другой формы корпус с горловиной, диаметр которой равен диаметру корпуса или меньше его. с плоским или вогнутым дном.
3.3.1.11 бутылка: Потребительская упаковка, имеющая преимущественно цилиндрический корпус, переходящий в узкую горловину, предусмотренную для укупоривания. с плоским или вогнутым дном.
3.3.1.12 коробка: Потребительская упаковка, имеющая корпус разнообразной формы.
с плоским дном, закрываемая клапанами или крышкой: съемной, или на шарнире.или крышкой в форме обечайки.
Примечания
1 Коробку, изготовляемую из одной заготовки, закрываемую клапанами, допускается называть пачкой
2 Коробку, закрываемую крышкой в форме обечайки, допускается называть пеналом
3.3.1.13 пакет: Потребительская
мягкая упаковка вместимостью до 20,0 дм3., имеющая корпус в форме рукава, с дном и открытым верхом.
3.3.1.14 туба: Потребительская
упаковка, имеющая корпус преимущественно цилиндрической формы, обеспечивающий выдавливание содержимого, с узкой горловиной, укупориваемой колпачком, и дном, закрываемым после наполнения продукцией.
3.3.1.15 ампула: Разовая потребительская упаковка, имеющая цилиндрический корпус с вытянутой горловиной, герметично запаиваемой после наполнения продукцией, с плоским или вогнутым дном.
3.3.1.16 стаканчик: Потребительская упаковка, имеющая корпус в форме цилиндра или усеченного конуса, сужающегося ко дну. с плоским или вогнутым дном.
3.1.17 флакон: Потребительская упаковка, имеющая корпус разнообразной формы, резко переходящий в горловину, диаметр венчика которой значительно меньше диаметра корпуса, с плоским или вогнутым дном, с крышкой, колпачком или пробкой.
3.3.1.18 ведро: Упаковка, имеющая преимущественно цилиндрический или конический корпус со съемной крышкой и ручкой.
de Flasche; Pulle en bottle
standartgost.ru
ГОСТ 33521-2015 (EN 14182:2002) Ресурсосбережение. Упаковка. Термины и определения, ГОСТ от 12 ноября 2015 года №33521-2015
ГОСТ 33521-2015
(EN 14182:2002)
МКС 01.040.55
55.020*
_____________________
* По данным официального сайта Росстандарт ОКС 13.030.10;13.030.99,
здесь и далее по тексту. — Примечание изготовителя базы данных.
Дата введения 2016-08-01
Предисловие
Цели, основные принципы и основной порядок проведения работ по межгосударственной стандартизации установлены в ГОСТ 1.0-2015 «Межгосударственная система стандартизации. Основные положения» и ГОСТ 1.2-2015 «Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударственные, правила и рекомендации по межгосударственной стандартизации. Правила разработки, принятия, обновления и отмены»
Сведения о стандарте
1 ПОДГОТОВЛЕН Федеральным государственным унитарным предприятием «Всероссийский научно-исследовательский институт стандартизации материалов и технологий» (ФГУП «ВНИИ СМТ»)
2 ВНЕСЕН Федеральным агентством по техническому регулированию и метрологии
3 ПРИНЯТ Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и сертификации (протокол от 29 сентября 2015 г. N 80-П)
За принятие проголосовали:
Краткое наименование страны по МК (ИСО 3166) 004-97 | Код страны по МК (ИСО 3166) 004-97 | Сокращенное наименование национального органа по стандартизации |
Армения | AM | Минэкономики Республики Армения |
Беларусь | BY | Госстандарт Республики Беларусь |
Киргизия | KG | Кыргызстандарт |
Россия | RU | Росстандарт |
Таджикистан | TJ | Таджикстандарт |
Украина | UA | Минэкономразвития Украины |
4 Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 12 ноября 2015 г. N 1766-ст межгосударственный стандарт ГОСТ 33521-2015 (EN 14182:2002) введен в действие в качестве национального стандарта Российской Федерации с 1 августа 2016 г.
5 Стандарт разработан на основе ГОСТ Р 53719-2009 (ЕН 14182:2002) «Ресурсосбережение. Упаковка. Термины и определения»
6 Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к европейскому стандарту EN 14182:2002* «Упаковка. Терминология. Основные термины и определения» («Packaging — Terminology — Basic terms and definitions», MOD) путем внесения технических отклонений и изменения его структуры для приведения в соответствия с правилами, установленными в ГОСТ 1.5 (подраздел 3.6)
________________
* Доступ к международным и зарубежным документам, упомянутым здесь и далее по тексту, можно получить, перейдя по ссылке на сайт http://shop.cntd.ru. — Примечание изготовителя базы данных.
Наименование настоящего стандарта изменено относительно наименования указанного европейского стандарта для приведения в соответствие с ГОСТ 1.5 (подраздел 3.6)
7 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ
8 ПЕРЕИЗДАНИЕ. Ноябрь 2018 г.
Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном информационном указателе «Национальные стандарты», а текст изменений и поправок — в ежемесячном информационном указателе «Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ежемесячном информационном указателе «Национальные стандарты». Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования — на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет (www.gost.ru)
Введение
Европейский стандарт EN 14182:2002 разработан Техническим комитетом 261 «Упаковка» СЕН (European Committee for Standardization — Европейский комитет по стандартизации), секретариат которого подчиняется AFNOR (Association de Normalisation — Французская ассоциация по нормам и стандартам), и принят СЕН 8 ноября 2002 г.
В соответствии с регламентом СЕН/СЕНЭЛЭК (Европейский комитет по стандартизации/Европейский комитет по стандартизации в электротехнике) национальные институты стандартизации следующих стран: Австрии, Бельгии, Болгарии, Великобритании, Венгрии, Германии, Греции, Дании, Ирландии, Исландии, Испании, Италии, Кипра, Латвии, Литвы, Люксембурга, Мальты, Нидерландов, Норвегии, Польши, Португалии, Румынии, Словакии, Словении, Финляндии, Франции, Хорватии, Чехии, Швейцарии, Швеции, Эстонии должны внедрить настоящий европейский стандарт в составе соответствующих национальных систем стандартов.
Европейский стандарт EN 14182:2002 имеет три официальные редакции (на немецком, английском и французском языках). Перевод первой редакции стандарта EN 14182:2002 на русский язык опубликован в [2].
В СЕН предусмотрено, что принятые в исходном европейском стандарте термины и определения используют при применении других стандартов СЕН об упаковке, если это выполнимо. Если в одном из профильных стандартов словоупотребление отличается от термина и определения европейского стандарта, то специалистам, разрабатывающим другой стандарт, необходимо самим определить правильность употребления термина и определения, принятых в конкретном языковом поле. Если же это невозможно, то должны быть использованы термины, принятые в европейском стандарте.
Выработка терминологии является сложной задачей для любой сферы деятельности. Несмотря на это, в Европе задача выработки терминологии в области упаковки была решена комплексно на основе разработок в области упаковки и охраны окружающей среды. Впоследствии эти разработки были развиты в рамках европейской Директивы 94/62/ЕС [1], которая, в свою очередь, ввела собственные термины и определения, не всегда соответствующие общеупотребительным. Эта Директива охватывает все виды упаковок, которые функционируют на рынке Европейского Сообщества, независимо от того, где они были изготовлены или использованы, а также упаковочные отходы, образующиеся из этой упаковки в конце ее жизненного цикла.
Дополнительно к перечню основных терминов и определений, которые применены во всех европейских стандартах, относящихся к упаковке, в приложении А приведены двенадцать основных терминов и определений, использованных в Директиве [1], с вариантами и комментариями.
В любом общеевропейском документе языковые различия могут затруднять понимание терминов и определений. В европейском стандарте EN 14182:2002 показано, как следует учитывать ситуации, при которых дословный перевод термина и определения, сделанный на одном из трех официальных языков СЕН, приводит к тому, что один и тот же термин, а также соответствующее определение не отражают подлинного содержания термина и определения, перевод которых был сделан на других официальных языках.
Настоящий стандарт содержит справочные приложения А и В.
Рабочим языком, использованным при подготовке настоящего межгосударственного стандарта, являлся английский язык, поэтому включенные в него термины и определения приведены и установлены с учетом особенностей этого языка. Для облегчения понимания смысла терминов и определений и обеспечения терминологического соответствия составлено приложение В, включающее перечень терминов и определений, в которых учтены возможные потери терминологической точности.
В приложении В приведен перечень равнозначных терминов на трех официальных языках СЕН. Приложение В настоящего стандарта дополнено переводами всех терминов на русский язык.
В настоящем стандарте для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.
При применении настоящего стандарта приведенные определения терминов можно при необходимости изменять, вводя в них произвольные признаки, раскрывая значения используемых терминов и/или указывая объекты, относящиеся к определенному понятию. Эти изменения не нарушают объем и содержание понятий, определенных в настоящем стандарте.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом.
Заключенная в круглые скобки часть термина может быть опущена при использовании термина. При этом не входящая в круглые скобки часть термина образует его краткую форму.
Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к европейскому стандарту EN 14182:2002 «Упаковка. Терминология. Основные термины и определения» (EN 14182:2002 «Packaging — Terminology — Basic terms and definitions»), что связано с тем, что за период с 2002 г., когда был принят упомянутый стандарт, изменились нормы европейского права в области обращения с отходами, включая упаковочные; в частности, были приняты Рамочная директива 2006/12/ЕС Европейского парламента и Совета Европейского союза от 5 апреля 2006 г. «Об отходах» и Рамочная директива 2008/98/ЕС Европейского парламента и Совета Европейского союза от 19 ноября 2008 г. «Об отходах», отменяющая Директиву 75/442/ЕЭС и Директиву 2006/12/ЕС.
1 Область применения
Настоящий стандарт устанавливает основные термины и определения, относящиеся к упаковке и используемые для установления системы маркировки упаковочных материалов.
Настоящий стандарт распространяется на область хозяйственной деятельности, находящуюся под контролем хозяйствующих субъектов, несущих ответственность за поступление на любом из этапов упаковки или упакованной продукции в обращение на рынок, в результате чего осуществляют передачу, связанную с упаковкой или упакованной продукцией, от одних субъектов хозяйственной деятельности другим.
Настоящий стандарт не распространяется на упаковку для оборонной, химической, биологической продукции и ядерных объектов.
Настоящий стандарт рекомендуется использовать во всех видах документации и литературы, относящихся к сферам обеспечения экологической безопасности в процессах хозяйственной деятельности при обращении с упаковкой и упаковочными отходами.
Термины, установленные настоящим стандартом, рекомендуется использовать во всех видах документации и литературы, относящихся к сферам обеспечения экологической безопасности в процессах хозяйственной деятельности.
2 Нормативные ссылки
В настоящем стандарте использована нормативная ссылка на следующий межгосударственный стандарт:
ГОСТ 33522-2015 (EN 13428:2004) Ресурсосбережение. Упаковка. Специальные требования к минимизации, составу, изготовлению упаковки
Примечание — При пользовании настоящим стандартом целесообразно проверить действие ссылочных стандартов в информационной системе общего пользования — на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет или по ежегодному информационному указателю «Национальные стандарты», который опубликован по состоянию на 1 января текущего года, и по выпускам ежемесячного информационного указателя «Национальные стандарты» за текущий год. Если ссылочный стандарт заменен (изменен), то при пользовании настоящим стандартом следует руководствоваться заменяющим (измененным) стандартом. Если ссылочный стандарт отменен без замены, то положение, в котором дана ссылка на него, применяется в части, не затрагивающей эту ссылку.
3 Термины и определения
В настоящем стандарте применены следующие термины с соответствующими определениями:
3.1 упаковка: Произведенные из любых материалов готовые изделия, передаваемые от изготовителя пользователю или потребителю для сохранения, защиты, манипулирования при транспортировании, погрузке и разгрузке, поставке (доставке), презентации товаров, начиная с сырья и кончая переработанной продукцией.
Примечание — К упаковке относят и все «одноразовые/однооборотные» товары, которые в том числе приравнивают к упаковке (см. А.2.1 приложения А).
3.2 упаковочная цепочка: Сектор экономики, который охватывает всех участников экономической деятельности, занятых в сферах обращения с упаковкой и/или размещения упакованной продукции на рынке.
3.3 погрузочная единица: Отдельный предмет или группа предметов, которые предусмотрены и сконструированы для того, чтобы ими можно было манипулировать как одной единицей.
3.4 модуль: Рекомендуемый размер, по отношению к которому арифметически соотносят массу элементов системы распределения.
3.5 модульное соответствие: Регламент мер, который состоит из модулей и правил применения для координирования технических частей, положение и функции которых согласовываются одна с другой в стандартной модульной системе.
3.6 модуль поверхности (поверхностный модуль): Определенный прямоугольник, который применяется как мерная единица в стандартной модульной системе.
3.7 защитный слой: Слой материала, являющийся частью упаковки и служащий физической помехой против проникновения в упакованное изделие определенных вредных воздействующих сред (например, жидкости, света, газов, микроорганизмов).
3.8 полный объем: Объем резервуара (емкости), заполненный до краев.
3.9 номинальный объем: Масса (объем) продукта, для которого определяется или выбирается резервуар (емкость).
3.10 общий объем: Внутренний объем резервуара (емкости), включая укупорку и другие приспособления.
3.11 укупорочное средство: Устройство, с помощью которого закрывается резервуар (емкость) для сохранения содержимого.
Примечание — Укупорка способствует защите содержимого резервуара (емкости) и правильному хранению содержимого.
3.12 набивочный материал: Материал или предмет, которые вводятся в упаковочную систему для смягчения воздействия ударов и/или вибрации во время манипулирования и транспортирования упакованного изделия.
3.13 ламинат: Комбинация из двух или более слоев фольги, пленки, бумаги или картона.
Примечания
1 В случае применения этого определения имеют значение:
— «пленка», означающая тонкий, неволокнистый, неметаллический, плоский упаковочный материал;
— «фольга», означающий тонкий, металлический, плоский упаковочный материал.
2 В целях идентификации материала используют термин «комбинированный материал», по отношению к которому разрабатывают систему маркировки упаковочного материала.
Алфавитный указатель терминов на русском языке
единица погрузочная | 3.3 |
ламинат | 3.13 |
материал набивочный | 3.12 |
модуль | 3.4 |
модуль поверхности | 3.6 |
объем номинальный | 3.9 |
объем общий | 3.10 |
объем полный | 3.8 |
слой защитный | 3.7 |
соответствие модульное | 3.5 |
средство укупорочное | 3.11 |
упаковка | 3.1 |
цепочка упаковочная | 3.2 |
Приложение А (справочное). Термины и определения, установленные в Директиве 94/62/ЕС «Об упаковке и упаковочных отходах»
Приложение А
(справочное)
А.1 Основный принцип
Представленные в настоящем приложении термины и определения взяты непосредственно из Директивы [2], поэтому к ним не применялось определение CEN — «терминология» по форме и стилю. По этой причине нижеследующие термины и определения представлены в качестве текста, служащего для справочных целей, потому что они связаны с общими терминами, принятыми для упаковки, и потому что облегчают понимание материала настоящего стандарта. Там, где это уместно, и, в частности, там, где эти определения отличаются от общеупотребительных применений в национальном языке, приведены пояснения для имеющихся отличий.
Примечание — В юридических вопросах определения терминов, приведенные в Директиве, в любом случае имеют приоритет.
А.2 Двенадцать терминов (определенных в Директиве)
А.2.1 упаковка: Изготовленные из любых материалов готовые изделия, передаваемые от изготовителя пользователю или потребителю для сохранения, защиты, манипулирования при транспортировании, погрузке и разгрузке, поставке (доставке), презентации товаров, начиная с сырья и кончая переработанной продукцией. К упаковке относят и «одноразовые/однооборотные» товары, которые в том числе приравнивают к упаковке.
Примечания
1 Под значение термина «упаковка» подпадают:
а) товарная или первичная упаковка, то есть упаковка, которая предлагается конечному пользователю или конечному потребителю в торговой точке в качестве товарной единицы;
б) оборотная (групповая) или вторичная упаковка, то есть упаковка, которая содержит определенное количество товарных единиц и может либо продаваться в торговой точке конечному пользователю или потребителю, либо служить для пополнения товарных запасов; при извлечении продукции из такой упаковки ее характеристики не меняются;
в) транспортная или третичная упаковка, то есть упаковка, которая любым способом облегчает процессы манипулирования с несколькими товарными единицами или оборотной (групповой) упаковкой, обеспечивая при этом их сохранность и предупреждая возможные повреждения упакованной продукции. Контейнеры для перевозки грузов автомобильным, железнодорожным, морским и воздушным транспортом не подпадают под термин «транспортная упаковка».
2 В общем случае следует исходить из того, что первичной является та упаковка, которая находится в непосредственном контакте с товарами; следует обратить внимание, что товарная упаковка, хотя и может быть первичной упаковкой, не должна быть ею. В обиходном английском разговорном языке для товарной упаковки используются альтернативные термины: «розничная упаковка» или «потребительская упаковка».
3 Термин «групповая упаковка» («оборотная упаковка») был введен авторами Директивы 75/442/ЕЭС и принят Европейской комиссией. В обиходном английском разговорном языке этот термин звучит как «мультиупаковка».
4 В обиходном английском разговорном языке термин «упаковка» используется как для определения применяемых (упаковочных) материалов, так и для обозначения процесса (упаковки).
5 В некоторых областях деятельности другие функции перевешивают упаковочные функции.
6 Объект не является упаковкой, если он является либо частью производственного процесса, либо частью продукта.
7 Объект является упаковкой, если он выполняет функцию первичной или вторичной упаковки и заполняется на месте продажи.
А.2.2 упаковочные отходы: Упаковки или упаковочные материалы, которые подпадают под определение «отходы» в смысле Директивы 2008/98/ЕС [3], за исключением промышленных отходов.
Примечание — Упаковки или упаковочные материалы, которые выпадают из экономического цикла или потребительской цепочки. Подобные объекты следует утилизировать или подвергать конечному размещению.
А.2.3 менеджмент упаковочных отходов: Менеджмент, охватывающий обращение с отходами в соответствии с Директивой 75/442/ЕЭС, отмененной Директивой 2008/98/ЕС [3].
Примечание — Системное воздействие посредством планирования работ, организационного обеспечения, логистики и энергоснабжения, управления технологическими процессами на этапах технологического цикла упаковочных отходов с контролем количества на этапе избавления от них путем утилизации и/или удаления.
А.2.4 предотвращение образования (отходов): Уменьшение количества отходов и вреда, наносимого окружающей среде:
— материалами и веществами, из которых состоят упаковка и упаковочные отходы;
— упаковкой и упаковочными отходами (использованной упаковкой) в процессе производства и на этапах обращения/реализации, размещения на рынке, использования и ликвидации, в частности, с помощью разработки продукции и технологий, соответствующих требованиям охраны окружающей среды.
Примечание — Определение термина «ресурсосбережение посредством минимизации упаковки» см. в ГОСТ 33522.
А.2.5 повторное использование: Повторное заполнение или использование упаковки, соответствующее целям, определенным для упаковки (с имеющимися на рынке вспомогательными средствами или без таковых, которые позволяют снова заполнить упаковку), что позволяет обеспечить минимальное количество оборотов (циклов) во время срока службы упаковки.
Примечание — Соответствующая упаковка будет относиться к упаковочным отходам (использованной упаковке), как только она не сможет быть повторно использована.
А.2.6 переработка упаковочных отходов в качестве вторичных ресурсов: Переработка упаковочных отходов промышленными методами в целях получения исходных упаковочных материалов или в других целях, включая органическую утилизацию и переработку во вторичные энергетические ресурсы.
Примечание — Процессы, благодаря которым упаковочные отходы преимущественно перерабатывают в качестве вторичных материальных ресурсов (включая компостирование) или в качестве вторичных энергетических ресурсов.
А.2.7 переработка упаковочных отходов в качестве вторичных материальных ресурсов (рециклинг): Переработка упаковочных отходов промышленными методами в целях получения исходных упаковочных материалов или в других целях, включая органическую утилизацию, но исключая переработку во вторичные энергетические ресурсы.
А.2.8 переработка упаковочных отходов в качестве вторичных энергетических ресурсов: Применение горючих упаковочных отходов для выработки энергии путем их непосредственного сжигания вместе с другими отходами или без них, но с вторичным получением тепла.
Примечания
1 С технической точки зрения речь идет о любом процессе, в котором теплота сгорания или теплотворность материала преобразовывается в полезное тепло или электроэнергию.
2 Термины «переработка упаковочных отходов во вторичные энергетические ресурсы», «энергетическая утилизация», «утилизация в энергетических целях» следует рассматривать в качестве синонимов.
А.2.9 переработка упаковочных отходов в качестве вторичных органических ресурсов: Аэробная обработка (утилизация биологическими методами) или анаэробная обработка (выработка биогаза), проводимые при контролируемых условиях с использованием микроорганизмов и направленные на то, чтобы составные части упаковочных отходов, способные к биологической деструкции, использовались для выработки/производства стойких органических остатков или метана.
Примечания
1 Захоронение упаковочных отходов нельзя рассматривать как форму переработки органическими методами.
2 Термины «переработка в качестве вторичных органических ресурсов» и «органическая утилизация» следует рассматривать в качестве синонимов.
А.2.10 удаление: Мероприятия согласно Приложению I Директивы 2008/98/ЕС [3].
Примечание — Во взаимосвязи между жизненным циклом упаковки и технологическим циклом упаковочных отходов удаление может быть рассмотрено в качестве конечного процесса размещения упаковочных отходов (использованной упаковки) на полигонах.
А.2.11 участник рынка (хозяйствующий субъект): Поставщики упаковочных материалов, изготовители упаковки и предприятия по переработке упаковочных отходов в качестве вторичных ресурсов; расфасовщики и пользователи, использующие упаковки для расфасовки/разлива своей продукции; импортеры, продавцы и дистрибьюторы, государственные органы власти и общественные организации, прямо или косвенно связанные с процессами обращения на рынке упаковки и упаковочных отходов (использованной упаковки).
А.2.12 добровольное соглашение: Формальное соглашение между компетентными государственными органами и соответствующими отраслями экономики, которое охватывает всех, кто готов выполнять условия для обеспечения достижения целей Директивы 94/62/ЕС [2].
А.3 Термин из Решения Комиссии [4]
А.3.1 комбинированная упаковка: Упаковка, состоящая из различных материалов, составные части которых не могут быть разделены вручную.
Примечание — Никакая из этих составных частей не может превышать процент от массы упаковки, установленный согласно методам, указанным в статье 21 Директивы 94/62/ЕС [2]. Возможные исключения могут быть установлены для некоторых материалов согласно тем же методам.
Приложение В (справочное). Перечень равнозначных терминов и определений на английском, французском и немецком языках
Приложение В
(справочное)
Целью настоящего приложения является предоставление в распоряжение пользователя настоящего стандарта равнозначных терминов, приведенных в разделе 3, на трех официальных языках СЕН. В большинстве случаев они оказываются точным переводом. Тем не менее в незначительном количестве случаев точный перевод может вызвать затруднения, и тогда необходимо указать альтернативные наименования для терминов, имеющих идентичное значение.
Таблица В.1 — Перечень равнозначных терминов и определений
Относится к пункту | Английский язык | Французский язык | Немецкий язык | Русский язык |
3.1 | packaging | emballage | Verpackung | Упаковка |
3.2 | packaging chain | chaine d’emballage | Verpackungskette | Упаковочная цепочка |
3.3 | unit load | charge unitaire | Ladeeinheit | Погрузочная единица |
3.4 | module | module | Modul | Модуль |
3.5 | modular co-ordination | coordination modulaire | modulare Koordination | Модульное соответствие |
3.6 | area module | module de base | Модуль поверхности | |
3.7 | barrier (material) | barriere | Sperrschicht | Защитный слой |
3.8 | brimful capacity | maximale | Randvollvolumen | Полный объем |
3.9 | nominal capacity | nominale | Nennvolumen | Номинальный объем |
3.11 | closure | fermeture | Verschluss | Укупорочное средство |
3.12 | cushioning | calage | Polstermaterial | Набивочный материал |
3.13 | laminate | complexe | Laminat | Ламинат |
А.2.2 | packaging waste | d’emballage | Verpackungsabfall | Упаковочные отходы |
А.2.3 | packaging waste management | gestion des d’emballage | Verpackungsabfall- | Менеджмент упаковочных отходов |
А.2.4 | prevention | Vermeidung | Предотвращение образования (отходов) | |
А.2.5 | reuse | Wiederverwendung | Повторное использование | |
А.2.6 | recovery | valorisation | Verwertung | Переработка в качестве вторичных ресурсов |
А.2.7 | recycling | recyclage | stoffliche Verwertung | Переработка в качестве вторичных материальных ресурсов (рециклинг) |
А.2.8 | energy recovery | valorisation | energetische Verwertung | Переработка в качестве вторичных энергетических ресурсов |
А.2.9 | organic recovery | valorisation organique | organische Verwertung | Переработка в качестве вторичных органических ресурсов |
А.2.10 | disposal | elimination | Beseitigung | Удаление, размещение |
А.2.11 | economic operators | Marktteilnehmer | Участник рынка (хозяйствующий субъект) | |
А.2.12 | voluntary agreement | accord volontaire | freiwillige Vereinbarung | Добровольное соглашение |
Библиография
[1] | Гармонизация правового и нормативного обеспечения в сфере обращения с упаковкой и упаковочными отходами. Опыт ЕС и России. Проект ТАСИС «Сближение технических правил и стандартов. Российская Федерация» (Europe Aid/113648/D/SV/RU)». М.: Ростехрегулирование, 2006 |
[2] | Директива 94/62/ЕС Европейского парламента и Совета Европейского союза от 20 декабря 1994 г. «Об упаковке и упаковочных отходах» (в ред. Директивы 2004/12/ЕС Европейского парламента и Совета Европейского союза от 11 февраля 2004 г. «Об упаковке и упаковочных отходах», Директивы 2005/20/ЕС Европейского парламента и Совета Европейского союза от 5 марта 2005 г. «Об упаковке и упаковочных отходах») |
[3] | Директива 2008/98/ЕС Европейского парламента и Совета Европейского союза от 19 ноября 2008 г. «Об отходах» |
[4] | Решение Комиссии от 28 января 1997 г. по установлению системы характеристик/обозначений для упаковочных материалов согласно Директиве 94/62/ЕС Европейского парламента и Совета Европейского союза от 20 декабря 1994 г. «Об упаковке и упаковочных отходах» (аутентичный перевод) |
УДК 621.798.01:006.354 | МКС 01.040.55 | |
55.020 | ||
Ключевые слова: терминология, упаковка, упаковочные отходы |
Электронный текст документа
подготовлен АО «Кодекс» и сверен по:
официальное издание
М.: Стандартинформ, 2018
docs.cntd.ru
ГОСТ 17527-86 Упаковка. Термины и определения
Текст ГОСТ 17527-86 Упаковка. Термины и определения
ГОСТ 17527-86
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
УПАКОВКА
ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
ИПК ИЗДАТЕЛЬСТВО СТАНДАРТОВ
Москва
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
УПАКОВКА Термины и определения Package. | ГОСТ |
Дата введения 01.01.88
Настоящий стандарт устанавливает термины и определения основных понятий в области упаковки и видов ее испытаний.
Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы, входящих в сферу действия стандартизации и использующих результаты этой деятельности.
Стандарт полностью соответствует СТ СЭВ 4174-83, СТ СЭВ 4822-84 и СТ СЭВ 4823-84.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин. Применение терминов-синонимов стандартизованного термина не допускается. Недопустимые к применению термины-синонимы приведены в стандарте в качестве справочных и обозначены пометой «Ндп.».
Приведенные определения можно при необходимости изменять, вводя в них производные признаки, раскрывая значение используемых в них терминов, указывая объекты, входящие в объем определяемого понятия. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в данном стандарте.
В случаях, когда в термине содержатся все необходимые и достаточные признаки понятия, определение не приведено и в графе «Определение» поставлен прочерк.
В стандарте в качестве справочных приведены иноязычные эквиваленты для ряда стандартизованных терминов: на немецком (D), английском (Е), французском (F) языках.
В стандарте имеется приложение, в котором приведены термины и определения, относящиеся к размерам тары и видам укупорочных средств.
В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском языке и иноязычных эквивалентов.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, а недопустимые синонимы — курсивом.
Термин | Определение | |
1. Упаковка Ндп. Тара D. Verpackung Е. Package F. Emballage | Средство или комплекс средств, обеспечивающие защиту продукции от повреждений и потерь, окружающей среды от загрязнений, а также процесс обращения продукции. Примечание. Под процессом обращения понимают транспортирование, хранение и реализацию продукции | |
2. Стандартная упаковка D. Normverpackung Е. Standard package F. Emballage standardise | Упаковка, отвечающая требованиям соответствующих стандартов и (или) технических условий | |
3. Тара Ндп. Упаковка Вместилище D. Packmittel, Verpackungsmittel Е. Container F. Emballage | Основной элемент упаковки, представляющий собой изделие для размещения продукции | |
4. Транспортная тара Ндп. Внешняя тара Внешняя транспортная тара Наружная упаковка Отправительская внешняя упаковка Транспортная упаковка Транспортировочная упаковка D. Versandverpackungsmittel, Transportverpackung Е. Shipping container F. Emballage d’expédition | Тара, образующая самостоятельную транспортную единицу | |
5. Потребительская тара Ндп. Внутренняя тара Внутренняя упаковка Индивидуальная упаковка Первичная тара Потребительская упаковка Предварительная упаковка Упаковка D. Konsumverpackung, Verbraucherverpackungsmittel Е. Consumer container F. Emballage de vente | Тара, поступающая к потребителю с продукцией и не выполняющая функцию транспортной тары | |
6. Производственная тара | По ГОСТ 18338 | |
7. Крупногабаритная тара Е. Large-size container F. Emballage à grande contenance | Транспортная тара, размеры которой превышают 1200´1000´1200 мм | |
8. Малогабаритная тара E. Small-size container F. Emballage à petite contenance | Транспортная тара, размеры которой лежат в пределах 1200´1000´1200 мм | |
9. Индивидуальная тара D. Einzelverpackungsmittel E. Unit pack F. Emballage unitaire | Тара, предназначенная для единицы продукции | |
10. Групповая тара D. Sammelverpackungsmittel E. Multipack F. Emballage multiple | Потребительская тара, предназначенная для определенного числа продукции | |
11. Разовая тара Ндп. Необоротная тара D. Einwegverpackungsmittel Е. Single-trip container F. Emballage perdu | Тара, предназначенная для однократного использования | |
12. Возвратная тара Ндп. Многооборотная тара Держаная тара Оборотная тара Е. Reusable container | Тара, бывшая в употреблении, которая используется повторно | |
13. Многооборотная тара D. Mehrwegverpackungsmittel Е. Multi-way container F. Emballage réutilisable | Транспортная тара, прочностные показатели которой рассчитаны на ее многократное применение | |
14. Инвентарная тара D. Leihverpackungsmittel Е. Returnable container | Многооборотная тара, принадлежащая конкретному предприятию и подлежащая возврату данному предприятию | |
15. Разборная тара Ндп. Складывающаяся тара D. Zerlegbares Verpackungsmittel Е. Demountable container F. Emballage démontable | Многооборотная тара, конструкция которой позволяет разобрать ее на отдельные части и вновь собрать, соединив сочленяющие элементы | |
16. Неразборная тара Ндп. Нескладывающаяся тара D. Formfeste Verpackung E. Non-demountable container F. Emballage monité | — | |
17. Складная тара Ндп. Складывающаяся тара D. Faltbares Verpackungsmittel E. Collapsible container F. Emballage pliable | Многооборотная тара, конструкция и свойства которой позволяют сложить ее без нарушения сочленения элементов и вновь придать таре первоначальную форму | |
18. Разборно-складная тара Ндп. Складывающаяся тара | — | |
19. Закрытаятара D. Verschlossene Verpackung Е. Closed container F. Emballage avec couvercle | Тара, конструкция которой предусматривает применение крышки или другого вида затвора | |
20. Открытая тара D. Offene Verpackung E. Open-top container F. Emballage sans couvercle | — | |
21. Штабелируемаятара D. Stapelfähiges Verpackungsmittel E. Stackable container F. Emballage gerbable | Тара, конструкция и прочностные показатели которой позволяют укладывать ее в устойчивый штабель | |
22. Комбинированная тара D. Kombinationsverpackung E. Composite container F. Emballage mixte | Тара, изготовленная из двух или более различных материалов | |
23. Жесткаятара D. Starre Verpackungsmittel, Formstabile Verpackung E. Rigid container F. Emballage rigide | Тара, не меняющая форму и размеры при ее наполнении | |
24. Хрупкаятара D. Zerbrechliches Verpackungsmittel | Тара, чувствительная к воздействию динамических нагрузок | |
25. Мягкаятара D. Flexibles Verpackungsmittel E. Flexible container F. Emballage flexible | Тара, форма и размеры которой меняются при ее наполнении | |
26. Изотермическая тара D. Isolierverpackung, Isothermisches Verpackungsmittel, Warmhalte Verpackung E. Thermally insulated container F. Emballage isotherme | Тара, внутри которой сохраняется заданная температура в течение установленного времени | |
27. Герметичная тара D. Hermetische Verpackung E. Hermetically sealed container F. Emballage étanche | Тара, конструкция которой обеспечивает непроницаемость газов, паров и жидкостей | |
28. Вместимость тары | Параметр тары, определяемый ее внутренними размерами | |
29. Обороттары Е. Trip of a container F. Voyage d’un emballage | Обращение тары между двумя последовательными заполнениями | |
30. Период оборота тары | Интервал времени между двумя последовательными заполнениями тары | |
31. Модуль размеров тары D. Modul der Abmessungen für Verpackung E. Module of container dimensions F. Module des dimensions d’emballage | Наименьшая общая кратная величина, применяемая для координации и унификации размеров тары | |
32. Модульная система унифицированных размеров тары D. Modulsystem der Abmessungen für Verpackung E. Module system of container dimensions F. Systéme module des dimensions d’emballage | Унифицированный ряд размеров тары, систематизированный на базе размеров тары | |
33. Типоразмер тары D. Typenabmessung der Verpackung | Тип тары одного размера | |
34. Вид тары D. Verpackungsart E. Style of a container F. Forme d’emballage | Классификационная единица, определяющая тару по форме | |
35. Тип тары D. Verpackungstyp E. Type of a container F. Type d’emballage | Классификационная единица, определяющая тару по материалу | |
36. Ящик Ндп. Короб Укупорка Ящичная тара D. Kiste E. Case, box F. Caisse | Транспортная тара с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну, преимущественно форму прямоугольника, с дном, двумя торцовыми и боковыми стенками, с крышкой или без нее | |
37. Бочка Ндп. Барабан Бочковая тара D. Faβ E. Barrel F. Tonneau | Транспортная тара с корпусом цилиндрической или параболической формы, с обручами или зигами катания, с доньями | |
38. Барабан Ндп. Бочка D. Trommel, Drum E. Drum F. Fût | Транспортная тара с гладким или гофрированным корпусом цилиндрической формы, без обручей или зигов катания, с плоским дном | |
39. Мешок Ндп. Мешкотара D. Sack E. Sack F. Sac | Транспортная мягкая тара с корпусом в форме рукава, с дном и горловиной. Примечание. Горловина мешка открытая или закрытая клапаном | |
40. Фляга Ндп. Бидон D. Каппе F. Bidon | Транспортная многооборотная тара с корпусом цилиндрической формы и цилиндрической горловиной, диаметр которой меньше диаметра корпуса, с приспособлением для переноса и крышкой с затвором | |
41. Канистра Ндп. Бидон D. Kanister E. Jerrican F. Boîte-bidon | Тара с корпусом, имеющим в параллельном дну сечении форму, близкую к прямоугольной, с приспособлением для переноса, сливной горловиной и крышкой с затвором | |
42. Банка Ндп. Склянка D. Dose Е. Can, jar F. Boîte | Потребительская тара преимущественно с цилиндрическим корпусом, с горловиной, диаметр которой равен диаметру корпуса или незначительно меньше его, с плоским или вогнутым дном, вместимостью от 0,025 до 10,0 дм3 | |
43. Бутылка Ндп. Сосуд Флакон D. Flasche Е. Bottle F. Bouteille | Потребительская тара преимущественно с цилиндрическим корпусом, переходящим в узкую горловину, предусмотренную для укупоривания, с плоским или вогнутым дном | |
44. Коробка D. Schachtel Е. Box F. Boîte | Разовая потребительская тара с корпусом разнообразной формы, с плоским дном, закрываемая крышкой съемной или на шарнире | |
45. Пачка | Разовая потребительская тара с корпусом в форме параллелепипеда, закрываемая клапанами | |
46. Пакет Ндп. Кулек Мешочек D. Beutel Е. Pouch F. Sachet | Разовая потребительская мягкая тара с корпусом в форме рукава, с дном и открытой горловиной вместимостью до 20,0 дм3 | |
47. Пробирка Ндп. Трубка D. Röhrchen, Tablettenrörchen Е. Vial F. Fiole | Потребительская тара с цилиндрическим корпусом, с плоским или выпуклым дном, с горловиной, диаметр которой равен диаметру корпуса, укупориваемая пробкой или крышкой, вместимостью до 0,05 дм3 | |
48. Туба Ндп. Тюбик D. Tube Е. Tube F. Tube souple | Разовая потребительская тара с корпусом, обеспечивающим выдавливание содержимого, с узкой горловиной, укупориваемой бушоном, и дном, закрываемым после наполнения продукцией | |
49. Ампула D. Ampulle E. Ampoule F. Ampoule | Разовая потребительская тара с цилиндрическим корпусом и вытянутой горловиной, герметично запаиваемой после наполнения продукцией, с плоским или выпуклым дном | |
50. Вспомогательное упаковочное средство D. Verpackungshilfsmittel, Packhilfsmittel E. Ancillary packaging materials F. Accessoires d’emballage | Элемент упаковки, который в комплексе с тарой или без нее выполняет функцию упаковки | |
51. Упаковочный материал D. Packstoff, Verpackungswerkstoff E. Packaging material F. Matériaux d’emballage | — | |
52. Маркировка D. Markierung E. Marking F. Maquage | Текст, условные обозначения и рисунки на упаковке и (или) продукции | |
53. Транспортная маркировка | Маркировка, информирующая о получателе, отправителе и способах обращения с упакованной продукцией при ее транспортировании и хранении | |
54. Потребительская маркировка | Маркировка, информирующая об изготовителе, количестве, качестве и цене продукции. Примечание. Допускается наносить надписи о способах обращения с продукцией при потреблении, а также рекламирующие ее | |
55. Масса упаковки Ндп. Тара D. Taragewicht, Tara Е. Package mass | Масса тары и вспомогательных упаковочных средств единицы упаковки | |
56. Массабрутто D. Brattomasse Е. Gross mass | Масса упаковки и продукции в ней | |
57. Масса нетто D. Nettomasse, Füllgewicht Е. Net mass | Масса продукции в единице упаковки | |
58. Ярлык Ндп. Бирка D. Zettel, Anhängeetikett Е. Tag F. Etiquette volante | Изделие заданной формы, размеров и материала, предназначенное для нанесения маркировки и прикрепляемое к упаковке или продукции | |
59. Испытания упаковки D. Prüfung der Verpackung, Verpackungsprüfung E. Package test | — | |
60. Испытания упаковки на сжатие D. Druckprüfung der Verpackung E. Compression test for package | Механические испытания упаковки, при которых образец подвергают сжимающим нагрузкам при заданной скорости деформации | |
61. Испытания упаковки на штабелирование D. Stapeldruckprüfung der Verpackung E. Stacking test for package | Испытания упаковки на сжатие при вертикальных сжимающих нагрузках, постоянных при всех значениях деформации | |
62. Испытания упаковки на сжатие при строповке D. Druckprüfung der Verpackung beim Seilzug E. Sling compression test for package | Испытания упаковки на сжатие при сжимающих нагрузках, возникающих при подъеме стропом | |
63. Испытания упаковки на удар при свободном падении D. Stoβprüfung der Verpackung beim freien Fall, Fallprüfung E. Free-fall drop impact test for package | Испытания упаковки, при которых образец подвергают ударным нагрузкам, возникающим при сбрасывании образца в требуемом положении на ударную площадку с заданной высоты | |
64. Испытания упаковки на горизонтальный удар D. Prüfung der Verpackung durch horizontal Stoβ E. Horizontal impact test for package | Испытания упаковки, при которых образец подвергают нагрузкам, возникающим от его удара о стенку при движении с заданной скоростью в горизонтальном направлении | |
65. Испытания упаковки на случайный удар D. Sturztrommelprüfung der Verpackung E. Drum test for package | Испытания упаковки, при которых образец подвергают случайным ударным нагрузкам во вращающемся тароиспытательном барабане | |
66. Испытания упаковки на сосредоточенный удар D. Pendelprüfung der Verpackung, Pendelstoβprüfung E. Pendulum test for package | Испытания упаковки, при которых образец подвергают ударным нагрузкам, воздействующим на определенное место образца | |
67. Испытания упаковки на удар при опрокидывании D. Kipp-prüfung, Stoβprüfung der Verpackung beim Kippen E. Impact test for package in toppling | Испытания упаковки, при которых образец подвергают ударным нагрузкам, возникающим от опрокидывания с одной поверхности на другую | |
68. Испытания упаковки на периодические удары D. Stoβfolgeprüfung der Verpackung E. Repetitive impact test for package | Испытания упаковки, при которых образец подвергают ударным нагрузкам определенной интенсивности и частоты | |
69. Испытания упаковки на проницаемость D. Durchlässigkeitsprüfung der Verpackung Е. Permeability test for package | Испытания упаковки, при которых образец подвергают воздействию различных веществ, определяя степень их проникновения через упаковку | |
70. Испытания упаковки на устойчивость к воздействию дождя D. Berieselungsprüfung der Verpackung Е. Rain resistance test for package | Испытания упаковки, при которых образец подвергают воздействию струей воды определенной интенсивности в течение заданного интервала времени | |
71. Испытания упаковки погружением в воду D. Tauchprüfung der Verpackung ins Wasser E. Water immersion test for package | Испытания упаковки, при которых образец погружают в воду в течение заданного интервала времени | |
72. Испытания упаковки на воздействие туманом морской воды D. Salznebelprüfung der Verpackung Е. Salt spray test for package | Испытания упаковки, при которых образец подвергают воздействию водного раствора хлористого натрия | |
ПРИЛОЖЕНИЕ
Справочное
ТЕРМИНЫ РАЗМЕРОВ ТАРЫ И ВИДОВ УКУПОРОЧНЫХ СРЕДСТВ
Термин | Определение |
1. Номинальные размеры тары D. Nennmaβe der Verpackung Е. Nominal dimensions of a container F. Dimensions nominales d’emballage | Основные размеры тары, служащие началом отсчета отклонений |
2. Действительные размеры тары E. Actual dimensions of a container F. Dimensions utiles d’emballage | Размеры тары, полученные при ее изготовлении и измеренные с допускаемой погрешностью |
3. Предельные размеры тары D. Crenzmaβe der Verpackung E. Limiting dimensions of a container | Максимально и минимально допустимые размеры тары |
4. Внутренние размеры тары D. Innenmaβe der Verpackung E. Inside dimensions of a container F. Dimensions intérieurs d’emballage | — |
5. Наружные размеры тары Ндп. Внешние размеры тары D. Auβenmaβe der Verpackung E. Outside dimensions of a container F. Dimensions exterieurs d’emballage | — |
6. Габаритные размеры тары D. Gröβtmaβe der Verpackung E. Overal dimensions of a container F. Dimensions hors-tout d’emballage | Максимальные наружные размеры тары, включая выступающие части и детали |
7. Укупорочное средство | Вспомогательное упаковочное средство для укупоривания тары и (или) улучшения внешнего вида |
8. Крышка | Укупорочное средство, закрепляемое по всему наружному периметру верха или горловины тары |
9. Бушон | Крышка, навинчиваемая на горловину тубы |
10. Пробка | Укупорочное средство, вдавливаемое или ввинчиваемое внутрь горловины тары |
11. Колпачок | Укупорочное средство, надеваемое на горловину тары после ее укупоривания для предохранения и улучшения внешнего вида тары |
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Ампула 49
Банка 42
Барабан 38
Барабан 37
Бидон 40
Бидон 41
Бирка 58
Бочка 37
Бочка 38
Бутылка 43
Вид тары 34
Вместилище 3
Вместимость тары 28
Испытания упаковки 59
Испытания упаковки на воздействие туманом морской воды 72
Испытания упаковки на горизонтальный удар 64
Испытания упаковки на периодические удары 68
Испытания упаковки на проницаемость 69
Испытания упаковки на сжатие 60
Испытания упаковки на сжатие при строповке 62
Испытания упаковки на случайный удар 65
Испытания упаковки на сосредоточенный удар 66
Испытания упаковки на удар при опрокидывании 67
Испытания упаковки на удар при свободном падении 63
Испытания упаковки на устойчивость к воздействию дождя 70
Испытания упаковки на штабелирование 61
Испытания упаковки погружением в воду 71
Канистра 41
Короб 36
Коробка 44
Кулек 46
Маркировка 52
Маркировка потребительская 54
Маркировка транспортная 53
Масса брутто 56
Масса нетто 57
Масса упаковки 55
Материал упаковочный 51
Мешкотара 39
Мешок 39
Мешочек 46
Модуль размеров тары 31
Оборот тары 29
Пакет 46
Пачка 45
Период оборота тары 30
Пробирка 47
Система унифицированных размеров тары модульная 32
Склянка 42
Сосуд 43
Средство упаковочное вспомогательное 50
Тара 3
Тара 1
Тара 55
Тара бочковая 37
Тара внешняя 4
Тара внешняя транспортная 4
Тара внутренняя 5
Тара возвратная 12
Тара герметичная 27
Тара групповая 10
Тара держаная 12
Тара жесткая 23
Тара закрытая 19
Тара изотермическая 26
Тара инвентарная 14
Тара индивидуальная 9
Тара комбинированная 22
Тара крупногабаритная 7
Тара малогабаритная 8
Тара многооборотная 12
Тара многооборотная 13
Тара мягкая 25
Тара необоротная 11
Тара неразборная 16
Тара нескладывающаяся 16
Тара оборотная 12
Тара открытая 20
Тара первичная 5
Тара потребительская 5
Тара производственная 6
Тара разборная 15
Тара разборно-складная 18
Тара разовая 11
Тара складная 17
Тара складывающаяся 15
Тара складывающаяся 17
Тара складывающаяся 18
Тара транспортная 4
Тара хрупкая 24
Тара штабелируемая 21
Тара ящичная 36
Тип тары 35
Типоразмер тары 33
Трубка 47
Туба 48
Тюбик 48
Укупорка 36
Упаковка 1
Упаковка 3
Упаковка 5
Упаковка внутренняя 5
Упаковка индивидуальная 5
Упаковка наружная 4
Упаковка отправительская внешняя 4
Упаковка потребительская 5
Упаковка предварительная 5
Упаковка стандартная 2
Упаковка транспортировочная 4
Упаковка транспортная 4
Флакон 43
Фляга 40
Ярлык 58
Ящик 36
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ЭКВИВАЛЕНТОВ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Ampulle 49
Anhängeetikett 58
Berieselungsprüfung der Verpackung 70
Beutel 46
Brattomasse 56
Dose 42
Druckprüfung der Verpackung 60
Druckprüfung der Verpackung beim Seilzug 62
Drum 38
Durchlässigkeitsprüfung der Verpackung 69
Einwegverpackungsmittel 11
Einzelverpackungsmittel 9
Fallprüfung 63
Faltbares Verpackungsmittel 17
Faβ 37
Flashe 43
Flexibles Verpackungsmittel 25
Formfeste Verpackung 16
Formstabile Verpackung 23
Füllgewicht 57
Hermetische Verpackung 27
Isolierverpackung 26
Isothermisches Verpackungsmittel 26
Kanister 41
Kanne 40
Kipp-prüfung 67
Kiste 36
Kombinationsverpackung 22
Konsumverpackung 5
Leihverpackungsmittel 14
Markierung 52
Mehrwegverpackungsmittel 13
Modul der Abmessungen für Verpackung 31
Modulsystem der Abmessungen für Verpackung 32
Nettomasse 57
Normverpackung 2
Offene Verpackung 20
Packhilfsmittel 50
Packmittel 3
Packstoff 51
Pendelprüfung der Verpackung 66
Pendelstoβprüfung 66
Prüfung der Verpackung 59
Prüfung der Verpackung durch horizontalen Stoβ 64
Röhrchen 47
Sack 39
Salznebelprüfung der Verpackung 72
Sаmmеlverpackungsmittel 10
Schachtel 44
Stapeldruckprüfung der Verpackung 61
Stapelfähiges der Verpackungsmittel 21
Starre Verpackungsmittel 23
Stoβfolgeprüfung der Verpackung 68
Stoβprüfung der Verpackung beim freien Fall 63
Stoβprüfung der Verpackung beim Kippen 67
Sturztrommelprüfung der Verpackung 65
Tablettenrörchen 47
Tara 55
Taragewicht 55
Tauchprüfung der Verpackung ins Wasser 71
Transportverpackung 4
Trommel 38
Tube 48
Typenabmessung der Verpackung 33
Verbraucherverpackungsmittel 5
Verpackung 1
Verpackungsart 34
Verpackungshilfsmittel 50
Verpackungsmittel 3
Verpackungsprüfung 59
Verpackungstyp 35
Verpackungswerkstoff 51
Versandverpackungsmittel 4
Verschlossene Verpackung 19
Warmhalte Verpackung 26
Zerbrechliches Verpackungsmittel 24
Zerlegbares Vеrpасkungsmittel 15
Zettel 58
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ЭКВИВАЛЕНТОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Ampoule 49
Ancillary packaging materials 50
Barrel 37
Bottle 43
Box 44, 36
Can 42
Case 36
Closed container 19
Collapsible container 17
Composite container 22
Compression test for package 60
Consumer container 5
Container 3
Demountable container 15
Drum 38
Drum test for package 65
Flexible container 25
Free-fall drop impact test for package 63
Gross mass 56
Hermetically sealed container 27
Horizontal impackt test for package 64
Impact test for package in toppling 67
Jar 42
Jerrican 41
Large-size container 7
Marking 52
Module of container dimensions 31
Module system of container dimensions 32
Multipack 10
Multi-way container 13
Net mass 57
Non-demountable container 16
Open-top container 20
Package 1
Package mass 55
Package test 59
Packaging material 51
Pendulum test for package 66
Permeability test for package 69
Pouch 46
Rain resistance for package 70
Repetitive impact test for package 68
Returnable container 14
Reusable container 12
Rigid container 23
Sack 39
Salt spray test for package 72
Shipping container 4
Single-trip container 11
Sling compression test for package 62
Small-size container 8
Stackable container 21
Stacking test for package 61
Standard package 2
Style of a container 34
Tag 58
Thermally insulated container 26
Trip of a container 29
Tube 48
Type of a container 35
Unit pack 9
Vial 47
Water immersion test for package 71
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ЭКВИВАЛЕНТОВ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
Accessoires d’emballage 50
Ampoule 49
Bidon 40
Bofte 42, 44
Bofte-bidon 41
Bouteille 43
Caisse 36
Emballage 1, 3
Emballage à grande contenance 7
Emballage à petite contenance 8
Emballage avec couvercle 19
Emballage démontable 15
Emballage d’expédition 4
Emballage de vente 5
Emballage étanche 27
Emballage flexible 25
Emballage gerbable 21
Emballage isotherme 26
Emballage mixte 22
Emballage monté 16
Emballage multiple 10
Emballage perdu 11
Emballage pliable 17
Emballage réutilisable 13
Emballage rigide 23
Emballage sans couvercle 20
Emballage standardize 2
Emballage unitaire 9
Etiquette volante 58
Forme d’emballage 34
Fiole 47
Fût 38
Marquage 52
Matériaux d’emballage 51
Module des dimensions d’emballage 31
Sac 39
Sachet 46
Systéme module des dimensions d’emballage 32
Tonneau 37
Tube souple 48
Type d’emballage 35
Voyage d’un emballage 29
ИНФОРМАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ
1. УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 23.10.86 № 3197
2. ВЗАМЕН ГОСТ 17527-72, ГОСТ 20071-74, ГОСТ 20185-74
3. ССЫЛОЧНЫЙ НОРМАТИВНО-ТЕХНИЧЕСКИЙ ДОКУМЕНТ
Обозначение НТД, на который дана ссылка | Номер пункта |
ГОСТ 18338-73 | 6 |
4. ПЕРЕИЗДАНИЕ. Апрель 2001 г.
allgosts.ru
ГОСТ 17527-2003 Упаковка. Термины и определения
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОВЕТ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ,
МЕТРОЛОГИИ И СЕРТИФИКАЦИИ
INTERSTATE COUNCIL FOR STANDARDIZATION,
METROLOGY AND CERTIFICATION
УПАКОВКА
ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Москва
ИПК Издательство стандартов
2004
Предисловие
Цели, основные принципы и основной порядок проведения работ по межгосударственной стандартизации установлены ГОСТ 1.0-92 «Межгосударственная система стандартизации. Основные положения» и ГОСТ 1.2-97 «Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударственные, правила и рекомендации по межгосударственной стандартизации. Порядок разработки, принятия, применения, обновления и отмены»
Сведения о стандарте
1 РАЗРАБОТАН Научно-исследовательским и экспериментально-конструкторским институтом тары и упаковки (НИЭКИТУ)
2 ВНЕСЕН Межгосударственным техническим комитетом по стандартизации МТК 223 «Упаковка»
3 ПРИНЯТ Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и сертификации (протокол № 24 от 5 декабря 2003 г.)
За принятие проголосовали:
Краткое наименование страны по МК (ИСО 3166) 004-97 |
Код страны по МК (ИСО 3166) 004-97 |
Сокращенное наименование национального органа по стандартизации |
Армения |
AM |
Армстандарт |
Беларусь |
BY |
Госстандарт Республики Беларусь |
Казахстан |
KZ |
Госстандарт Республики Казахстан |
files.stroyinf.ru
ГОСТ Р 55916-2013: Упаковка. Термины и определения
Предисловие
1 ПОДГОТОВЛЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 223 «Упаковка» (ОАО «Научно-исследовательский и экспериментально-конструкторский институт тары и упаковки»)
2 ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 223 «Упаковка» (ОАО «Научно-исследовательский и экспериментально-конструкторский институт тары и упаковки»)
3 УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ приказом Федерального агентств а по техническому регулированию и метрологии от 26 декабря 2013 г. № 2341 -ст
4 Настоящий стандарт модифицирован по отношению к международно^ стандарту ISO 21067:2007 «Packaging -VосаЬи1аги»(Упаковка — Словарь)/ Термины и определения международного стандарта вошли в пересматриваемый ГОСТ 17527-2003 «Упаковка Термины и определения». Редакции некоторых определений терминов незначительно изменены с учетом особенностей русского языка без нарушения идентичности сод ерж ания п снятий.
В стандарт не вошли термины на упаковочные материалы и Приложение А, содержащее дополнительные термины, относящиеся к материалам для упаковки
Международный стандарт ISO 21067:2007 разработан Техническим Комитетом ИСО/ГК 122 «Упаковка», Рабочей группой 5 «Терминология и словарь».
П ер ев од с английского языка (еп).
С т епень с о отв етствия — мо д ифицир ов ан (MOD).
Настоящий стандарт разработан для обеспечения соблюдения требований Технического регламента Таможенного союза 005/2011 «О без опасности упаковки»
Правила применения настоящего стандарта установлены в ГОСТ Р 1.0-2012 (раздел 8) Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном (по состоянию на 1 января текущего года) информагрюнном указателе *На1рюнальные стандарты>. а офщиальный текст измененш и поправок — в ежезлесячном информарюнном указапепе * Национальные стандарты» В случае пересзлоупра (замены) или отмены наспюящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ближайшем выпуске ежемесячного информсярюнного указателя аНа1цональные стандарты». Соответствующая шформация. уведомление и тексты размечтаются также в информазрюннойг системе общего пользовашя — на официальном сайте нагцоналъного органа Российской Федерсира по стандартизацил в сети Интернет (gost.ru).
© Стандартинфори -013
Настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии
единица, определяющая упаковку по форме.
| ||||||||||||||||||
одна с другой с помощью закаленной проволоки. Verpackung Примечание — Такой тип ящика при транспортировании закрывают, скручивая концы проволоки или соединяя изготовленные заводским способом петли |
S
ГОСТ P 55916 -2013 (ИСО 21067:2007) 3.3.1.3 бочка: en barrel, drum
Упаковка, имеющая корпус de Fass,Tonne
цилиндрической или параболической формы, с обручами илизигами катания, с двумя плоскими торцами (доньями) равного диаметра.
3.3.1.4 бочонок (кег):
Металлическая упаковка (обычно из стали), en keg
используемая для хранения, транспортирования de Fasschen, Tonnchen
и розлива пива и других алкогольных и безалкогольных
напитков, газированных или негазированных,
какправило, под давлением.
3.3.1.5 барабан: Упаковка, имеющая корпус en drum
цилиндрический формы. без обручей или de Trommel, Drum
зигов катания, с плоским дном и съемной или несъемной крышкой
Примечание — Бочки не классифицируются как барабан
3.3.1.6 канистра: en jerrican
Упаковка с корпусом, de Kanister
име ющим в се че ни и, п ар ал л ел ьном дну, ф о рму,
близкую к прямоугольной или многоугольной,
с приспособлением для переноса,
сливной горловиной и крышкой с затвором
(иногда с сообщающимися между собой секциями).
Примечание— Сливное отверстие и устройство для переноса обычно располагаются в верхней части корпусе или сбоку.
3.3.1.7 фляга: Упаковка, en flask ,сап
предназначенная для многократного de Flasche, Каппе
применения, имеющая цилиндрический корпус и широкую цилиндрическую горловину, диаметр
9
ГОСТ P 55916 — 2013 (ИСО 21067:2007)
которой меньше диаметра корпуса, с приспособлением для переноса и крышкой сзатвором.
3.3.1.8 баллон: Упаковка, имеющая корпус каплеобразной, шарообразной или цилиндрической формы со сферическим или вогнутым дном, с узкой горловиной. Примечание — Стеклянный баллон допускается называть бутылью | en carboy, cylinde de Ballon |
3.3.1.9 мешок: Мягкая упаковка, имеющая корпус в | en bad, |
форме рукава с дном и открытым верхом или закрытым верхом с клапаном. | de Sack |
3.3.1.10 банка: Потребительская упаковка, имеющая преимущественно цилиндрический или другой формы корпус с горловиной, диаметр которой равен диаметру корпуса или меньше его, с плоским или вогнутым дном. | en overpack, can de Dose |
3.3.1.11 бутылка: Потребительская упаковка, | en bottle |
имеющая преимущественно цилиндрический корпус, переходящий в узкую горловину предусмотренную для укупоривания, с плоским или вогнутым дном. | de Flasche, Pulle |
3.3.1.12 коробка: Потребительская упаковка, | en Box |
имеющая корпус разнообразной формы, с плоским дном,закрываемая клапанами или крышкой сьемной или на шарнире, или в форме обечайки. Примечания: 1 Короб ку, и з гото в л яемую из одн ой за го то вки, закрываемую клапана ш, допускается называть пачкой 2 Коробку, закрываемую крышкой в форме обечайки, допускается называть пеналом | de Schachtel |
ГОСТ P 55916 -2013 (ИСО 21067:2007)
3.3.1.13 пакет: Потребительская еп
мягкая упаковка, имеющая корпус de
в форме рукава, с дном и открытым верхом вместимостью до 20,0 дм3.
3.3.1.14 туба: Потребительская еп
упаковка, имеющая корпус преимущественно de
цилиндрической формы, обеспечивающий выдавливание содержимого, с узкой горловиной, укупориваемой колпачком (бушоном), и дном, закрываемым после наполнения продукцией.
3.3.1.15 ампула: Разовая потребительская та- еп
ра, имеющая цилиндрический корпус с вытя- de
нугой горловиной, герметично запаиваемой после наполнения продукцией, с плоским или выпуклым дном.
3.3.1.16 стаканчик: Потребительская
упаковка, имеющая корпусе форме
цилиндра или усеченного конуса,
сужающегося ко дну, с плоским или вогнутым дном.
3.3.1.17 флакон:
Потребительская упаковка, имеющая еп
корпус разнообразной ф ормы, резко пере- de
ходящий в горловину, диаметр венчика которой значительно меньше диаметра ко рпуса, с пл оским ил и во m угы м дном, с крышкой, колпачком или пробкой.
3.3.1.18 ведро: Упаковка, имеющая преимущественно цилиндрический или конический корпус со съёмной крышкой и с ручкой.
3.3.2 Вспомогательные упаковочные средства3.3.2.1 вспомогательное упаковочное средство:
Элемент упаковки, который в комплексе с тарой выполняет функцию упаковки.
3.3.2.2 укупорочное средство: Изделие, предназначенное для укупоривания упаковки для сохранения ее содержимого.
Примечание —Определения типов укупорочных средств и другие термины — в ГОСТ ISO.. «Средства укупорошые. Теркины и определения»
en ancillary packaging materials de Verpackungshilfsmittel Packhilfsmittel
en closure
de Packmittel,Verschluss
3.3.2.3 обвязочное средство: Полоса материала, плоской или цилиндрической ф ормы, используемая для скрепления упаковки или изделий, для удержания вместе или усиления фиксирования упаковок или изделий на поддоне.
en strapping de Umwickelnmittel
3.3.2.4 скоба: U — образный или плоский зажим (крепление) из проволоки, который может быть загнут или не загнут, для укупоривания упаковки или скрепления вместе элементов упаковки.
en staple, stitch de Klammer
ГОСТ P 55916
3.3.2.5 липкая лента: Гибкий материал с одной или двумя постоянно-липкими поверхностями.
3.3.2.6 клей: Композиция на основе веществ, способных соединять (склеивать) материалы за счет сил адгезии.
3.3.2.7 зажим (крепление):
Устройство, которое служит для скрепления частей упаковки.
-2013 (ИСО 21067:2007)
en tape
de Klebrigstre ifen
en adhesive, noun de Klebstoff
3.3.2. 8 катушка: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее цилиндрическую форму, для наматывания нитей или гибких материалов.
en fastener de Klemme
en spool, bobbin de Spule.Rolle
3.3.2.9 бобина: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее форму катушки или валика , для наматывания нитей или материалов.
3.3.2.10 гильза: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее форму трубки, для наматывания бумаги или гибких материалов.
en bobbin de Bobine
en sleeve, cartridge de HQlse.Rolle
3.3.2.11 фиксатор: Средство, ограничивающее положение продукции и закрепляющее ее подвижные части от перемещения.
3.3.2.12 амортизатор: Вспомогательное упаковочное средство, предохраняющее продукцию в таре от механических воздействий.
en amortisseur, absorber de Dampfer
3.3.2.13 вкладыш: Вспомогательное упаковочное | en liner |
средство, помещаемое внутри тары, предохраняющее продукцию от перемещения, соприкасания и ударов. | de dampfer |
3.3.2.14 прокладка: Плоский прямоугольный или фигурный вкладыш из листовых материалов, помещаемый меоду отдельными рядами или слоями продукции для предохранения от перемещений или для упрочнения тары. | en padding, gasket de zwischenlage |
3.3.2.15 бугорчатая прокладка: Объемный бугорчатый или ячеистый вкладыш из бумажного литья или полимерных материалов. | en cellular padding de zellular zwischenlage |
3.3.2.16 коррекс: Объемный бугорчатый или en plastic cellular padding ячеистый художественно о ф op мл енный de plastik zellular Zwischenlage
вкл ады ш, по меща емы й в пот реб ит ел ьскую т ару
3.3.2.17 подложка; лоток: Упаковочное средство, имеющее корпус разнообразной формы с плоским дном и низкими бортиками, предназначенное для упаковывания продукции с применением пленочных материалов. | en tray de Unterlag |
3.3.2.18 мешок-вкладыш Упаковочное средство, помещаемое внутри тары, обеспечивающее сохранность упакованной продукции и защиту от атмосф ерного влияния. | en inner bag de Sack-Einsatz |
3.3.2.19 решетка: Упаковочное 14 | en grid |
ГОСТ P 55916
средство, делящее внутренний объем тары на ячейки, соответствующие наружным размерам упаковываемой продукции.
-2013 (ИСО 21067:2007)
de Gitter
3.4 Параметры и характеристики
3.4.1 малогабаритная упаковка (тара):
Упаковка (тара), габаритные размеры которой находятся в пределах 1200 х 1000 х 1200 мм.
en small-size package de kleinst Verpackun
3.4.2 крупногабаритная упаковка (тара):
Упаковка (тара), габаритные размеры которой превышают 1200 хЮОО х 1200 мм.
en large-size package de grossverpackung
3.4.3 модуль размеров упаковки (тары):
Наименьшая общая кратная величина, применяемая для унификации размеров упаковки (тары.)
3.4.4 модульная система унифицированных размеров упаковки (тары): Унифицированный ряд размеров упаковки (тары), систематизированный на базе модуля размеров упаковки (тары).
3.4.5 вместимость упаковки (тары):
Обьем упаковки (тары), определяемый ее внутренними размерами .
en module of package dimensions de modul der abmessungen fur Verpackung
en module system of package dimensions (container)
de Modulsystem der Abmessungen fur Verpackung
en package capacity de Umfang der Verpackung
3.4. 6 номинальные размеры упаковки (тары):
en nominal dimensions of package (container) de Nennmasse der Verpackung
en actual dimensions of a container de Tatsachichmasse Verpackung
en overall dimensions of package (container de Grossmasse der Verpackung
en package mass de Verpackungsgewicht
en gross mass de Bruttogewicht
en net mass de Nettmass Fuligewicht
Основные размеры упаковки (тары), служащие началом отсчета отклонений.
3.4.7 действительные размеры упаковки (тары):
Размеры упаковки (тары), полученные при ее изготовлении и измеренные сдопускаемой погрешностью.
3.4.8 габаритные размеры упаковки
(тары):
Максимальные наружные размеры упаковки (тары), включая выступающие части и детали.
3.4.9 масса упаковки (тары):
Масса упаковки (тары) и вспомогательных упаковочных средств в упаковочной единице.
3.4.10 масса брутто: Общая масса упаковки (тары) и продукции в ней.
3.4.11 масса нетто: Масса продукции
без упаковки (тары) и вспомогательных упаковочных средств.
3.5 Маркировка
3.5.1 маркировка упаковки:
Информация в виде знаков, надписей, пиктограмм, символов, наносимая на упаковку и/или
ГОСТ P 55916 -2013 (ИСО 21067:2007)
сопроводительные документы для обеспечения идентификации, информирования потребителей.
3.5.2 транспортная маркировка: en transport marking
Информация о получателе, отправителе и de transport Markierung
en consumer marking de konsum Markierung
способах обращения с упакованной продукцией при ее транспортировании и хранении.
3.5.3 потребительская маркировка:
Информация об изготовителе, количестве и качестве упакованной продукции.
3.5.4 экологическая маркировка: en ekological marking
Информация о применяемых de okologisch Markierung
упаковочных материалах и о возможности утилизации упаковки после извлечения продукции.
3.5.5 этикетка: Носитель информации об упа- en label
кованной продукции и ее изготовителе, располa- de Etikett
га емы й на са мой пр одукции, н а л исте- вкл адыше или на ярлыке, прикрепляемый или прилагаемый к упаковке или изделию.
Примечание — Этикетка, содержащая дополнительные сведения о продукции, расположенная на противоположной стороне от основной этикетки, называется контрэтикеткой
3.5.6 ярлык; бирка: en tag
Носитель информации, предназначенный de Kofferschild, Etiket
для нанесения маркировки, прикрепляемый или прилагаемый к упаковке или продукции или твкладываемый в упаковку.
17
ГОСТ P 55916 -2013 (ИСО 21067:2007)
Содержание
1 Область применения……………………………………………
Нормативные ссылки…………………………………………..
Термины и определения………………………………………..
3.1 Базовые термины…………………………………………
3.2 Общие термины…………………………………………
3.3 Упаковочные средства………………
3.3.1 Типы упаковки (тары)…………………………..
3.3.2 В с по могатель и ые у паков оч ны е сред ства……….
3.4 Параметры и характеристики…………………….
3.5 Маркировка……………………………………….
А. 1 Алфавитный указатель терминов на русском языке А.2 Алфавитный указатель терминов на английском языке А.З А лфавитный указатель терминов на немецком языке.. Приложение Б (справочное) Перечень технических
отклонений стандарта……………………..
Приложение В (рекомендуемое) Сравнение структуры международного стандарта со структурой межгосударственного стандарта…………..
III
ГОСТ P 55916 — 2013 (ИСО 21067:2007)
Приложение А
(справочное)
А.1 Алфавитный указатель терминов на русском языке
амортизатор……………………………… 3.3.1.12
ампула……………………………………….3.3.1.15
баллон……………………………………….3.3.1.8
банка………………………………………..3.3.10
барабан……………………………………..3.3.1.5
бирка………………………………………..3.5.3
бобина……………………………………… 3.3.2.9
бочка…………………………………………3.3.1.3
бочонок (кег)……………………………… 3.3.1.4
бутылка……………………………………. 3.3.1.11
вид упаковки………………………………3.2.26
вкладыш………………………………… 3.3.2.13
ведро ……………………………………….3.3.1.18
вместимость тары……………………………..3.4.5
вместимость упаковки………………… 3.4.5
единица упаковочная……………………3.1.2
единица грузовая……………………… 3.1.2
гильза……………………………………… 3.3.2.10
груз единичный………………………… 3.2.3
зажим………………………………………..3.3.2.7
канистра…………………………………. 3.3.1.6
катушка……………………………………..3.3.2.8
кипа………………………………………….3.2.27
клей………………………………………….3.3.2.6
контейнер………………………………….. 3.2.1
контейнер грузовой……………………3.2.1
контейнер мягкий…………………………3.2.2
коррекс………………………………………3.3.2.16
коробка………………………………………3.3.1.12
лента липкая………………………………3.3.2.5
лоток…………………………………………3.3.1.1
18
ГОСТ Р 55916 — 2013 (ИСО 21067:2007) Н АЦ И ОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
УПАКОВКА Термины и определения
Package. Terms and definitions
Дата введения 2015-07-01
1 Область применения
Настоящий стандарт устанавливает термины и определения основных понятий в области упаковки продукции.
Термины и определения на упаковку опасных грузов должны соответствовать ГОСТ 26319.
Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы по упаковке продукции, входящих в сферу работ по стандартизации и использующих результаты этих работ.
2 Нормагивные ссылки
В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие стандарты:
ГОСТ ISO 445 — 201… Средства пакетирования. Поддоны. Термины и определения
ГОСТ 20231-83 Контейнеры грузовые. Термины и определения
ГОСТ 20767-75 Ящики из древесины и древесных материалов. Термины и
определения
ГОСТ 26319-84 Грузы опасные. Упаковка
ГОСТ 32180-2013 Средства укупорочные. Термины и определения
Издание официальное
1
3.1 Базовые термины 3.1.1. упаковка: Изделие, предназначенное для размещения, защиты, перемещения, доставки, хранения, транспортирования и демонстрации продукции, как сырья, так и изделий, используемое как производителем, пользователем или потребителем, так и переработчиком, сборщиком или иным посредником. Примечания:
1 Tермин «упаковка2, также примгн яется на практике с определением
«Операции, связанные с подготовкой к герметизации, защите, перемещению, доставке, хранению, транспортированию и демонстрации продукции, как сырья, так и готовых изделий, осуществляемые как производителем, пользователем или потребителем
2 Термин «упаковка» не распространяется на изделия культурно-бытового и хозяйственного назначения с наименованиями,
ана ло гичнымт указа иным в н асто я щем стандар те, но предназначенные для реализации в розничной торговле
3.1.2 грузовое место;
en base pack, unit pack de Packstuck, Frachtstuck, Verpacknungseinheit
упаковочная единица; грузовая единица:
Наименьшее грузовое место, упаковка (3.1.1) с идентичной или разной продукцией, которая поставляется одновременно.
en container shipping container de Container
3.2 Общие термины
3.2 контейнер; грузовой контейнер:
Единица транспортного оборудования многократного применения, предназначенная для перевозки и временного хранения грузов без промежуточных перегрузок, удобная для механизированной загрузки и
2
разгрузки, погрузки и выгрузки, внутренним объёмом, равным 1м3иболее. Примечание-Определения термина контейнер и другие термины — в ГОСТ 20231. | ||||
|
3.2.3 упаковочная цепочка: Сектор экономики, en packaging chain | ||||||||||
|
3
ГОСТ P 55916 — 2013 (ИСО 21067:2007) 3.2.7 многооборотная упаковка:
en multi-way package de Mehrwegverpackung
Упаковка (3.1.1), предназначенная для ее многократного применения.
3.2.8 объединенная [групповая] упаковка: en consolidated package
en consumer package en sales package de Konsumverpackung, Versandverpackung
Упаковки, более одной, сгруппированные вместе de Sammelverpackung для облегчения погрузочно-разгрузочных операций.
3.2.9 потребительская упаковка:
Упаковка р.1.1), предназначенная для продажи или первичной упаковки продукции, реализуемой конечному потребителю.
Примечание — Упаковка, имеющая контакт с продукцией допускается называть первичной упаковкой
3.2.10 промышленная упаковка: Упаковка (3.1.1) en industrial package
для сырьевых материалов, деталей и de Industrieverpackung
en bulk package de Unverpackt
полуфабрикатов или готовой продукции для распределения от изготовителя до изготовителя и/или других посредников,таких как предприятия по переработке или сборке.
3.2.11 упаковка навалом (наливом) или насыпью
Упаковка (3.1.1), предназначенная для транспортирования и хранения больших масс твердых сыпучих, зернистых материалов или жидкостей.
3.2.12 упаковка с защитой от вскрытия детьми: en child-resistant package
Упаковка (3.1.1), которую трудно открывать
маленьким детям (или получать доступ к содержимому), но которую удобно использовать взрослым.
4
ГОСТ P 55916 -2013 (ИСО 21067:2007)
3.2.13 коммерческая упаковка: en commercial package
Оригинальная (фирменная) упаковка (3.1.1), которая de Kommerziellverpackung, по количеству содержимого, типу, качеству Handelsverpackung
en rigid
de starre Verpackung, formstabile Verpackung
и дизайну отвечает требованиям соответствующего уровня торговли.
enflecsible package de Weichpackung , flexible Verpackungsmittel
3.2.14 жесткая упаковка: Упаковка (3.1.1), форма и размеры которой не изменяются при наполнении или удалении содержимого.
en composite package de kombinations Verpackung
3.2.15 мягкая упаковка: Упаковка (3.1.1), Форма и размеры которой изменяются при наполнении или удалении содержимого.
3.2.16 комбинированная упаковка:
Упаковка (3.1.1) изготовленная из двух или более различных упаковочных материалов.
3.2.17 блистерная упаковка:
Жесткая прозрачная,термоформованная en blister package
пленочная упаковка, повторяющая форму de blister Verpackung
en fragile packaging de zerbrechliches Verpackung
упаковываемой продукции,закрепляемая на подложке.
en thermally insulated package
de Isolierverpackung isotherm isches Verpackung
3.2.18 хрупкая упаковка: Упаковка (3.1.1), чувствительная к воздействию динамических нагрузок.
3.2.19 изотермическая упаковка:
Упаковка (3.1.1), внутри которой сохраняется заданная температура втечение установленного времени.
warmhalte Verpackung
3.2.20 герметичная упаковка: Упаковка (3.1.1), en hermetically
конструкция которой в комплекте с укупорочным средством sealed package обеспечивает непроницаемость de hermetische
газов, паров и жидкостей в течение заданного времени. Verpackung
3.2.21 аэрозольная упаковка: Упаковка (3.1.1), en aerosol package
имеющая корпус цилиндрической ф ормы с узкой de Aerosolaapackung
горловиной, укупориваемой распылительным клапаном, внутри которой сохраняется заданное давление, позволяющее проводить распыление.
en vacuum package de vakuume Verpackung
3.2.22 вакуумная упаковка: Упаковка (3.1.1), внутреннее давление в которой ниже атмосферного.
3.2.23 асептическая упаковка: Упаковка (3.1.1) en aceptic package
с антибактериальной обработкой, биостойкая, de Aceptic Verpackung
предназначенная для пищевых продуктов с длительным сроком хранения.
3. 2.24 тара: Изделие — элемент упаковки (.3.1.1), en container предназначенное для размещения продукции, de Verpackung
en returnable container de Leihverpackung
конструкция которого может предусматривать наличие укупорочных средств для создания герметичного или замкнутого пространства
3.2..25 инвентарная тара: Тара, принадлежащая конкретному предприятию и подлежащая возврату данному предприятию
3.2. 26 штабелируемая тара: Тара, конструкция en stackable container
б
ГОСТ P 55916-2013 (ИСО 21067:2007)
и прочностные показатели которой позволяют укла- de stapetfahiges
дывать ее с упакованной продукцией в устойчивый
штабель.
3.2.27 кипа, тюк Упаковочная единица , en bale
содержащая подпрессованные изделия или de Ballen
материалы, обвязанные проволокой, лентой или металлическими стяжками, которая может быть обернута, или обшита.
3.2.28 поддон: Жесткая горизонтальная платформа en pallet
минимальной высоты, применяемая при погрузочно- de Palette, Schale
разгрузочных работах, производимых с помощью тележки для поддонов и/или автопогрузчиков с вилочным захватом или другого соответствующего погрузочно-разгрузочного оборудования, и используемая при штабелировании и складировании грузов.
en packaging material de Verpackungsmittel Packstoff
Примечание-О пре деления типов поддонов и другие термины— в ГОСТ ИСО 445 -201…
en utilization of packaging means de utilizirung der Verpackungsmittel
3.2.29 упаковочный материал: Материал, предназначенный для изготовления упаковки, тары и вспомогательных упаковочных средств.
3.2.30 утилизация упаковки и упаковочных материалов
Переработка и использование в качестве вторичного сырья бывшей в употреблении упаковки, тары и упаковочных материалов или отходов их производства.
3.2.31 вид упаковки: Классификационная
7
standartgost.ru
ГОСТ 17527-86 «Упаковка. Термины и определения»
ГОСТ 17527-86
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
УПАКОВКА
ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
ИПК ИЗДАТЕЛЬСТВО СТАНДАРТОВ
Москва
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
УПАКОВКА Термины и определения Package. | ГОСТ |
Дата введения 01.01.88
Настоящий стандарт устанавливает термины и определения основных понятий в области упаковки и видов ее испытаний.
Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы, входящих в сферу действия стандартизации и использующих результаты этой деятельности.
Стандарт полностью соответствует СТ СЭВ 4174-83, СТ СЭВ 4822-84 и СТ СЭВ 4823-84.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин. Применение терминов-синонимов стандартизованного термина не допускается. Недопустимые к применению термины-синонимы приведены в стандарте в качестве справочных и обозначены пометой «Ндп.».
Приведенные определения можно при необходимости изменять, вводя в них производные признаки, раскрывая значение используемых в них терминов, указывая объекты, входящие в объем определяемого понятия. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в данном стандарте.
В случаях, когда в термине содержатся все необходимые и достаточные признаки понятия, определение не приведено и в графе «Определение» поставлен прочерк.
В стандарте в качестве справочных приведены иноязычные эквиваленты для ряда стандартизованных терминов: на немецком (D), английском (Е), французском (F) языках.
В стандарте имеется приложение, в котором приведены термины и определения, относящиеся к размерам тары и видам укупорочных средств.
В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском языке и иноязычных эквивалентов.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, а недопустимые синонимы — курсивом.
Термин | Определение | |
1. Упаковка Ндп. Тара D. Verpackung Е. Package F. Emballage | Средство или комплекс средств, обеспечивающие защиту продукции от повреждений и потерь, окружающей среды от загрязнений, а также процесс обращения продукции. Примечание. Под процессом обращения понимают транспортирование, хранение и реализацию продукции | |
2. Стандартная упаковка D. Normverpackung Е. Standard package F. Emballage standardise | Упаковка, отвечающая требованиям соответствующих стандартов и (или) технических условий | |
3. Тара Ндп. Упаковка Вместилище D. Packmittel, Verpackungsmittel Е. Container F. Emballage | Основной элемент упаковки, представляющий собой изделие для размещения продукции | |
4. Транспортная тара Ндп. Внешняя тара Внешняя транспортная тара Наружная упаковка Отправительская внешняя упаковка Транспортная упаковка Транспортировочная упаковка D. Versandverpackungsmittel, Transportverpackung Е. Shipping container F. Emballage d’expédition | Тара, образующая самостоятельную транспортную единицу | |
5. Потребительская тара Ндп. Внутренняя тара Внутренняя упаковка Индивидуальная упаковка Первичная тара Потребительская упаковка Предварительная упаковка Упаковка D. Konsumverpackung, Verbraucherverpackungsmittel Е. Consumer container F. Emballage de vente | Тара, поступающая к потребителю с продукцией и не выполняющая функцию транспортной тары | |
6. Производственная тара | По ГОСТ 18338 | |
7. Крупногабаритная тара Е. Large-size container F. Emballage à grande contenance | Транспортная тара, размеры которой превышают 1200´1000´1200 мм | |
8. Малогабаритная тара E. Small-size container F. Emballage à petite contenance | Транспортная тара, размеры которой лежат в пределах 1200´1000´1200 мм | |
9. Индивидуальная тара D. Einzelverpackungsmittel E. Unit pack F. Emballage unitaire | Тара, предназначенная для единицы продукции | |
10. Групповая тара D. Sammelverpackungsmittel E. Multipack F. Emballage multiple | Потребительская тара, предназначенная для определенного числа продукции | |
11. Разовая тара Ндп. Необоротная тара D. Einwegverpackungsmittel Е. Single-trip container F. Emballage perdu | Тара, предназначенная для однократного использования | |
12. Возвратная тара Ндп. Многооборотная тара Держаная тара Оборотная тара Е. Reusable container | Тара, бывшая в употреблении, которая используется повторно | |
13. Многооборотная тара D. Mehrwegverpackungsmittel Е. Multi-way container F. Emballage réutilisable | Транспортная тара, прочностные показатели которой рассчитаны на ее многократное применение | |
14. Инвентарная тара D. Leihverpackungsmittel Е. Returnable container | Многооборотная тара, принадлежащая конкретному предприятию и подлежащая возврату данному предприятию | |
15. Разборная тара Ндп. Складывающаяся тара D. Zerlegbares Verpackungsmittel Е. Demountable container F. Emballage démontable | Многооборотная тара, конструкция которой позволяет разобрать ее на отдельные части и вновь собрать, соединив сочленяющие элементы | |
16. Неразборная тара Ндп. Нескладывающаяся тара D. Formfeste Verpackung E. Non-demountable container F. Emballage monité | — | |
17. Складная тара Ндп. Складывающаяся тара D. Faltbares Verpackungsmittel E. Collapsible container F. Emballage pliable | Многооборотная тара, конструкция и свойства которой позволяют сложить ее без нарушения сочленения элементов и вновь придать таре первоначальную форму | |
18. Разборно-складная тара Ндп. Складывающаяся тара | — | |
19. Закрытая тара D. Verschlossene Verpackung Е. Closed container F. Emballage avec couvercle | Тара, конструкция которой предусматривает применение крышки или другого вида затвора | |
20. Открытая тара D. Offene Verpackung E. Open-top container F. Emballage sans couvercle | — | |
21. Штабелируемая тара D. Stapelfähiges Verpackungsmittel E. Stackable container F. Emballage gerbable | Тара, конструкция и прочностные показатели которой позволяют укладывать ее в устойчивый штабель | |
22. Комбинированная тара D. Kombinationsverpackung E. Composite container F. Emballage mixte | Тара, изготовленная из двух или более различных материалов | |
23. Жесткая тара D. Starre Verpackungsmittel, Formstabile Verpackung E. Rigid container F. Emballage rigide | Тара, не меняющая форму и размеры при ее наполнении | |
24. Хрупкая тара D. Zerbrechliches Verpackungsmittel | Тара, чувствительная к воздействию динамических нагрузок | |
25. Мягкая тара D. Flexibles Verpackungsmittel E. Flexible container F. Emballage flexible | Тара, форма и размеры которой меняются при ее наполнении | |
26. Изотермическая тара D. Isolierverpackung, Isothermisches Verpackungsmittel, Warmhalte Verpackung E. Thermally insulated container F. Emballage isotherme | Тара, внутри которой сохраняется заданная температура в течение установленного времени | |
27. Герметичная тара D. Hermetische Verpackung E. Hermetically sealed container F. Emballage étanche | Тара, конструкция которой обеспечивает непроницаемость газов, паров и жидкостей | |
28. Вместимость тары | Параметр тары, определяемый ее внутренними размерами | |
29. Оборот тары Е. Trip of a container F. Voyage d’un emballage | Обращение тары между двумя последовательными заполнениями | |
30. Период оборота тары | Интервал времени между двумя последовательными заполнениями тары | |
31. Модуль размеров тары D. Modul der Abmessungen für Verpackung E. Module of container dimensions F. Module des dimensions d’emballage | Наименьшая общая кратная величина, применяемая для координации и унификации размеров тары | |
32. Модульная система унифицированных размеров тары D. Modulsystem der Abmessungen für Verpackung E. Module system of container dimensions F. Systéme module des dimensions d’emballage | Унифицированный ряд размеров тары, систематизированный на базе размеров тары | |
33. Типоразмер тары D. Typenabmessung der Verpackung | Тип тары одного размера | |
34. Вид тары D. Verpackungsart E. Style of a container F. Forme d’emballage | Классификационная единица, определяющая тару по форме | |
35. Тип тары D. Verpackungstyp E. Type of a container F. Type d’emballage | Классификационная единица, определяющая тару по материалу | |
36. Ящик Ндп. Короб Укупорка Ящичная тара D. Kiste E. Case, box F. Caisse | Транспортная тара с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну, преимущественно форму прямоугольника, с дном, двумя торцовыми и боковыми стенками, с крышкой или без нее | |
37. Бочка Ндп. Барабан Бочковая тара D. Faβ E. Barrel F. Tonneau | Транспортная тара с корпусом цилиндрической или параболической формы, с обручами или зигами катания, с доньями | |
38. Барабан Ндп. Бочка D. Trommel, Drum E. Drum F. Fût | Транспортная тара с гладким или гофрированным корпусом цилиндрической формы, без обручей или зигов катания, с плоским дном | |
39. Мешок Ндп. Мешкотара D. Sack E. Sack F. Sac | Транспортная мягкая тара с корпусом в форме рукава, с дном и горловиной. Примечание. Горловина мешка открытая или закрытая клапаном | |
40. Фляга Ндп. Бидон D. Каппе F. Bidon | Транспортная многооборотная тара с корпусом цилиндрической формы и цилиндрической горловиной, диаметр которой меньше диаметра корпуса, с приспособлением для переноса и крышкой с затвором | |
41. Канистра Ндп. Бидон D. Kanister E. Jerrican F. Boîte-bidon | Тара с корпусом, имеющим в параллельном дну сечении форму, близкую к прямоугольной, с приспособлением для переноса, сливной горловиной и крышкой с затвором | |
42. Банка Ндп. Склянка D. Dose Е. Can, jar F. Boîte | Потребительская тара преимущественно с цилиндрическим корпусом, с горловиной, диаметр которой равен диаметру корпуса или незначительно меньше его, с плоским или вогнутым дном, вместимостью от 0,025 до 10,0 дм3 | |
43. Бутылка Ндп. Сосуд Флакон D. Flasche Е. Bottle F. Bouteille | Потребительская тара преимущественно с цилиндрическим корпусом, переходящим в узкую горловину, предусмотренную для укупоривания, с плоским или вогнутым дном | |
44. Коробка D. Schachtel Е. Box F. Boîte | Разовая потребительская тара с корпусом разнообразной формы, с плоским дном, закрываемая крышкой съемной или на шарнире | |
45. Пачка | Разовая потребительская тара с корпусом в форме параллелепипеда, закрываемая клапанами | |
46. Пакет Ндп. Кулек Мешочек D. Beutel Е. Pouch F. Sachet | Разовая потребительская мягкая тара с корпусом в форме рукава, с дном и открытой горловиной вместимостью до 20,0 дм3 | |
47. Пробирка Ндп. Трубка D. Röhrchen, Tablettenrörchen Е. Vial F. Fiole | Потребительская тара с цилиндрическим корпусом, с плоским или выпуклым дном, с горловиной, диаметр которой равен диаметру корпуса, укупориваемая пробкой или крышкой, вместимостью до 0,05 дм3 | |
48. Туба Ндп. Тюбик D. Tube Е. Tube F. Tube souple | Разовая потребительская тара с корпусом, обеспечивающим выдавливание содержимого, с узкой горловиной, укупориваемой бушоном, и дном, закрываемым после наполнения продукцией | |
49. Ампула D. Ampulle E. Ampoule F. Ampoule | Разовая потребительская тара с цилиндрическим корпусом и вытянутой горловиной, герметично запаиваемой после наполнения продукцией, с плоским или выпуклым дном | |
50. Вспомогательное упаковочное средство D. Verpackungshilfsmittel, Packhilfsmittel E. Ancillary packaging materials F. Accessoires d’emballage | Элемент упаковки, который в комплексе с тарой или без нее выполняет функцию упаковки | |
51. Упаковочный материал D. Packstoff, Verpackungswerkstoff E. Packaging material F. Matériaux d’emballage | — | |
52. Маркировка D. Markierung E. Marking F. Maquage | Текст, условные обозначения и рисунки на упаковке и (или) продукции | |
53. Транспортная маркировка | Маркировка, информирующая о получателе, отправителе и способах обращения с упакованной продукцией при ее транспортировании и хранении | |
54. Потребительская маркировка | Маркировка, информирующая об изготовителе, количестве, качестве и цене продукции. Примечание. Допускается наносить надписи о способах обращения с продукцией при потреблении, а также рекламирующие ее | |
55. Масса упаковки Ндп. Тара D. Taragewicht, Tara Е. Package mass | Масса тары и вспомогательных упаковочных средств единицы упаковки | |
56. Масса брутто D. Brattomasse Е. Gross mass | Масса упаковки и продукции в ней | |
57. Масса нетто D. Nettomasse, Füllgewicht Е. Net mass | Масса продукции в единице упаковки | |
58. Ярлык Ндп. Бирка D. Zettel, Anhängeetikett Е. Tag F. Etiquette volante | Изделие заданной формы, размеров и материала, предназначенное для нанесения маркировки и прикрепляемое к упаковке или продукции | |
59. Испытания упаковки D. Prüfung der Verpackung, Verpackungsprüfung E. Package test | — | |
60. Испытания упаковки на сжатие D. Druckprüfung der Verpackung E. Compression test for package | Механические испытания упаковки, при которых образец подвергают сжимающим нагрузкам при заданной скорости деформации | |
61. Испытания упаковки на штабелирование D. Stapeldruckprüfung der Verpackung E. Stacking test for package | Испытания упаковки на сжатие при вертикальных сжимающих нагрузках, постоянных при всех значениях деформации | |
62. Испытания упаковки на сжатие при строповке D. Druckprüfung der Verpackung beim Seilzug E. Sling compression test for package | Испытания упаковки на сжатие при сжимающих нагрузках, возникающих при подъеме стропом | |
63. Испытания упаковки на удар при свободном падении D. Stoβprüfung der Verpackung beim freien Fall, Fallprüfung E. Free-fall drop impact test for package | Испытания упаковки, при которых образец подвергают ударным нагрузкам, возникающим при сбрасывании образца в требуемом положении на ударную площадку с заданной высоты | |
64. Испытания упаковки на горизонтальный удар D. Prüfung der Verpackung durch horizontal Stoβ E. Horizontal impact test for package | Испытания упаковки, при которых образец подвергают нагрузкам, возникающим от его удара о стенку при движении с заданной скоростью в горизонтальном направлении | |
65. Испытания упаковки на случайный удар D. Sturztrommelprüfung der Verpackung E. Drum test for package | Испытания упаковки, при которых образец подвергают случайным ударным нагрузкам во вращающемся тароиспытательном барабане | |
66. Испытания упаковки на сосредоточенный удар D. Pendelprüfung der Verpackung, Pendelstoβprüfung E. Pendulum test for package | Испытания упаковки, при которых образец подвергают ударным нагрузкам, воздействующим на определенное место образца | |
67. Испытания упаковки на удар при опрокидывании D. Kipp-prüfung, Stoβprüfung der Verpackung beim Kippen E. Impact test for package in toppling | Испытания упаковки, при которых образец подвергают ударным нагрузкам, возникающим от опрокидывания с одной поверхности на другую | |
68. Испытания упаковки на периодические удары D. Stoβfolgeprüfung der Verpackung E. Repetitive impact test for package | Испытания упаковки, при которых образец подвергают ударным нагрузкам определенной интенсивности и частоты | |
69. Испытания упаковки на проницаемость D. Durchlässigkeitsprüfung der Verpackung Е. Permeability test for package | Испытания упаковки, при которых образец подвергают воздействию различных веществ, определяя степень их проникновения через упаковку | |
70. Испытания упаковки на устойчивость к воздействию дождя D. Berieselungsprüfung der Verpackung Е. Rain resistance test for package | Испытания упаковки, при которых образец подвергают воздействию струей воды определенной интенсивности в течение заданного интервала времени | |
71. Испытания упаковки погружением в воду D. Tauchprüfung der Verpackung ins Wasser E. Water immersion test for package | Испытания упаковки, при которых образец погружают в воду в течение заданного интервала времени | |
72. Испытания упаковки на воздействие туманом морской воды D. Salznebelprüfung der Verpackung Е. Salt spray test for package | Испытания упаковки, при которых образец подвергают воздействию водного раствора хлористого натрия |
ПРИЛОЖЕНИЕ
Справочное
ТЕРМИНЫ РАЗМЕРОВ ТАРЫ И ВИДОВ УКУПОРОЧНЫХ СРЕДСТВ
Термин | Определение |
1. Номинальные размеры тары D. Nennmaβe der Verpackung Е. Nominal dimensions of a container F. Dimensions nominales d’emballage | Основные размеры тары, служащие началом отсчета отклонений |
2. Действительные размеры тары E. Actual dimensions of a container F. Dimensions utiles d’emballage | Размеры тары, полученные при ее изготовлении и измеренные с допускаемой погрешностью |
3. Предельные размеры тары D. Crenzmaβe der Verpackung E. Limiting dimensions of a container | Максимально и минимально допустимые размеры тары |
4. Внутренние размеры тары D. Innenmaβe der Verpackung E. Inside dimensions of a container F. Dimensions intérieurs d’emballage | — |
5. Наружные размеры тары Ндп. Внешние размеры тары D. Auβenmaβe der Verpackung E. Outside dimensions of a container F. Dimensions exterieurs d’emballage | — |
6. Габаритные размеры тары D. Gröβtmaβe der Verpackung E. Overal dimensions of a container F. Dimensions hors-tout d’emballage | Максимальные наружные размеры тары, включая выступающие части и детали |
7. Укупорочное средство | Вспомогательное упаковочное средство для укупоривания тары и (или) улучшения внешнего вида |
8. Крышка | Укупорочное средство, закрепляемое по всему наружному периметру верха или горловины тары |
9. Бушон | Крышка, навинчиваемая на горловину тубы |
10. Пробка | Укупорочное средство, вдавливаемое или ввинчиваемое внутрь горловины тары |
11. Колпачок | Укупорочное средство, надеваемое на горловину тары после ее укупоривания для предохранения и улучшения внешнего вида тары |
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Ампула 49
Банка 42
Барабан 38
Барабан 37
Бидон 40
Бидон 41
Бирка 58
Бочка 37
Бочка 38
Бутылка 43
Вид тары 34
Вместилище 3
Вместимость тары 28
Испытания упаковки 59
Испытания упаковки на воздействие туманом морской воды 72
Испытания упаковки на горизонтальный удар 64
Испытания упаковки на периодические удары 68
Испытания упаковки на проницаемость 69
Испытания упаковки на сжатие 60
Испытания упаковки на сжатие при строповке 62
Испытания упаковки на случайный удар 65
Испытания упаковки на сосредоточенный удар 66
Испытания упаковки на удар при опрокидывании 67
Испытания упаковки на удар при свободном падении 63
Испытания упаковки на устойчивость к воздействию дождя 70
Испытания упаковки на штабелирование 61
Испытания упаковки погружением в воду 71
Канистра 41
Короб 36
Коробка 44
Кулек 46
Маркировка 52
Маркировка потребительская 54
Маркировка транспортная 53
Масса брутто 56
Масса нетто 57
Масса упаковки 55
Материал упаковочный 51
Мешкотара 39
Мешок 39
Мешочек 46
Модуль размеров тары 31
Оборот тары 29
Пакет 46
Пачка 45
Период оборота тары 30
Пробирка 47
Система унифицированных размеров тары модульная 32
Склянка 42
Сосуд 43
Средство упаковочное вспомогательное 50
Тара 3
Тара 1
Тара 55
Тара бочковая 37
Тара внешняя 4
Тара внешняя транспортная 4
Тара внутренняя 5
Тара возвратная 12
Тара герметичная 27
Тара групповая 10
Тара держаная 12
Тара жесткая 23
Тара закрытая 19
Тара изотермическая 26
Тара инвентарная 14
Тара индивидуальная 9
Тара комбинированная 22
Тара крупногабаритная 7
Тара малогабаритная 8
Тара многооборотная 12
Тара многооборотная 13
Тара мягкая 25
Тара необоротная 11
Тара неразборная 16
Тара нескладывающаяся 16
Тара оборотная 12
Тара открытая 20
Тара первичная 5
Тара потребительская 5
Тара производственная 6
Тара разборная 15
Тара разборно-складная 18
Тара разовая 11
Тара складная 17
Тара складывающаяся 15
Тара складывающаяся 17
Тара складывающаяся 18
Тара транспортная 4
Тара хрупкая 24
Тара штабелируемая 21
Тара ящичная 36
Тип тары 35
Типоразмер тары 33
Трубка 47
Туба 48
Тюбик 48
Укупорка 36
Упаковка 1
Упаковка 3
Упаковка 5
Упаковка внутренняя 5
Упаковка индивидуальная 5
Упаковка наружная 4
Упаковка отправительская внешняя 4
Упаковка потребительская 5
Упаковка предварительная 5
Упаковка стандартная 2
Упаковка транспортировочная 4
Упаковка транспортная 4
Флакон 43
Фляга 40
Ярлык 58
Ящик 36
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ЭКВИВАЛЕНТОВ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Ampulle 49
Anhängeetikett 58
Berieselungsprüfung der Verpackung 70
Beutel 46
Brattomasse 56
Dose 42
Druckprüfung der Verpackung 60
Druckprüfung der Verpackung beim Seilzug 62
Drum 38
Durchlässigkeitsprüfung der Verpackung 69
Einwegverpackungsmittel 11
Einzelverpackungsmittel 9
Fallprüfung 63
Faltbares Verpackungsmittel 17
Faβ 37
Flashe 43
Flexibles Verpackungsmittel 25
Formfeste Verpackung 16
Formstabile Verpackung 23
Füllgewicht 57
Hermetische Verpackung 27
Isolierverpackung 26
Isothermisches Verpackungsmittel 26
Kanister 41
Kanne 40
Kipp-prüfung 67
Kiste 36
Kombinationsverpackung 22
Konsumverpackung 5
Leihverpackungsmittel 14
Markierung 52
Mehrwegverpackungsmittel 13
Modul der Abmessungen für Verpackung 31
Modulsystem der Abmessungen für Verpackung 32
Nettomasse 57
Normverpackung 2
Offene Verpackung 20
Packhilfsmittel 50
Packmittel 3
Packstoff 51
Pendelprüfung der Verpackung 66
Pendelstoβprüfung 66
Prüfung der Verpackung 59
Prüfung der Verpackung durch horizontalen Stoβ 64
Röhrchen 47
Sack 39
Salznebelprüfung der Verpackung 72
Sаmmеlverpackungsmittel 10
Schachtel 44
Stapeldruckprüfung der Verpackung 61
Stapelfähiges der Verpackungsmittel 21
Starre Verpackungsmittel 23
Stoβfolgeprüfung der Verpackung 68
Stoβprüfung der Verpackung beim freien Fall 63
Stoβprüfung der Verpackung beim Kippen 67
Sturztrommelprüfung der Verpackung 65
Tablettenrörchen 47
Tara 55
Taragewicht 55
Tauchprüfung der Verpackung ins Wasser 71
Transportverpackung 4
Trommel 38
Tube 48
Typenabmessung der Verpackung 33
Verbraucherverpackungsmittel 5
Verpackung 1
Verpackungsart 34
Verpackungshilfsmittel 50
Verpackungsmittel 3
Verpackungsprüfung 59
Verpackungstyp 35
Verpackungswerkstoff 51
Versandverpackungsmittel 4
Verschlossene Verpackung 19
Warmhalte Verpackung 26
Zerbrechliches Verpackungsmittel 24
Zerlegbares Vеrpасkungsmittel 15
Zettel 58
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ЭКВИВАЛЕНТОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Ampoule 49
Ancillary packaging materials 50
Barrel 37
Bottle 43
Box 44, 36
Can 42
Case 36
Closed container 19
Collapsible container 17
Composite container 22
Compression test for package 60
Consumer container 5
Container 3
Demountable container 15
Drum 38
Drum test for package 65
Flexible container 25
Free-fall drop impact test for package 63
Gross mass 56
Hermetically sealed container 27
Horizontal impackt test for package 64
Impact test for package in toppling 67
Jar 42
Jerrican 41
Large-size container 7
Marking 52
Module of container dimensions 31
Module system of container dimensions 32
Multipack 10
Multi-way container 13
Net mass 57
Non-demountable container 16
Open-top container 20
Package 1
Package mass 55
Package test 59
Packaging material 51
Pendulum test for package 66
Permeability test for package 69
Pouch 46
Rain resistance for package 70
Repetitive impact test for package 68
Returnable container 14
Reusable container 12
Rigid container 23
Sack 39
Salt spray test for package 72
Shipping container 4
Single-trip container 11
Sling compression test for package 62
Small-size container 8
Stackable container 21
Stacking test for package 61
Standard package 2
Style of a container 34
Tag 58
Thermally insulated container 26
Trip of a container 29
Tube 48
Type of a container 35
Unit pack 9
Vial 47
Water immersion test for package 71
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ЭКВИВАЛЕНТОВ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
Accessoires d’emballage 50
Ampoule 49
Bidon 40
Bofte 42, 44
Bofte-bidon 41
Bouteille 43
Caisse 36
Emballage 1, 3
Emballage à grande contenance 7
Emballage à petite contenance 8
Emballage avec couvercle 19
Emballage démontable 15
Emballage d’expédition 4
Emballage de vente 5
Emballage étanche 27
Emballage flexible 25
Emballage gerbable 21
Emballage isotherme 26
Emballage mixte 22
Emballage monté 16
Emballage multiple 10
Emballage perdu 11
Emballage pliable 17
Emballage réutilisable 13
Emballage rigide 23
Emballage sans couvercle 20
Emballage standardize 2
Emballage unitaire 9
Etiquette volante 58
Forme d’emballage 34
Fiole 47
Fût 38
Marquage 52
Matériaux d’emballage 51
Module des dimensions d’emballage 31
Sac 39
Sachet 46
Systéme module des dimensions d’emballage 32
Tonneau 37
Tube souple 48
Type d’emballage 35
Voyage d’un emballage 29
ИНФОРМАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ
1. УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 23.10.86 № 3197
2. ВЗАМЕН ГОСТ 17527-72, ГОСТ 20071-74, ГОСТ 20185-74
3. ССЫЛОЧНЫЙ НОРМАТИВНО-ТЕХНИЧЕСКИЙ ДОКУМЕНТ
Обозначение НТД, на который дана ссылка | Номер пункта |
ГОСТ 18338-73 | 6 |
4. ПЕРЕИЗДАНИЕ. Апрель 2001 г.
stroysvoimirukami.ru