Закрыть

Гост упаковка термины и определения – ГОСТ 17527-2014 (ISO 21067:2007) Упаковка. Термины и определения

Содержание

ГОСТ 16299-78 Упаковывание. Термины и определения (с Изменением N 1)

Packaging. Terms and definitions

Постановлением Государственного комитета стандартов Совета Министров СССР от 29 июня 1978 г. N 1746 дата введения установлена 01.07.79 г.

ВЗАМЕН ГОСТ 16299-70

ПЕРЕИЗДАНИЕ (январь 2006 г.) с Изменением N 1, утвержденным в апреле 1984 г. (ИУС N 8-84).


Стандарт устанавливает применяемые в науке, технике и производстве термины и определения основных понятий в области технологии и оборудования для упаковывания различных видов продукции.

Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения в используемой в народном хозяйстве документации всех видов, в научно-технической и справочной литературе.

Приведенные определения можно, при необходимости, изменять по форме изложения, не допуская нарушения границ понятий.

Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин. Применение терминов — синонимов стандартизованного термина запрещается.

Недопустимые к применению термины-синонимы приведены в стандарте в качестве справочных и обозначены «Ндп».

Для отдельных стандартизованных терминов в стандарте приведены в качестве справочных их краткие формы, которые разрешается применять, когда исключена возможность их различного толкования.

Когда существенные признаки понятия содержатся в буквальном значении термина, определение не приведено и соответственно в графе «Определение» поставлен прочерк.

Стандарт полностью соответствует СТ СЭВ 4175-83.

В стандарте в качестве справочных приведены иностранные эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (D), английском (E) и французском (F) языках.

В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском языке и их иностранных эквивалентов, а также рекомендуемое приложение, содержащее правила построения наименований машин.

Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткая форма — светлым, а недопустимые синонимы — курсивом.

(Измененная редакция, Изм. N 1).

Термин

Определение

ОБЩИЕ ПОНЯТИЯ

1. Упаковка

По ГОСТ 17527-2003

Ндп. Тара

D. Verpackung

E. Package

F. Emballage

2. Упаковывание

Ндп. Завертывание

Подготовка продукции к транспортированию, хранению, реализации и потреблению с применением упаковки

Упаковка

Затаривание

Укупорка

D. Verpacken

E. Packaging

F. Operation d’emballage

3. Упаковочная единица

Изделие, создаваемое в результате соединения упаковываемой продукции с упаковкой

D. Packung

E. Pack unit

F. d’emballage

4. Групповое упаковывание

Упаковывание одинаковых упаковочных единиц или неупакованной штучной продукции в групповую упаковку

D. Sammelverpacken

E. Collated packaging

F. Emballage en groupe

5. Комплектное упаковывание

Упаковывание в одну тару или упаковочный материал различных штучных изделий или упаковочных единиц в определенном наборе

D. Komplettverpacken

E. Bundling

F. Emballage en lots

5а. Способ упаковывания

Совокупность последовательных операций упаковывания

5б. Операция упаковывания

Отдельный этап технологического способа упаковывания

5в. Штучное упаковывание

Упаковывание единицы продукции

5г. Порционное упаковывание

Упаковывание продукции по порциям

5д. Упаковочное оборудование

5е. Упаковочная линия

5ж. Упаковочная машина

5з. Упаковочное устройство

ТЕХНОЛОГИЯ

6. Склеивание упаковочных материалов

Склеивание

D. Kleben von Packetoffen

E. Package material sealing

F. Encollage des d’emballage

7. Термосклеивание упаковочных материалов

Склеивание упаковочных материалов под действием тепла

Термосклеивание

Ндп. Термосваривание

D. Heisskleben von Packstoffen

E. Package material heat sealing

F. Encollage chaude des

d’emballage

8. Термосваривание упаковочных материалов

Термосваривание

Образование неразъемного соединения упаковочных материалов под действием тепла, при котором частично или полностью исчезает граница раздела свариваемых материалов

Ндп. Термосклеивание

D. Heissiegeln von Packstoffen

E. Package material heat sealing

F. Scellage chaude des d’emballage

9. Механическая очистка тары

Удаление загрязнений с поверхностей тары механическим воздействием

D. Mechanische Reinigung von Packmitteln

E. Pack cleaning

F. Nettoyage de materiel d’emballage

10. Мойка тары

Удаление загрязнений с поверхностей тары моющими средствами и водой

D. Waschen von Packmitteln (Verpackung)

E. Pack washing

F. Lavage du materiel d’emballage (emballage)

11. Сушка тары

Ндп. Промывание

D. Trocknung von Packmitteln

E. Pack drying

F.du materiel d’emballage

12. Формирование складной тары

Придание складной таре предусмотренной формы

D. Formieren von Packmitteln

E. Pack forming

F. Formation d’emballage

13. Деление потока продукции (тары)

Образование из одного потока продукции (тары) двух или более потоков

Деление потока

D. Verteilung von Strom der Erzeugnisse

E. Product stream separating

F. Division de l’ecoulement du produit

14. Соединение потоков продукции (тары)

Образование из двух или более потоков продукции (тары) одного потока

Соединение потоков

D. Vereinigung von Strom der Erzeugnisse

E. Product stream combining

F. Accouplement des du produit

15. Ориентирование продукции (тары)

D. Orientieren von Erzeugnissen (Packmitteln)

Приведение продукции (тары) в определенное положение по отношению к рабочим органам упаковочного оборудования

E. Product orienting

F. Orientation du produit

16. Формирование продукции

Придание пластической продукции определенной формы и размеров перед упаковыванием

D. Verformung von Packgut

E. Product forming

F. Fagonnage du produit

17. Уплотнение продукции


Увеличение плотности продукции с целью рационального использования тары и придания упаковочной единицe окончательной формы и размеров

Ндп. Утруска

Подпрессовка

D. Verdichtung von Packgut

E. Product settling

F. Compactage du produit

18. Дозирование

Отмеривание требуемого количества продукции по счету, массе или объему

Ндп. Дозировка

D. Dosieren

E. Dispensing

F. Dosage

19. Фасование

Ндп. Фасовка

Помещение продукции в тару или упаковочный материал с предварительным или одновременным дозированием продукции

Расфасовка

Наполнение

D. Abpacken

E. Prepacking

F. Conditionnement

20. Фасование при атмосферном давлении

Ндп. Фасовка при атмосферном давлении

Гравитационный разлив

D. Abpacken unter Luftdruck

E. Atmosphere pressure prepacking

F. Conditionnement sous pression

21. Вакуумное фасование

Фасование продукции при давлении в расходном резервуаре и (или) таре ниже атмосферного

Ндп. Вакуумная фасовка

D. Vakuumabpacken

E. Vacuum prepacking

F. Conditionnement sous vide

22. Фасование при избыточном давлении

Фасование продукции при давлении в расходном резервуаре и (или) таре выше атмосферного

Ндп. Фасовка при избыточном давлении

Изобарический разлив

Разлив при повышенном давлении

D. Abpacken unter Uberdruck

E. Overpressure prepacking

F. Conditionnement sous surpression

23. Укладывание продукции

Ндп. Укладка

Помещение в тару упаковочных единиц или неупакованной штучной продукции в определенном порядке

D. Einpacken von Erzeugnissen

E. Placing of single units

F. Mise en place du produit

24. Группирование продукции

D. Gruppieren von Erzeugnissen

Объединение определенного числа упаковочных единиц или неупакованной штучной продукции в определенном порядке

E. Product units collecting

F. Grouppement du produit

25. Штабелирование продукции (тары)

Группирование продукции (тары), выполненное в вертикальном направлении

D. Pallettieren von Erzeugnissen

E. Product units stacking

F. Empilage du produit

26. Укупоривание

Ндп. Укупорка

Закрывание тары после помещения в нее продукции с целью обеспечения ее сохранности и создания условий ее транспортирования, хранения и сбыта

Запечатывание

D. Verschliessen

E. Closing

F. Bouchage

27. Герметичное укупоривание

D. Luftdichtes Verschliessen

E. Hermetic closing

F. Bouchage par

28. Вакуумное укупоривание

Герметичное укупоривание с созданием давления в таре ниже атмосферного

D. Vakuumverschliessen

E. Vacuum closing

F. Bouchage sous vide

29. Укупоривание навинчиванием

Укупоривание крышкой с помощью резьбы

D. Schraubverschliessen

E. Screw capping

F. Bouchage par vissage

30. Укупоривание закатыванием

D. Falzen von Packmitteln

Укупоривание крышкой при совместном подгибе фланцев крышки и корпуса тары или подгибе края боковой поверхности крышки под уступ горловины

E. Pack seaming

F. Bouchage par sertissage

31. Укупоривание запечатыванием

D. Verschliessen

Укупоривание за счет склеивания, термосклеивания или термосваривания упаковочного материала

E. Pack sealing

F. Bouchage par scellage

32. Укупоривание сшиванием

D. von Packmitteln

E. Pack sewing

F. Bouchage par coufure

33. Укупоривание насаживанием

Укупоривание за счет упругой деформации укупорочного средства

D. Verschliessen mit Ein und

E. Pack press on closing

F. Bouchage par emmenchement

34. Укупоривание обжимом

Укупоривание крышкой за счет необратимой деформации боковой поверхности крышки

D. Verschliessen mit

E. Pack rolling on closing

F. Bouchage du materiel d’emballage par serrage

35. Укупоривание замком-застежкой

D. «Zunge en Enge» — Verschluss

Укупоривание загибом и сцеплением предварительно изготовленных клапанов с выступающими частями в форме замков-застежек

E. Pack with «tuck into slit»

F. Fermeture par agrafe

36. Укупоривание скрепкой

D. Klammerheftung

Укупоривание смятием, складыванием или скручиванием горловины тары с последующим зажимом скрепкой

E. Pack closure with fastener

F. Fermeture par clip

37. Завертывание продукции

D. Einwickeln von Erzeugnissen

E. Product overwrapping

F. Envelloppage du produit

38. Термоусаживание упаковки

D. Schrumpfen von Verpackung

Уменьшение объема упаковки за счет теплового воздействия для придания ей формы продукции или для связывания в едином блоке упаковочных единиц и неупакованной штучной продукции

E. Package shrinking

F. de l’emballage

39. Пакетирование

По ГОСТ 21391-84

Ндп. Пакетизация

D. Paketieren

E. Packing

F. Empaketage

40. Маркирование

Нанесение маркировки на упаковку и (или) продукцию

D. Markieren

E. Marking

F. Marquage

41. Этикетирование

Нанесение на продукцию или упаковочную единицу этикеток и (или) кольереток

D. Etikettieren

E. Pack labelling

F. Etiquetage

42. Обандероливание

D. Banderolieren

Обертывание упаковочных единиц или неупаковaнной штучной продукции полосой упаковочного материала по всему периметру или частично

E. Bundling

F. Banderolage

43. Обвязывание тары (упаковочной единицы)

D. Umpreifen von Packmitteln

Скрепление упаковочной единицы обвязочным материалом с соединением концов механическим путем или сваркой

E. Package tying

F. Ficelage

44. Пломбирование упаковки

Снабжение упаковки пломбами, позволяющими контролировать целостность упаковки

D. Plombieren von Verpackung

E. Package stamping

F. Plombage de l’emballage

45. Центрирование рисунка (надписи)

D. Zentrieren von Signierung

Приведение рисунка (надписи), нанесенного на упаковочный материал, в заданное положение по отношению к упаковываемой продукции

E. Code and printing centering

F. Centrage d’impression

45а. Фиксирование продукции

Закрепление продукции или ее подвижных неприкрепленных частей, предотвращающее их перемещение при погрузке, разгрузке и транспортировании

OБОРУДОВАНИЕ

46. Машина для мойки тары

D. Waschmaschine Packmittel

E. Container washing machine

F. Machine laver le d’emballage

47. Машина для сушки тары

D. Trocknungsmaschine Packmittel

E. Container drying machine

F. Machine le materiel d’emballage

48. Машина для очистки тары

Машина для механической и (или) пневматической очистки поверхностей тары

D. Reinigungsmaschine Packmittel

E. Container cleaning machine

F. Machine nettoyer le materiеl d’emballage

49. Машина для формирования складной тары

D. Formmaschine Packmittel

E. Container erecting and forming machine

F. Machine redresser

50. (Исключен, Изм. N 1).

51. Фасовочная машина

D. Abpackmaschine

E. Prepacker

F. Machine de conditionnement

52. Заверточная машина

D. Einwickelmaschine

E. Overwrapping machine

F. Machine envelopper

53. Укупорочная машина

D. Verschliessmaschine

E. Closing machine

F. Machine fermer

54. Закаточная машина

D. Falzmaschine

E. Seamer

F. Sertisseuse

55. Навинчивающая машина

D. Schraubverschliessmaschine

E. Screwing machine

F. Machine visser

56. Обжимная машина

D. Anrollmaschine

E. Rolling-on-machine

F. Machine serrer

57. Запечатывающая машина

D. Verschliеssmaschine

E. Sealing machine

F. Machine de fermeture

58. Сшивная машина

D.

E. Sewing machine

F. Machine coudre

59. Термоусадочная камера

D. Schrumpftunnel

E. Shrink tunnel

F. Chambre

60. Укладочная машина

D. Einpacker

E. Placing machine

F. Empileuse

61. Пакетоформирующая машина

D. Paketiermaschine

E. Packet forming machine

F. Machine de paquetage

62. Группирующая машина

D. Gruppierungsmaschine

E. Collecting machine

F. Machine de groupement

docs.cntd.ru

ГОСТ 17527-2014: Упаковка. Термины и определения

МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОВЕТ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ, МЕТРОЛОГИИ И СЕРТИФИКАЦИИ

(МГС)

INTERSTATE COUNCIL FOR STANDARDIZATION, METROLOGY AND CERTIFICATION

(ISC)

Издание официальное


Предисловие

Цели, основные принципы и порядок проведения работ по межгосударственной стандартизации установлены ГОСТ 1 0-92 «Межгосударственная система стандартизации. Основные положения» и ГОСТ 1.2-2009 «Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударственные, правила и рекомендации по межгосударственной стандартизации. Правила разработки, принятия, применения, обновления и отмены»

Сведения о стандарте 1

РАЗРАБОТАН Техническим комитетом по стандартизации ТК 223 «Упаковка» (ОАО «Научно-исследовательский и экспериментально-конструкторский институт тары и упаковки») на основе собственного аутентичного перевода на русский язык стандарта, указанного в пункте 4

2    ВНЕСЕН Федеральным агентством по техническому регулированию и метрологии

3    ПРИНЯТ Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и сертификации (протокол от 25.06.2014г. № 45-2014)

За принятие проголосовали:

Краткое наименование страны по МК (ИСО 3166) 004 — 97

Код страны по МК (ИСО 3166) 004 — 97

Сокращенное наименование национального органа по стандартизации

Армения

AM

Минэкономики Республики Армения

Казахстан

KZ

Госстандарт Республики Казахстан

Киргизия

KG

Кыргызстандарт

Россия

RU

Росстандарт

Таджикистан

TJ

Таджикстандарт

Узбекистан

UZ

Узстандарт

Украина

UA

Минэкономразвития Украины

4    Настоящий стандарт модифицирован по отношению к международному стандарту ISO 21067:2007 Packaging — Vocabulary (Упаковка. Словарь). Определения терминов незначительно изменены с учетом особенностей русского языка без нарушения идентичности содержания понятий.

Настоящий стандарт не содержит термины на упаковочные материалы.

Международный стандарт разработан Техническим комитетом ИСОЯК 122 «Упаковка», Рабочей группой 5 «Терминология и словарь».

Перевод с английского языка (еп).

Официальные экземпляры международного стандарта, на основе которого подготовлен настоящий межгосударственный стандарт, имеются в Федеральном информационном фонде технических регламентов и стандартов.

Степень соответствия — модифицированная (MOD)

Настоящий стандарт разработан для обеспечения соблюдения требований технического регламента Таможенного союза 005/2011 «О безопасности упаковки»

5    Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 5 сентября 2014 г. № 1004-ст межгосударственный стандарт ГОСТ 17527-2014 (ISO 21067:2007) введен в действие в качестве национального стандарта Российской Федерации с 1 июля 2015 г.

6 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ

ГОСТ 17527-2014

Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном информационном указателе •Национальные стандарты», а текст изменений и поправок — в ежемесячном информационном указателе в Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ежемесячном информационном указателе кНациональные стандарты» Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования — на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет

© Стандартинформ. 2015

В Российской Федерации настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии

Введение

Установленные в настоящем стандарте термины расположены в систематизированном порядке, отражающем систему понятий в области упаковки продукции.

Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.

Заключенная в круглые скобки часть термина может быть опущена при использовании термина в документах по стандартизации, при этом не входящая в круглые скобки часть термина образует его краткую форму.

Наличие квадратных скобок в терминологической статье означает, что в нее включены два (три и т.д.) термина, имеющие общие терминоэлементы.

В алфавитном указателе данные термины приведены отдельно с указанием номера статьи.

Приведенные определения можно при необходимости изменять, вводя в них производные признаки, раскрывая значения используемых в них терминов, указывая объекты, входящие в объем определяемого понятия. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в настоящем стандарте.

В стандарте приведены иноязычные эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (de) и английском (ел) языках.

Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их иноязычные эквиваленты -светлым.

IV

ГОСТ 17527-2014 (ISO 21067:2007)

МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ

УПАКОВКА

Термины и определения

Package Terms and definitions

Дата введения — 2015 -07 -01

1    Область применения

Настоящий стандарт устанавливает термины и определения основных понятий в области упаковки продукции.

Термины и определения по упаковке опасных грузов должны соответствовать ГОСТ 26319. Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы по упаковке продукции, входящих в сферу работ по стандартизации и использующих результаты этих работ.

2    Нормативные ссылки

В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие межгосударственные стандарты:

ГОСТ ISO 445-2013 Средства пакетирования. Поддоны. Термины и определения ГОСТ 20231-83 Контейнеры грузовые. Термины и определения ГОСТ 26319-84 Грузы опасные. Упаковка

ГОСТ 32180-2013 Средства укупорочные. Термины и определения

Примечание — При пользовании настоящим стандартом целесообразно проверить действие ссылочных стандартов по указателю «Национальные стандарты», составленному по состоянию на 1 января текущего года, и по соответствующим информационным указателям, опубликованным в текущем году Если ссылочный стандарт заменен (изменен), то при пользовании настоящим стандартом, следует руководствоваться заменяющим (измененным) стандартом Если ссылочный стандарт отменен без замены, то положение, в котором дана ссылка на него, применяется в части, не затрагивающей эту ссылку

3    Термины и определения

3.1    Базовые термины

de Verpackung еп package

3.1.1    упаковка: Изделие, предназначенное для размещения, защиты, перемещения, доставки, хранения, транспортирования и демонстрации продукции (сырья и готовой продукции), используемое как производителем, пользователем или потребителем, так и переработчиком, сборщиком или иным посредником.

Примечания

1    Термин «упаковка» так же применяется на практике с определением «Операции, связанные с подготовкой к герметизации, защите, перемещению, доставке, хранению, транспортированию и демонстрации продукции (как сырья, так и готовых изделий), осуществляемые как производителем, таки пользователем или потребителем»

2    Термин «упаковка» не распространяется на изделия культурно-бытового и хозяйственного назначения с наименованиями, аналогичными указанным в настоящем стандарте, предназначенные для реализации в розничной торговле

Издание официальное


3.1.2    грузовое место; упаковочная единица; грузовая единица: Наименьшее грузовое место, упаковка с одинаковой или разной продукцией, которую поставляют одновременно

3.2    Общие термины

3.2.1    контейнер; грузовой контейнер:

Единица транспортного оборудования многократного применения, предназначенная для транспортирования и временного хранения грузов без промежуточных перегрузок, удобная для механизированной загрузки и выгрузки, внутренним объемом 1 м3 и более.

Примечание — Определение термина «контейнер» и другие термины — по ГОСТ 20231.

3.2.2    мягкий контейнер: Грузовой контейнер, способный изменять свою форму и габаритные размеры в процессе его загрузки и разгрузки.

3.2.3    упаковочная цепочка: Сектор экономики, в котором задействованы все участники экономической деятельности в сфере обращения упаковки иЛши размещения упакованной продукции

на рынке.

3.2.4    единичный груз; грузовой пакет:

Отдельное изделие или совокупность изделий, подготовленных для обращения как единое целое.

3.2.5    вторичная упаковка: Упаковка, содержащая в себе одну или более первичных упаковок вместе с другими защитными материалами.

3.2.6    транспортная упаковка: Упаковка, предназначенная для хранения и транспортирования продукции с целью защиты ее от повреждений при перемещении и образующая самостоятельную транспортную единицу.


de Packstuck; Frachtstuck; Verpacknungseinheit en base pack; unit pack

de Container en container; shipping container


de weicher Container en flexible container


de Verpacknungskette en packaging chain


de einzeln Fracht einzeln Gut; en unit load; unitized load


de abermalig Verpackung nochmalig Verpackung; en secondary package


de Transportverpackung; en distribution package transport package


3.2.7 многооборотная упаковка: Упаковка.    de    Mehrwegverpackung

предназначенная для ее многократного    en    multi-way    package

применения.


3.2.8 групповая [объединенная] упаковка:

Упаковка, более одной, сгруппированная

для облегчения погрузочно-разгрузочных операций.


de Sammelverpackung en consolidated package


3.2.9 потребительская упаковка;    de

Упаковка, предназначенная для

первичного упаковывания и реализации    еп

продукции конечному потребителю.

Примечание — Упаковку, имеющую

контакт с продукцией, допускается называть первичной упаковкой


Konsumverpackung; Versa ndverpackung consumer package; sales package


ГОСТ 17527-2014

3.2.10 промышленная упаковка: Упаковка

для сырьевых материалов, деталей и    de    Industrieverpackung

полуфабрикатов или готовой продукции для    еп    industrial    package

доставки от изготовителя до потребителя и/или других посредников, таких как предприятия по переработке или сборке.

3.2.11    упаковка навалом [наливом] или насыпью:

Упаковка, предназначенная для    de Unverpack

транспортирования и хранения    еп bulk package

больших масс твердых сыпучих, зернистых материалов или жидкостей.

3.2.12    упаковка с защитой от вскрытия детьми:    еп    child-resistant    package

Упаковка, которую трудно открыть

(т е. получить доступ к содержимому), маленьким детям, но которую удобно использовать взрослым.

3.2.13    коммерческая упаковка

Оригинальная (фирменная) упаковка, которая по количеству содержимого, типу

de

Kommerziellverpackung;

Handelsveфackung

качеству и дизайну отвечает требованиям соответствующего уровня торговли.

еп

commercial package

3.2.14 жесткая упаковка: Упаковка, форма и размеры которой не

de

starre Verpackung formstabile Veфackung,

изменяются при наполнении или удалении содержимого.

еп

rigid package

3.2.15 мягкая упаковка: Упаковка    de    Weichpackung

форма и размеры которой изменяются    flexibel Verpackung;

при наполнении или удалении    ел    flexible package

содержимого.

3.2.16 комбинированная упаковка: Упаковка.

de

kombination

изготовленная из двух или более

Уефаскипд

различных упаковочных материалов.

еп

composite package

3.2.17 блистерная упаковка:

Жесткая прозрачная, термоформованная

de

blister Verpackung

пленочная упаковка, повторяющая форму упаковываемой продукции, закрепляемая на подложке.

еп

blister package

3.2.18 хрупкая упаковка: Упаковка

de

zerbrechliches

чувствительная к воздействию

Verpackung

динамических нагрузок.

еп

fragile package

3.2.19 изотермическая упаковка: Упаковка.    de    Isolierverpackung

которая сохраняет заданную температуру    isothermisches

в течение заданного времени.    Verpackung

de hermetische Уефаскилд ел hermetically sealed package

warmhalte Уефаскилд еп thermally insulated package

3.2.20 герметичная упаковка: Упаковка, конструкция которой в комплекте с укупорочным средством обеспечивает непроницаемость газов, паров и жидкостей в течение заданного времени.

3


3.2.21    аэрозольная упаковка: Упаковка, имеющая корпус цилиндрической формы с узкой горловиной, укупоренная колпачком с распыли тельным клапаном, внутри которой сохраняется заданное давление, позволяющее проводить

распыление.

3.2.22    вакуумная упаковка: Упаковка, внутреннее давление в которой ниже атмосферного.

3.2.23    асептическая упаковка: Упаковка

с антибактериальной обработкой, биостойкая. предназначенная для пищевых продуктов с длительным сроком хранения.

3.2.24    тара: Изделие — элемент упаковки, предназначенный для размещения продукции.

3.2.25 инвентарная тара: Тара,

принадлежащая конкретному предприятию и подлежащая возврату данному предприятию.

3.2.26    штабелируемая тара: Тара, конструкция и прочностные показатели которой позволяют укладывать ее с упакованной продукцией в устойчивый штабель.

3.2.27    кипа; тюк: Упаковочная единица . содержащая подпрессованные изделия или материалы, обвязанные проволокой, лентой или металлическими стяжками, которая может быть обернута или обшита.

3.2.28    упаковочный материал: Материал, предназначенный для изготовления упаковки, тары

и вспомогательных упаковочных средств.

3.2.29    утилизация упаковки и упаковочных материалов: Переработка и использование в качестве вторичного сырья бывшей в употреблении упаковки, тары и упаковочных материалов

или отходов их производства.

3.2.30 вид упаковки: Классификационная единица, определяющая упаковку по форме.

3.2.31    тип упаковки: Классификационная единица, определяющая упаковку по материалу и конструкции.

3.2.32    срок службы упаковки:

Срок эксплуатации, в течение которого упаковка считается пригодной для упаковывания и хранения продукции, обеспечения безопасности продукции и ее функционального назначения.


de Aerosol \/ефаскипд en aerosol package-


de vakuume Verpackung en vacuum package


de Aceptic \/ефаскипд en aceptic package


de Х/ефаскипд5гтиПе1 en container

de Ье^уефаскипд en returnable container


de stapelfahiges \/ефаскипд en stackable container



de Х/ефаскиодэтЮе!

Packstoff; en packaging material

de Utilizirung der Х/ефаскипдзлШе! en utilization of packaging means


de Х/ефаскипдэаП en style of a package

de \/ефаскипд51ур en type of a package


de Nutzungsdauer \/ефаскипд en shelf life for package




3.3.1 Виды упаковки [тары]


3.3.1.1    ящик: Жесткая упаковка с прямоугольными или многоугольными сторонами, с крышкой или без нее.

Примечания

1 Ящик без крышки с выступающими или невыступающими угловыми планками высотой не более 130 мм допускается называть лотком 2 Стороны могут иметь отверстия

для манипуляции, вентиляции, демонстрации содержимого

3.3.1.2    проволокоармированный ящик:

Ящик, стенки которого соединяются одна с другой закаленной проволокой.

Примечание — Ящик такого типа при транспортировании закрывают, скручивая концы проволоки или соединяя изготовленные заводским способом петли

3.3.1.3    бочка: Упаковка, имеющая корпус цилиндрической или параболической формы, с обручами или гофрами катания, с двумя плоскими торцами (доньями) равного диаметра

3.3.1.4    бочонок (кег): Металлическая упаковка (обычно из стали), используемая для хранения, транспортирования и розлива пива и других алкогольных и безалкогольных напитков, газированных или негазированных, как правило под давлением

3.3.1.5    барабан: Упаковка, имеющая корпус цилиндрический формы, без обручей или гофров катания, с плоским дном и съемной или несъемной крышкой.

Примечание — Бочки не классифицируются как барабан

3.3.1.6    канистра: Упаковка с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну, форму, близкую к прямоугольной или многоугольной.

с приспособлением для переноса, со сливной горловиной и крышкой с затвором (иногда с сообщающимися меэду собой секциями). Примечание — Сливное отверстие и устройство для переноса обычно располагаются в верхней части корпуса или сбоку

3.3.1.7    фляга: Упаковка, предназначенная для многократного применения, имеющая цилиндрический корпус и широкую цилиндрическую горловину, диаметр которой меньше диаметра корпуса, с приспособлением для переноса

и крышкой с затвором.

3.3.1 8 баллон: Упаковка, имеющая корпус каплеобразной, шарообразной или цилиндрической формы со сферическим или вогнутым дном, с узкой горловиной.

Примечание — Стеклянный баллон допускается называть бутылью


de Kiste: Kasten en box; case


de verdrahten Verpackung en wirebound box


de Fass;Tonne en barrel; drum


de Fasschen;Tonncben en keg




de Flasche; Kanne en flask;can


de Ballon en carboy; cylinder




3.3.1.9    мешок: Мягкая упаковка, имеющая корпус в форме рукава с дном и

открытым верхом или закрытым верхом с клапаном.

3.3.1.10    банка: Потребительская упаковка, имеющая преимущественно цилиндрический или другой формы корпус с горловиной, диаметр которой равен диаметру корпуса или меньше его. с плоским или вогнутым дном.

3.3.1.11    бутылка: Потребительская упаковка, имеющая преимущественно цилиндрический корпус, переходящий в узкую горловину, предусмотренную для укупоривания. с плоским или вогнутым дном.

3.3.1.12    коробка: Потребительская упаковка, имеющая корпус разнообразной формы.

с плоским дном, закрываемая клапанами или крышкой: съемной, или на шарнире.или крышкой в форме обечайки.

Примечания

1    Коробку, изготовляемую из одной заготовки, закрываемую клапанами, допускается называть пачкой

2    Коробку, закрываемую крышкой в форме обечайки, допускается называть пеналом

3.3.1.13    пакет: Потребительская

мягкая упаковка вместимостью до 20,0 дм3., имеющая корпус в форме рукава, с дном и открытым верхом.

3.3.1.14    туба: Потребительская

упаковка, имеющая корпус преимущественно цилиндрической формы, обеспечивающий выдавливание содержимого, с узкой горловиной, укупориваемой колпачком, и дном, закрываемым после наполнения продукцией.

3.3.1.15    ампула: Разовая потребительская упаковка, имеющая цилиндрический корпус с вытянутой горловиной, герметично запаиваемой после наполнения продукцией, с плоским или вогнутым дном.

3.3.1.16    стаканчик: Потребительская упаковка, имеющая корпус в форме цилиндра или усеченного конуса, сужающегося ко дну. с плоским или вогнутым дном.

3.1.17 флакон: Потребительская упаковка, имеющая корпус разнообразной формы, резко переходящий в горловину, диаметр венчика которой значительно меньше диаметра корпуса, с плоским или вогнутым дном, с крышкой, колпачком или пробкой.

3.3.1.18 ведро: Упаковка, имеющая преимущественно цилиндрический или конический корпус со съемной крышкой и ручкой.




de Flasche; Pulle en bottle










standartgost.ru

ГОСТ 17527-2003 Упаковка. Термины и определения

На главную | База 1 | База 2 | База 3
Поиск по реквизитамПоиск по номеру документаПоиск по названию документаПоиск по тексту документа
Искать все виды документовДокументы неопределённого видаISOАвиационные правилаАльбомАпелляционное определениеАТКАТК-РЭАТПЭАТРВИВМРВМУВНВНиРВНКРВНМДВНПВНПБВНТМ/МЧМ СССРВНТПВНТП/МПСВНЭВОМВПНРМВППБВРДВРДСВременное положениеВременное руководствоВременные методические рекомендацииВременные нормативыВременные рекомендацииВременные указанияВременный порядокВрТЕРВрТЕРрВрТЭСНВрТЭСНрВСНВСН АСВСН ВКВСН-АПКВСПВСТПВТУВТУ МММПВТУ НКММПВУП СНЭВУППВУТПВыпускГКИНПГКИНП (ОНТА)ГНГОСТГОСТ CEN/TRГОСТ CISPRГОСТ ENГОСТ EN ISOГОСТ EN/TSГОСТ IECГОСТ IEC/PASГОСТ IEC/TRГОСТ IEC/TSГОСТ ISOГОСТ ISO GuideГОСТ ISO/DISГОСТ ISO/HL7ГОСТ ISO/IECГОСТ ISO/IEC GuideГОСТ ISO/TRГОСТ ISO/TSГОСТ OIML RГОСТ ЕНГОСТ ИСОГОСТ ИСО/МЭКГОСТ ИСО/ТОГОСТ ИСО/ТСГОСТ МЭКГОСТ РГОСТ Р ЕНГОСТ Р ЕН ИСОГОСТ Р ИСОГОСТ Р ИСО/HL7ГОСТ Р ИСО/АСТМГОСТ Р ИСО/МЭКГОСТ Р ИСО/МЭК МФСГОСТ Р ИСО/МЭК ТОГОСТ Р ИСО/ТОГОСТ Р ИСО/ТСГОСТ Р ИСО/ТУГОСТ Р МЭКГОСТ Р МЭК/ТОГОСТ Р МЭК/ТСГОСТ ЭД1ГСНГСНрГСССДГЭСНГЭСНмГЭСНмрГЭСНмтГЭСНпГЭСНПиТЕРГЭСНПиТЕРрГЭСНрГЭСНсДИДиОРДирективное письмоДоговорДополнение к ВСНДополнение к РНиПДСЕКЕНВиРЕНВиР-ПЕНиРЕСДЗемЕТКСЖНМЗаключениеЗаконЗаконопроектЗональный типовой проектИИБТВИДИКИМИНИнструктивное письмоИнструкцияИнструкция НСАМИнформационно-методическое письмоИнформационно-технический сборникИнформационное письмоИнформацияИОТИРИСОИСО/TRИТНИТОсИТПИТСИЭСНИЭСНиЕР Республика КарелияККарта трудового процессаКарта-нарядКаталогКаталог-справочникККТКОКодексКОТКПОКСИКТКТПММ-МВИМВИМВНМВРМГСНМДМДКМДСМеждународные стандартыМетодикаМетодика НСАММетодические рекомендацииМетодические рекомендации к СПМетодические указанияМетодический документМетодическое пособиеМетодическое руководствоМИМИ БГЕИМИ УЯВИМИГКМММНМОДНМонтажные чертежиМос МУМосМРМосСанПинМППБМРМРДСМРОМРРМРТУМСанПиНМСНМСПМТМУМУ ОТ РММУКМЭКННАС ГАНБ ЖТНВННГЭАНДНДПНиТУНКНормыНормы времениНПНПБНПРМНРНРБНСПНТПНТП АПКНТП ЭППНТПДНТПСНТСНЦКРНЦСОДМОДНОЕРЖОЕРЖкрОЕРЖмОЕРЖмрОЕРЖпОЕРЖрОКОМТРМОНОНДОНКОНТПОПВОПКП АЭСОПНРМСОРДОСГиСППиНОСНОСН-АПКОСПОССПЖОССЦЖОСТОСТ 1ОСТ 2ОСТ 34ОСТ 4ОСТ 5ОСТ ВКСОСТ КЗ СНКОСТ НКЗагОСТ НКЛесОСТ НКМОСТ НКММПОСТ НКППОСТ НКПП и НКВТОСТ НКСМОСТ НКТПОСТ5ОСТНОСЭМЖОТРОТТПП ССФЖТПБПБПРВПБЭ НППБЯПВ НППВКМПВСРПГВУПереченьПиН АЭПисьмоПМГПНАЭПНД ФПНД Ф СБПНД Ф ТПНСТПОПоложениеПорядокПособиеПособие в развитие СНиППособие к ВНТППособие к ВСНПособие к МГСНПособие к МРПособие к РДПособие к РТМПособие к СНПособие к СНиППособие к СППособие к СТОПособие по применению СППостановлениеПОТ РПОЭСНрППБППБ-АСППБ-СППБВППБОППРПРПР РСКПР СМНПравилаПрактическое пособие к СППРБ АСПрейскурантПриказПротоколПСРр Калининградской областиПТБПТЭПУГПУЭПЦСНПЭУРР ГазпромР НОПРИЗР НОСТРОЙР НОСТРОЙ/НОПР РСКР СМНР-НП СРО ССКРазъяснениеРаспоряжениеРАФРБРГРДРД БГЕИРД БТРД ГМРД НИИКраностроенияРД РОСЭКРД РСКРД РТМРД СМАРД СМНРД ЭОРД-АПКРДИРДМРДМУРДПРДСРДТПРегламентРекомендацииРекомендацияРешениеРешение коллегииРКРМРМГРМДРМКРНДРНиПРПРРТОП ТЭРС ГАРСНРСТ РСФСРРСТ РСФСР ЭД1РТРТМРТПРУРуководствоРУЭСТОП ГАРЭГА РФРЭСНрСАСанитарные нормыСанитарные правилаСанПиНСборникСборник НТД к СНиПСборники ПВРСборники РСН МОСборники РСН ПНРСборники РСН ССРСборники ценСБЦПСДАСДАЭСДОССерияСЗКСНСН-РФСНиПСНиРСНККСНОРСНПСОСоглашениеСПСП АССП АЭССправочникСправочное пособие к ВСНСправочное пособие к СНиПСправочное пособие к СПСправочное пособие к ТЕРСправочное пособие к ТЕРрСРПССНССЦСТ ССФЖТСТ СЭВСТ ЦКБАСТ-НП СРОСТАСТКСТМСТНСТН ЦЭСТОСТО 030 НОСТРОЙСТО АСЧМСТО БДПСТО ВНИИСТСТО ГазпромСТО Газпром РДСТО ГГИСТО ГУ ГГИСТО ДД ХМАОСТО ДОКТОР БЕТОНСТО МАДИСТО МВИСТО МИСТО НААГСТО НАКССТО НКССТО НОПСТО НОСТРОЙСТО НОСТРОЙ/НОПСТО РЖДСТО РосГеоСТО РОСТЕХЭКСПЕРТИЗАСТО САСТО СМКСТО ФЦССТО ЦКТИСТО-ГК «Трансстрой»СТО-НСОПБСТПСТП ВНИИГСТП НИИЭССтП РМПСУПСССУРСУСНСЦНПРТВТЕТелеграммаТелетайпограммаТематическая подборкаТЕРТЕР Алтайский крайТЕР Белгородская областьТЕР Калининградской областиТЕР Карачаево-Черкесская РеспубликаТЕР Краснодарского краяТЕР Мурманская областьТЕР Новосибирской областиТЕР Орловской областиТЕР Республика ДагестанТЕР Республика КарелияТЕР Ростовской областиТЕР Самарской областиТЕР Смоленской обл.ТЕР Ямало-Ненецкий автономный округТЕР Ярославской областиТЕРмТЕРм Алтайский крайТЕРм Белгородская областьТЕРм Воронежской областиТЕРм Калининградской областиТЕРм Карачаево-Черкесская РеспубликаТЕРм Мурманская областьТЕРм Республика ДагестанТЕРм Республика КарелияТЕРм Ямало-Ненецкий автономный округТЕРмрТЕРмр Алтайский крайТЕРмр Белгородская областьТЕРмр Карачаево-Черкесская РеспубликаТЕРмр Краснодарского краяТЕРмр Республика ДагестанТЕРмр Республика КарелияТЕРмр Ямало-Ненецкий автономный округТЕРпТЕРп Алтайский крайТЕРп Белгородская областьТЕРп Калининградской областиТЕРп Карачаево-Черкесская РеспубликаТЕРп Краснодарского краяТЕРп Республика КарелияТЕРп Ямало-Ненецкий автономный округТЕРп Ярославской областиТЕРрТЕРр Алтайский крайТЕРр Белгородская областьТЕРр Калининградской областиТЕРр Карачаево-Черкесская РеспубликаТЕРр Краснодарского краяТЕРр Новосибирской областиТЕРр Омской областиТЕРр Орловской областиТЕРр Республика ДагестанТЕРр Республика КарелияТЕРр Ростовской областиТЕРр Рязанской областиТЕРр Самарской областиТЕРр Смоленской областиТЕРр Удмуртской РеспубликиТЕРр Ульяновской областиТЕРр Ямало-Ненецкий автономный округТЕРррТЕРрр Ямало-Ненецкий автономный округТЕРс Ямало-Ненецкий автономный округТЕРтр Ямало-Ненецкий автономный округТехнический каталогТехнический регламентТехнический регламент Таможенного союзаТехнический циркулярТехнологическая инструкцияТехнологическая картаТехнологические картыТехнологический регламентТИТИ РТИ РОТиповая инструкцияТиповая технологическая инструкцияТиповое положениеТиповой проектТиповые конструкцииТиповые материалы для проектированияТиповые проектные решенияТКТКБЯТМД Санкт-ПетербургТНПБТОИТОИ-РДТПТПРТРТР АВОКТР ЕАЭСТР ТСТРДТСНТСН МУТСН ПМСТСН РКТСН ЭКТСН ЭОТСНэ и ТЕРэТССЦТССЦ Алтайский крайТССЦ Белгородская областьТССЦ Воронежской областиТССЦ Карачаево-Черкесская РеспубликаТССЦ Ямало-Ненецкий автономный округТССЦпгТССЦпг Белгородская областьТСЦТСЦ Белгородская областьТСЦ Краснодарского краяТСЦ Орловской областиТСЦ Республика ДагестанТСЦ Республика КарелияТСЦ Ростовской областиТСЦ Ульяновской областиТСЦмТСЦО Ямало-Ненецкий автономный округТСЦп Калининградской областиТСЦПГ Ямало-Ненецкий автономный округТСЦэ Калининградской областиТСЭМТСЭМ Алтайский крайТСЭМ Белгородская областьТСЭМ Карачаево-Черкесская РеспубликаТСЭМ Ямало-Ненецкий автономный округТТТТКТТПТУТУ-газТУКТЭСНиЕР Воронежской областиТЭСНиЕРм Воронежской областиТЭСНиЕРрТЭСНиТЕРэУУ-СТУказУказаниеУказанияУКНУНУОУРврУРкрУРррУРСНУСНУТП БГЕИФАПФедеральный законФедеральный стандарт оценкиФЕРФЕРмФЕРмрФЕРпФЕРрФормаФорма ИГАСНФРФСНФССЦФССЦпгФСЭМФТС ЖТЦВЦенникЦИРВЦиркулярЦПИШифрЭксплуатационный циркулярЭРД
Показать все найденныеПоказать действующиеПоказать частично действующиеПоказать не действующиеПоказать проектыПоказать документы с неизвестным статусом
Упорядочить по номеру документаУпорядочить по дате введения

files.stroyinf.ru

ГОСТ 17527-86 Упаковка. Термины и определения

Текст ГОСТ 17527-86 Упаковка. Термины и определения

ГОСТ 17527-86

МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ

УПАКОВКА

ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

ИПК ИЗДАТЕЛЬСТВО СТАНДАРТОВ

Москва

МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ

УПАКОВКА

Термины и определения

Package.
Terms and definitions

ГОСТ
17527-86

Дата введения 01.01.88

Настоящий стандарт устанавливает термины и определения основных понятий в области упаковки и видов ее испытаний.

Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы, входящих в сферу действия стандартизации и использующих результаты этой деятельности.

Стандарт полностью соответствует СТ СЭВ 4174-83, СТ СЭВ 4822-84 и СТ СЭВ 4823-84.

Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин. Применение терминов-синонимов стандартизованного термина не допускается. Недопустимые к применению термины-синонимы приведены в стандарте в качестве справочных и обозначены пометой «Ндп.».

Приведенные определения можно при необходимости изменять, вводя в них производные признаки, раскрывая значение используемых в них терминов, указывая объекты, входящие в объем определяемого понятия. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в данном стандарте.

В случаях, когда в термине содержатся все необходимые и достаточные признаки понятия, определение не приведено и в графе «Определение» поставлен прочерк.

В стандарте в качестве справочных приведены иноязычные эквиваленты для ряда стандартизованных терминов: на немецком (D), английском (Е), французском (F) языках.

В стандарте имеется приложение, в котором приведены термины и определения, относящиеся к размерам тары и видам укупорочных средств.

В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском языке и иноязычных эквивалентов.

Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, а недопустимые синонимы — курсивом.

Термин

Определение

1. Упаковка

Ндп. Тара

D. Verpackung

Е. Package

F. Emballage

Средство или комплекс средств, обеспечивающие защиту продукции от повреждений и потерь, окружающей среды от загрязнений, а также процесс обращения продукции.

Примечание. Под процессом обращения понимают транспортирование, хранение и реализацию продукции

2. Стандартная упаковка

D. Normverpackung

Е. Standard package

F. Emballage standardise

Упаковка, отвечающая требованиям соответствующих стандартов и (или) технических условий

3. Тара

Ндп. Упаковка

Вместилище

D. Packmittel,

Verpackungsmittel

Е. Container

F. Emballage

Основной элемент упаковки, представляющий собой изделие для размещения продукции

4. Транспортная тара

Ндп. Внешняя тара

Внешняя транспортная тара

Наружная упаковка

Отправительская внешняя упаковка

Транспортная упаковка

Транспортировочная упаковка

D. Versandverpackungsmittel,

Transportverpackung

Е. Shipping container

F. Emballage d’expédition

Тара, образующая самостоятельную транспортную единицу

5. Потребительская тара

Ндп. Внутренняя тара

Внутренняя упаковка

Индивидуальная упаковка

Первичная тара

Потребительская упаковка

Предварительная упаковка

Упаковка

D. Konsumverpackung,

Verbraucherverpackungsmittel

Е. Consumer container

F. Emballage de vente

Тара, поступающая к потребителю с продукцией и не выполняющая функцию транспортной тары

6. Производственная тара

По ГОСТ 18338

7. Крупногабаритная тара

Е. Large-size container

F. Emballage à grande contenance

Транспортная тара, размеры которой превышают 1200´1000´1200 мм

8. Малогабаритная тара

E. Small-size container

F. Emballage à petite contenance

Транспортная тара, размеры которой лежат в пределах 1200´1000´1200 мм

9. Индивидуальная тара

D. Einzelverpackungsmittel

E. Unit pack

F. Emballage unitaire

Тара, предназначенная для единицы продукции

10. Групповая тара

D. Sammelverpackungsmittel

E. Multipack

F. Emballage multiple

Потребительская тара, предназначенная для определенного числа продукции

11. Разовая тара

Ндп. Необоротная тара

D. Einwegverpackungsmittel

Е. Single-trip container

F. Emballage perdu

Тара, предназначенная для однократного использования

12. Возвратная тара

Ндп. Многооборотная тара

Держаная тара

Оборотная тара

Е. Reusable container

Тара, бывшая в употреблении, которая используется повторно

13. Многооборотная тара

D. Mehrwegverpackungsmittel

Е. Multi-way container

F. Emballage réutilisable

Транспортная тара, прочностные показатели которой рассчитаны на ее многократное применение

14. Инвентарная тара

D. Leihverpackungsmittel

Е. Returnable container

Многооборотная тара, принадлежащая конкретному предприятию и подлежащая возврату данному предприятию

15. Разборная тара

Ндп. Складывающаяся тара

D. Zerlegbares Verpackungsmittel

Е. Demountable container

F. Emballage démontable

Многооборотная тара, конструкция которой позволяет разобрать ее на отдельные части и вновь собрать, соединив сочленяющие элементы

16. Неразборная тара

Ндп. Нескладывающаяся тара

D. Formfeste Verpackung

E. Non-demountable container

F. Emballage monité

17. Складная тара

Ндп. Складывающаяся тара

D. Faltbares Verpackungsmittel

E. Collapsible container

F. Emballage pliable

Многооборотная тара, конструкция и свойства которой позволяют сложить ее без нарушения сочленения элементов и вновь придать таре первоначальную форму

18. Разборно-складная тара

Ндп. Складывающаяся тара

19. Закрытаятара

D. Verschlossene Verpackung

Е. Closed container

F. Emballage avec couvercle

Тара, конструкция которой предусматривает применение крышки или другого вида затвора

20. Открытая тара

D. Offene Verpackung

E. Open-top container

F. Emballage sans couvercle

21. Штабелируемаятара

D. Stapelfähiges Verpackungsmittel

E. Stackable container

F. Emballage gerbable

Тара, конструкция и прочностные показатели которой позволяют укладывать ее в устойчивый штабель

22. Комбинированная тара

D. Kombinationsverpackung

E. Composite container

F. Emballage mixte

Тара, изготовленная из двух или более различных материалов

23. Жесткаятара

D. Starre Verpackungsmittel,

Formstabile Verpackung

E. Rigid container

F. Emballage rigide

Тара, не меняющая форму и размеры при ее наполнении

24. Хрупкаятара

D. Zerbrechliches Verpackungsmittel

Тара, чувствительная к воздействию динамических нагрузок

25. Мягкаятара

D. Flexibles Verpackungsmittel

E. Flexible container

F. Emballage flexible

Тара, форма и размеры которой меняются при ее наполнении

26. Изотермическая тара

D. Isolierverpackung,

Isothermisches Verpackungsmittel,

Warmhalte Verpackung

E. Thermally insulated container

F. Emballage isotherme

Тара, внутри которой сохраняется заданная температура в течение установленного времени

27. Герметичная тара

D. Hermetische Verpackung

E. Hermetically sealed container

F. Emballage étanche

Тара, конструкция которой обеспечивает непроницаемость газов, паров и жидкостей

28. Вместимость тары

Параметр тары, определяемый ее внутренними размерами

29. Обороттары

Е. Trip of a container

F. Voyage d’un emballage

Обращение тары между двумя последовательными заполнениями

30. Период оборота тары

Интервал времени между двумя последовательными заполнениями тары

31. Модуль размеров тары

D. Modul der Abmessungen für Verpackung

E. Module of container dimensions

F. Module des dimensions d’emballage

Наименьшая общая кратная величина, применяемая для координации и унификации размеров тары

32. Модульная система унифицированных размеров тары

D. Modulsystem der Abmessungen

für Verpackung

E. Module system of container dimensions

F. Systéme module des dimensions d’emballage

Унифицированный ряд размеров тары, систематизированный на базе размеров тары

33. Типоразмер тары

D. Typenabmessung der Verpackung

Тип тары одного размера

34. Вид тары

D. Verpackungsart

E. Style of a container

F. Forme d’emballage

Классификационная единица, определяющая тару по форме

35. Тип тары

D. Verpackungstyp

E. Type of a container

F. Type d’emballage

Классификационная единица, определяющая тару по материалу

36. Ящик

Ндп. Короб

Укупорка

Ящичная тара

D. Kiste

E. Case, box

F. Caisse

Транспортная тара с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну, преимущественно форму прямоугольника, с дном, двумя торцовыми и боковыми стенками, с крышкой или без нее

37. Бочка

Ндп. Барабан

Бочковая тара

D. Faβ

E. Barrel

F. Tonneau

Транспортная тара с корпусом цилиндрической или параболической формы, с обручами или зигами катания, с доньями

38. Барабан

Ндп. Бочка

D. Trommel, Drum

E. Drum

F. Fût

Транспортная тара с гладким или гофрированным корпусом цилиндрической формы, без обручей или зигов катания, с плоским дном

39. Мешок

Ндп. Мешкотара

D. Sack

E. Sack

F. Sac

Транспортная мягкая тара с корпусом в форме рукава, с дном и горловиной.

Примечание. Горловина мешка открытая или закрытая клапаном

40. Фляга

Ндп. Бидон

D. Каппе

F. Bidon

Транспортная многооборотная тара с корпусом цилиндрической формы и цилиндрической горловиной, диаметр которой меньше диаметра корпуса, с приспособлением для переноса и крышкой с затвором

41. Канистра

Ндп. Бидон

D. Kanister

E. Jerrican

F. Boîte-bidon

Тара с корпусом, имеющим в параллельном дну сечении форму, близкую к прямоугольной, с приспособлением для переноса, сливной горловиной и крышкой с затвором

42. Банка

Ндп. Склянка

D. Dose

Е. Can, jar

F. Boîte

Потребительская тара преимущественно с цилиндрическим корпусом, с горловиной, диаметр которой равен диаметру корпуса или незначительно меньше его, с плоским или вогнутым дном, вместимостью от 0,025 до 10,0 дм3

43. Бутылка

Ндп. Сосуд

Флакон

D. Flasche

Е. Bottle

F. Bouteille

Потребительская тара преимущественно с цилиндрическим корпусом, переходящим в узкую горловину, предусмотренную для укупоривания, с плоским или вогнутым дном

44. Коробка

D. Schachtel

Е. Box

F. Boîte

Разовая потребительская тара с корпусом разнообразной формы, с плоским дном, закрываемая крышкой съемной или на шарнире

45. Пачка

Разовая потребительская тара с корпусом в форме параллелепипеда, закрываемая клапанами

46. Пакет

Ндп. Кулек

Мешочек

D. Beutel

Е. Pouch

F. Sachet

Разовая потребительская мягкая тара с корпусом в форме рукава, с дном и открытой горловиной вместимостью до 20,0 дм3

47. Пробирка

Ндп. Трубка

D. Röhrchen, Tablettenrörchen

Е. Vial

F. Fiole

Потребительская тара с цилиндрическим корпусом, с плоским или выпуклым дном, с горловиной, диаметр которой равен диаметру корпуса, укупориваемая пробкой или крышкой, вместимостью до 0,05 дм3

48. Туба

Ндп. Тюбик

D. Tube

Е. Tube

F. Tube souple

Разовая потребительская тара с корпусом, обеспечивающим выдавливание содержимого, с узкой горловиной, укупориваемой бушоном, и дном, закрываемым после наполнения продукцией

49. Ампула

D. Ampulle

E. Ampoule

F. Ampoule

Разовая потребительская тара с цилиндрическим корпусом и вытянутой горловиной, герметично запаиваемой после наполнения продукцией, с плоским или выпуклым дном

50. Вспомогательное упаковочное средство

D. Verpackungshilfsmittel,

Packhilfsmittel

E. Ancillary packaging materials

F. Accessoires d’emballage

Элемент упаковки, который в комплексе с тарой или без нее выполняет функцию упаковки

51. Упаковочный материал

D. Packstoff, Verpackungswerkstoff

E. Packaging material

F. Matériaux d’emballage

52. Маркировка

D. Markierung

E. Marking

F. Maquage

Текст, условные обозначения и рисунки на упаковке и (или) продукции

53. Транспортная маркировка

Маркировка, информирующая о получателе, отправителе и способах обращения с упакованной продукцией при ее транспортировании и хранении

54. Потребительская маркировка

Маркировка, информирующая об изготовителе, количестве, качестве и цене продукции.

Примечание. Допускается наносить надписи о способах обращения с продукцией при потреблении, а также рекламирующие ее

55. Масса упаковки

Ндп. Тара

D. Taragewicht, Tara

Е. Package mass

Масса тары и вспомогательных упаковочных средств единицы упаковки

56. Массабрутто

D. Brattomasse

Е. Gross mass

Масса упаковки и продукции в ней

57. Масса нетто

D. Nettomasse, Füllgewicht

Е. Net mass

Масса продукции в единице упаковки

58. Ярлык

Ндп. Бирка

D. Zettel, Anhängeetikett

Е. Tag

F. Etiquette volante

Изделие заданной формы, размеров и материала, предназначенное для нанесения маркировки и прикрепляемое к упаковке или продукции

59. Испытания упаковки

D. Prüfung der Verpackung,

Verpackungsprüfung

E. Package test

60. Испытания упаковки на сжатие

D. Druckprüfung der Verpackung

E. Compression test for package

Механические испытания упаковки, при которых образец подвергают сжимающим нагрузкам при заданной скорости деформации

61. Испытания упаковки на штабелирование

D. Stapeldruckprüfung der Verpackung

E. Stacking test for package

Испытания упаковки на сжатие при вертикальных сжимающих нагрузках, постоянных при всех значениях деформации

62. Испытания упаковки на сжатие при строповке

D. Druckprüfung der Verpackung beim Seilzug

E. Sling compression test for package

Испытания упаковки на сжатие при сжимающих нагрузках, возникающих при подъеме стропом

63. Испытания упаковки на удар при свободном падении

D. Stoβprüfung der Verpackung

beim freien Fall, Fallprüfung

E. Free-fall drop impact test for package

Испытания упаковки, при которых образец подвергают ударным нагрузкам, возникающим при сбрасывании образца в требуемом положении на ударную площадку с заданной высоты

64. Испытания упаковки на горизонтальный удар

D. Prüfung der Verpackung

durch horizontal Stoβ

E. Horizontal impact test for package

Испытания упаковки, при которых образец подвергают нагрузкам, возникающим от его удара о стенку при движении с заданной скоростью в горизонтальном направлении

65. Испытания упаковки на случайный удар

D. Sturztrommelprüfung der Verpackung

E. Drum test for package

Испытания упаковки, при которых образец подвергают случайным ударным нагрузкам во вращающемся тароиспытательном барабане

66. Испытания упаковки на сосредоточенный удар

D. Pendelprüfung der Verpackung,

Pendelstoβprüfung

E. Pendulum test for package

Испытания упаковки, при которых образец подвергают ударным нагрузкам, воздействующим на определенное место образца

67. Испытания упаковки на удар при опрокидывании

D. Kipp-prüfung, Stoβprüfung

der Verpackung beim Kippen

E. Impact test for package in toppling

Испытания упаковки, при которых образец подвергают ударным нагрузкам, возникающим от опрокидывания с одной поверхности на другую

68. Испытания упаковки на периодические удары

D. Stoβfolgeprüfung der Verpackung

E. Repetitive impact test for package

Испытания упаковки, при которых образец подвергают ударным нагрузкам определенной интенсивности и частоты

69. Испытания упаковки на проницаемость

D. Durchlässigkeitsprüfung

der Verpackung

Е. Permeability test for package

Испытания упаковки, при которых образец подвергают воздействию различных веществ, определяя степень их проникновения через упаковку

70. Испытания упаковки на устойчивость к воздействию дождя

D. Berieselungsprüfung der Verpackung

Е. Rain resistance test for package

Испытания упаковки, при которых образец подвергают воздействию струей воды определенной интенсивности в течение заданного интервала времени

71. Испытания упаковки погружением в воду

D. Tauchprüfung der Verpackung

ins Wasser

E. Water immersion test for package

Испытания упаковки, при которых образец погружают в воду в течение заданного интервала времени

72. Испытания упаковки на воздействие туманом морской воды

D. Salznebelprüfung der Verpackung

Е. Salt spray test for package

Испытания упаковки, при которых образец подвергают воздействию водного раствора хлористого натрия

ПРИЛОЖЕНИЕ
Справочное

ТЕРМИНЫ РАЗМЕРОВ ТАРЫ И ВИДОВ УКУПОРОЧНЫХ СРЕДСТВ

Термин

Определение

1. Номинальные размеры тары

D. Nennmaβe der Verpackung

Е. Nominal dimensions of a container

F. Dimensions nominales d’emballage

Основные размеры тары, служащие началом отсчета отклонений

2. Действительные размеры тары

E. Actual dimensions of a container

F. Dimensions utiles d’emballage

Размеры тары, полученные при ее изготовлении и измеренные с допускаемой погрешностью

3. Предельные размеры тары

D. Crenzmaβe der Verpackung

E. Limiting dimensions of a container

Максимально и минимально допустимые размеры тары

4. Внутренние размеры тары

D. Innenmaβe der Verpackung

E. Inside dimensions of a container

F. Dimensions intérieurs d’emballage

5. Наружные размеры тары

Ндп. Внешние размеры тары

D. Auβenmaβe der Verpackung

E. Outside dimensions of a container

F. Dimensions exterieurs d’emballage

6. Габаритные размеры тары

D. Gröβtmaβe der Verpackung

E. Overal dimensions of a container

F. Dimensions hors-tout d’emballage

Максимальные наружные размеры тары, включая выступающие части и детали

7. Укупорочное средство

Вспомогательное упаковочное средство для укупоривания тары и (или) улучшения внешнего вида

8. Крышка

Укупорочное средство, закрепляемое по всему наружному периметру верха или горловины тары

9. Бушон

Крышка, навинчиваемая на горловину тубы

10. Пробка

Укупорочное средство, вдавливаемое или ввинчиваемое внутрь горловины тары

11. Колпачок

Укупорочное средство, надеваемое на горловину тары после ее укупоривания для предохранения и улучшения внешнего вида тары

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Ампула 49

Банка 42

Барабан 38

Барабан 37

Бидон 40

Бидон 41

Бирка 58

Бочка 37

Бочка 38

Бутылка 43

Вид тары 34

Вместилище 3

Вместимость тары 28

Испытания упаковки 59

Испытания упаковки на воздействие туманом морской воды 72

Испытания упаковки на горизонтальный удар 64

Испытания упаковки на периодические удары 68

Испытания упаковки на проницаемость 69

Испытания упаковки на сжатие 60

Испытания упаковки на сжатие при строповке 62

Испытания упаковки на случайный удар 65

Испытания упаковки на сосредоточенный удар 66

Испытания упаковки на удар при опрокидывании 67

Испытания упаковки на удар при свободном падении 63

Испытания упаковки на устойчивость к воздействию дождя 70

Испытания упаковки на штабелирование 61

Испытания упаковки погружением в воду 71

Канистра 41

Короб 36

Коробка 44

Кулек 46

Маркировка 52

Маркировка потребительская 54

Маркировка транспортная 53

Масса брутто 56

Масса нетто 57

Масса упаковки 55

Материал упаковочный 51

Мешкотара 39

Мешок 39

Мешочек 46

Модуль размеров тары 31

Оборот тары 29

Пакет 46

Пачка 45

Период оборота тары 30

Пробирка 47

Система унифицированных размеров тары модульная 32

Склянка 42

Сосуд 43

Средство упаковочное вспомогательное 50

Тара 3

Тара 1

Тара 55

Тара бочковая 37

Тара внешняя 4

Тара внешняя транспортная 4

Тара внутренняя 5

Тара возвратная 12

Тара герметичная 27

Тара групповая 10

Тара держаная 12

Тара жесткая 23

Тара закрытая 19

Тара изотермическая 26

Тара инвентарная 14

Тара индивидуальная 9

Тара комбинированная 22

Тара крупногабаритная 7

Тара малогабаритная 8

Тара многооборотная 12

Тара многооборотная 13

Тара мягкая 25

Тара необоротная 11

Тара неразборная 16

Тара нескладывающаяся 16

Тара оборотная 12

Тара открытая 20

Тара первичная 5

Тара потребительская 5

Тара производственная 6

Тара разборная 15

Тара разборно-складная 18

Тара разовая 11

Тара складная 17

Тара складывающаяся 15

Тара складывающаяся 17

Тара складывающаяся 18

Тара транспортная 4

Тара хрупкая 24

Тара штабелируемая 21

Тара ящичная 36

Тип тары 35

Типоразмер тары 33

Трубка 47

Туба 48

Тюбик 48

Укупорка 36

Упаковка 1

Упаковка 3

Упаковка 5

Упаковка внутренняя 5

Упаковка индивидуальная 5

Упаковка наружная 4

Упаковка отправительская внешняя 4

Упаковка потребительская 5

Упаковка предварительная 5

Упаковка стандартная 2

Упаковка транспортировочная 4

Упаковка транспортная 4

Флакон 43

Фляга 40

Ярлык 58

Ящик 36

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ЭКВИВАЛЕНТОВ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Ampulle 49

Anhängeetikett 58

Berieselungsprüfung der Verpackung 70

Beutel 46

Brattomasse 56

Dose 42

Druckprüfung der Verpackung 60

Druckprüfung der Verpackung beim Seilzug 62

Drum 38

Durchlässigkeitsprüfung der Verpackung 69

Einwegverpackungsmittel 11

Einzelverpackungsmittel 9

Fallprüfung 63

Faltbares Verpackungsmittel 17

Faβ 37

Flashe 43

Flexibles Verpackungsmittel 25

Formfeste Verpackung 16

Formstabile Verpackung 23

Füllgewicht 57

Hermetische Verpackung 27

Isolierverpackung 26

Isothermisches Verpackungsmittel 26

Kanister 41

Kanne 40

Kipp-prüfung 67

Kiste 36

Kombinationsverpackung 22

Konsumverpackung 5

Leihverpackungsmittel 14

Markierung 52

Mehrwegverpackungsmittel 13

Modul der Abmessungen für Verpackung 31

Modulsystem der Abmessungen für Verpackung 32

Nettomasse 57

Normverpackung 2

Offene Verpackung 20

Packhilfsmittel 50

Packmittel 3

Packstoff 51

Pendelprüfung der Verpackung 66

Pendelstoβprüfung 66

Prüfung der Verpackung 59

Prüfung der Verpackung durch horizontalen Stoβ 64

Röhrchen 47

Sack 39

Salznebelprüfung der Verpackung 72

Sаmmеlverpackungsmittel 10

Schachtel 44

Stapeldruckprüfung der Verpackung 61

Stapelfähiges der Verpackungsmittel 21

Starre Verpackungsmittel 23

Stoβfolgeprüfung der Verpackung 68

Stoβprüfung der Verpackung beim freien Fall 63

Stoβprüfung der Verpackung beim Kippen 67

Sturztrommelprüfung der Verpackung 65

Tablettenrörchen 47

Tara 55

Taragewicht 55

Tauchprüfung der Verpackung ins Wasser 71

Transportverpackung 4

Trommel 38

Tube 48

Typenabmessung der Verpackung 33

Verbraucherverpackungsmittel 5

Verpackung 1

Verpackungsart 34

Verpackungshilfsmittel 50

Verpackungsmittel 3

Verpackungsprüfung 59

Verpackungstyp 35

Verpackungswerkstoff 51

Versandverpackungsmittel 4

Verschlossene Verpackung 19

Warmhalte Verpackung 26

Zerbrechliches Verpackungsmittel 24

Zerlegbares Vеrpасkungsmittel 15

Zettel 58

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ЭКВИВАЛЕНТОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Ampoule 49

Ancillary packaging materials 50

Barrel 37

Bottle 43

Box 44, 36

Can 42

Case 36

Closed container 19

Collapsible container 17

Composite container 22

Compression test for package 60

Consumer container 5

Container 3

Demountable container 15

Drum 38

Drum test for package 65

Flexible container 25

Free-fall drop impact test for package 63

Gross mass 56

Hermetically sealed container 27

Horizontal impackt test for package 64

Impact test for package in toppling 67

Jar 42

Jerrican 41

Large-size container 7

Marking 52

Module of container dimensions 31

Module system of container dimensions 32

Multipack 10

Multi-way container 13

Net mass 57

Non-demountable container 16

Open-top container 20

Package 1

Package mass 55

Package test 59

Packaging material 51

Pendulum test for package 66

Permeability test for package 69

Pouch 46

Rain resistance for package 70

Repetitive impact test for package 68

Returnable container 14

Reusable container 12

Rigid container 23

Sack 39

Salt spray test for package 72

Shipping container 4

Single-trip container 11

Sling compression test for package 62

Small-size container 8

Stackable container 21

Stacking test for package 61

Standard package 2

Style of a container 34

Tag 58

Thermally insulated container 26

Trip of a container 29

Tube 48

Type of a container 35

Unit pack 9

Vial 47

Water immersion test for package 71

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ЭКВИВАЛЕНТОВ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

Accessoires d’emballage 50

Ampoule 49

Bidon 40

Bofte 42, 44

Bofte-bidon 41

Bouteille 43

Caisse 36

Emballage 1, 3

Emballage à grande contenance 7

Emballage à petite contenance 8

Emballage avec couvercle 19

Emballage démontable 15

Emballage d’expédition 4

Emballage de vente 5

Emballage étanche 27

Emballage flexible 25

Emballage gerbable 21

Emballage isotherme 26

Emballage mixte 22

Emballage monté 16

Emballage multiple 10

Emballage perdu 11

Emballage pliable 17

Emballage réutilisable 13

Emballage rigide 23

Emballage sans couvercle 20

Emballage standardize 2

Emballage unitaire 9

Etiquette volante 58

Forme d’emballage 34

Fiole 47

Fût 38

Marquage 52

Matériaux d’emballage 51

Module des dimensions d’emballage 31

Sac 39

Sachet 46

Systéme module des dimensions d’emballage 32

Tonneau 37

Tube souple 48

Type d’emballage 35

Voyage d’un emballage 29

ИНФОРМАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ

1. УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 23.10.86 № 3197

2. ВЗАМЕН ГОСТ 17527-72, ГОСТ 20071-74, ГОСТ 20185-74

3. ССЫЛОЧНЫЙ НОРМАТИВНО-ТЕХНИЧЕСКИЙ ДОКУМЕНТ

Обозначение НТД, на который дана ссылка

Номер пункта

ГОСТ 18338-73

6

4. ПЕРЕИЗДАНИЕ. Апрель 2001 г.

allgosts.ru

ГОСТ 17527-2003 «Упаковка. Термины и определения»

Искать все виды документовДокументы неопределённого видаISOАвиационные правилаАльбомАпелляционное определениеАТКАТК-РЭАТПЭАТРВИВМРВМУВНВНиРВНКРВНМДВНПВНПБВНТМ/МЧМ СССРВНТПВНТП/МПСВНЭВОМВПНРМВППБВРДВРДСВременное положениеВременное руководствоВременные методические рекомендацииВременные нормативыВременные рекомендацииВременные указанияВременный порядокВрТЕРВрТЕРрВрТЭСНВрТЭСНрВСНВСН АСВСН ВКВСН-АПКВСПВСТПВТУВТУ МММПВТУ НКММПВУП СНЭВУППВУТПВыпускГКИНПГКИНП (ОНТА)ГНГОСТГОСТ CEN/TRГОСТ CISPRГОСТ ENГОСТ EN ISOГОСТ EN/TSГОСТ IECГОСТ IEC/PASГОСТ IEC/TRГОСТ IEC/TSГОСТ ISOГОСТ ISO GuideГОСТ ISO/DISГОСТ ISO/HL7ГОСТ ISO/IECГОСТ ISO/IEC GuideГОСТ ISO/TRГОСТ ISO/TSГОСТ OIML RГОСТ ЕНГОСТ ИСОГОСТ ИСО/МЭКГОСТ ИСО/ТОГОСТ ИСО/ТСГОСТ МЭКГОСТ РГОСТ Р ЕНГОСТ Р ЕН ИСОГОСТ Р ИСОГОСТ Р ИСО/HL7ГОСТ Р ИСО/АСТМГОСТ Р ИСО/МЭКГОСТ Р ИСО/МЭК МФСГОСТ Р ИСО/МЭК ТОГОСТ Р ИСО/ТОГОСТ Р ИСО/ТСГОСТ Р ИСО/ТУГОСТ Р МЭКГОСТ Р МЭК/ТОГОСТ Р МЭК/ТСГОСТ ЭД1ГСНГСНрГСССДГЭСНГЭСНмГЭСНмрГЭСНмтГЭСНпГЭСНПиТЕРГЭСНПиТЕРрГЭСНрГЭСНсДИДиОРДирективное письмоДоговорДополнение к ВСНДополнение к РНиПДСЕКЕНВиРЕНВиР-ПЕНиРЕСДЗемЕТКСЖНМЗаключениеЗаконЗаконопроектЗональный типовой проектИИБТВИДИКИМИНИнструктивное письмоИнструкцияИнструкция НСАМИнформационно-методическое письмоИнформационно-технический сборникИнформационное письмоИнформацияИОТИРИСОИСО/TRИТНИТОсИТПИТСИЭСНИЭСНиЕР Республика КарелияККарта трудового процессаКарта-нарядКаталогКаталог-справочникККТКОКодексКОТКПОКСИКТКТПММ-МВИМВИМВНМВРМГСНМДМДКМДСМеждународные стандартыМетодикаМетодика НСАММетодические рекомендацииМетодические рекомендации к СПМетодические указанияМетодический документМетодическое пособиеМетодическое руководствоМИМИ БГЕИМИ УЯВИМИГКМММНМОДНМонтажные чертежиМос МУМосМРМосСанПинМППБМРМРДСМРОМРРМРТУМСанПиНМСНМСПМТМУМУ ОТ РММУКМЭКННАС ГАНБ ЖТНВННГЭАНДНДПНиТУНКНормыНормы времениНПНПБНПРМНРНРБНСПНТПНТП АПКНТП ЭППНТПДНТПСНТСНЦКРНЦСОДМОДНОЕРЖОЕРЖкрОЕРЖмОЕРЖмрОЕРЖпОЕРЖрОКОМТРМОНОНДОНКОНТПОПВОПКП АЭСОПНРМСОРДОСГиСППиНОСНОСН-АПКОСПОССПЖОССЦЖОСТОСТ 1ОСТ 2ОСТ 34ОСТ 4ОСТ 5ОСТ ВКСОСТ КЗ СНКОСТ НКЗагОСТ НКЛесОСТ НКМОСТ НКММПОСТ НКППОСТ НКПП и НКВТОСТ НКСМОСТ НКТПОСТ5ОСТНОСЭМЖОТРОТТПП ССФЖТПБПБПРВПБЭ НППБЯПВ НППВКМПВСРПГВУПереченьПиН АЭПисьмоПМГПНАЭПНД ФПНД Ф СБПНД Ф ТПНСТПОПоложениеПорядокПособиеПособие в развитие СНиППособие к ВНТППособие к ВСНПособие к МГСНПособие к МРПособие к РДПособие к РТМПособие к СНПособие к СНиППособие к СППособие к СТОПособие по применению СППостановлениеПОТ РПОЭСНрППБППБ-АСППБ-СППБВППБОППРПРПР РСКПР СМНПравилаПрактическое пособие к СППРБ АСПрейскурантПриказПротоколПСРр Калининградской областиПТБПТЭПУГПУЭПЦСНПЭУРР ГазпромР НОПРИЗР НОСТРОЙР НОСТРОЙ/НОПР РСКР СМНР-НП СРО ССКРазъяснениеРаспоряжениеРАФРБРГРДРД БГЕИРД БТРД ГМРД НИИКраностроенияРД РОСЭКРД РСКРД РТМРД СМАРД СМНРД ЭОРД-АПКРДИРДМРДМУРДПРДСРДТПРегламентРекомендацииРекомендацияРешениеРешение коллегииРКРМРМГРМДРМКРНДРНиПРПРРТОП ТЭРС ГАРСНРСТ РСФСРРСТ РСФСР ЭД1РТРТМРТПРУРуководствоРУЭСТОП ГАРЭГА РФРЭСНрСАСанитарные нормыСанитарные правилаСанПиНСборникСборник НТД к СНиПСборники ПВРСборники РСН МОСборники РСН ПНРСборники РСН ССРСборники ценСБЦПСДАСДАЭСДОССерияСЗКСНСН-РФСНиПСНиРСНККСНОРСНПСОСоглашениеСПСП АССП АЭССправочникСправочное пособие к ВСНСправочное пособие к СНиПСправочное пособие к СПСправочное пособие к ТЕРСправочное пособие к ТЕРрСРПССНССЦСТ ССФЖТСТ СЭВСТ ЦКБАСТ-НП СРОСТАСТКСТМСТНСТН ЦЭСТОСТО 030 НОСТРОЙСТО АСЧМСТО БДПСТО ВНИИСТСТО ГазпромСТО Газпром РДСТО ГГИСТО ГУ ГГИСТО ДД ХМАОСТО ДОКТОР БЕТОНСТО МАДИСТО МВИСТО МИСТО НААГСТО НАКССТО НКССТО НОПСТО НОСТРОЙСТО НОСТРОЙ/НОПСТО РЖДСТО РосГеоСТО РОСТЕХЭКСПЕРТИЗАСТО САСТО СМКСТО ФЦССТО ЦКТИСТО-ГК «Трансстрой»СТО-НСОПБСТПСТП ВНИИГСТП НИИЭССтП РМПСУПСССУРСУСНСЦНПРТВТЕТелеграммаТелетайпограммаТематическая подборкаТЕРТЕР Алтайский крайТЕР Белгородская областьТЕР Калининградской областиТЕР Карачаево-Черкесская РеспубликаТЕР Краснодарского краяТЕР Мурманская областьТЕР Новосибирской областиТЕР Орловской областиТЕР Республика ДагестанТЕР Республика КарелияТЕР Ростовской областиТЕР Самарской областиТЕР Смоленской обл.ТЕР Ямало-Ненецкий автономный округТЕР Ярославской областиТЕРмТЕРм Алтайский крайТЕРм Белгородская областьТЕРм Воронежской областиТЕРм Калининградской област

files.stroyinf.ru

«ГОСТ 17527-2014 (ISO 21067:2007). Межгосударственный стандарт. Упаковка. Термины и определения (ISO 21067:2007, MOD)» (введен в действие Приказом Росстандарта от 05.09.2014 N 1004-ст)

МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОВЕТ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ, МЕТРОЛОГИИ

Package. Terms and definitions

Цели, основные принципы и порядок проведения работ по межгосударственной стандартизации установлены ГОСТ 1.0-92 «Межгосударственная система стандартизации. Основные положения» и ГОСТ 1.2-2009 «Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударственные, правила и рекомендации по межгосударственной стандартизации. Правила разработки, принятия, применения, обновления и отмены».

1 РАЗРАБОТАН Техническим комитетом по стандартизации ТК 223 «Упаковка» (ОАО «Научно-исследовательский и экспериментально-конструкторский институт тары и упаковки») на основе собственного аутентичного перевода на русский язык стандарта, указанного в пункте 4

2 ВНЕСЕН Федеральным агентством по техническому регулированию и метрологии

3 ПРИНЯТ Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и сертификации (протокол от 25.06.2014 N 45-2014)

4 Настоящий стандарт модифицирован по отношению к международному стандарту ISO 21067:2007 Packaging — Vocabulary (Упаковка. Словарь). Определения терминов незначительно изменены с учетом особенностей русского языка без нарушения идентичности содержания понятий.

Настоящий стандарт не содержит термины на упаковочные материалы.

Международный стандарт разработан Техническим комитетом ИСО/ТК 122 «Упаковка», Рабочей группой 5 «Терминология и словарь».

Перевод с английского языка (en).

Официальные экземпляры международного стандарта, на основе которого подготовлен настоящий межгосударственный стандарт, имеются в Федеральном информационном фонде технических регламентов и стандартов.

Настоящий стандарт разработан для обеспечения соблюдения требований технического регламента Таможенного союза 005/2011 «О безопасности упаковки»

5 Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 5 сентября 2014 г. N 1004-ст межгосударственный стандарт ГОСТ 17527-2014 (ISO 21067:2007) введен в действие в качестве национального стандарта Российской Федерации с 1 июля 2015 г.

Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном информационном указателе «Национальные стандарты», а текст изменений и поправок — в ежемесячном информационном указателе «Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ежемесячном информационном указателе «Национальные стандарты». Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования — на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет.

В Российской Федерации настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии.

Установленные в настоящем стандарте термины расположены в систематизированном порядке, отражающем систему понятий в области упаковки продукции.

Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.

Заключенная в круглые скобки часть термина может быть опущена при использовании термина в документах по стандартизации, при этом не входящая в круглые скобки часть термина образует его краткую форму.

Наличие квадратных скобок в терминологической статье означает, что в нее включены два (три и т.д.) термина, имеющие общие терминоэлементы.

В алфавитном указателе данные термины приведены отдельно с указанием номера статьи.

Приведенные определения можно при необходимости изменять, вводя в них производные признаки, раскрывая значения используемых в них терминов, указывая объекты, входящие в объем определяемого понятия. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в настоящем стандарте.

В стандарте приведены иноязычные эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (de) и английском (en) языках.

Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их иноязычные эквиваленты — светлым.

Настоящий стандарт устанавливает термины и определения основных понятий в области упаковки продукции.

Термины и определения по упаковке опасных грузов должны соответствовать ГОСТ 26319.

Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы по упаковке продукции, входящих в сферу работ по стандартизации и использующих результаты этих работ.

В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие межгосударственные стандарты:

ГОСТ ISO 445-2013 Средства пакетирования. Поддоны. Термины и определения

ГОСТ 20231-83 Контейнеры грузовые. Термины и определения

ГОСТ 26319-84 Грузы опасные. Упаковка

ГОСТ 32180-2013 Средства укупорочные. Термины и определения

Примечание — При пользовании настоящим стандартом целесообразно проверить действие ссылочных стандартов по указателю «Национальные стандарты», составленному по состоянию на 1 января текущего года, и по соответствующим информационным указателям, опубликованным в текущем году. Если ссылочный стандарт заменен (изменен), то при пользовании настоящим стандартом, следует руководствоваться заменяющим (измененным) стандартом. Если ссылочный стандарт отменен без замены, то положение, в котором дана ссылка на него, применяется в части, не затрагивающей эту ссылку.

Алфавитный указатель терминов на русском языке

Алфавитный указатель эквивалентов терминов

Алфавитный указатель эквивалентов терминов

3.1 Базовые термины

3.1.1 &упаковка&: Изделие, предназначенное для размещения, защиты, перемещения, доставки, хранения, транспортирования и демонстрации продукции (сырья и готовой продукции), используемое как производителем, пользователем или потребителем, так и переработчиком, сборщиком или иным посредником.

de

Verpackung

en

package

Примечания

1 Термин «упаковка» так же применяется на практике с определением: «Операции, связанные с подготовкой к герметизации, защите, перемещению, доставке, хранению, транспортированию и демонстрации продукции (как сырья, так и готовых изделий), осуществляемые как производителем, так и пользователем или потребителем».

2 Термин «упаковка» не распространяется на изделия культурно-бытового и хозяйственного назначения с наименованиями, аналогичными указанным в настоящем стандарте, предназначенные для реализации в розничной торговле.

de

verpacken

en

package

3.1.2 &грузовое место; упаковочная единица; грузовая единица&: Наименьшее грузовое место, упаковка с одинаковой или разной продукцией, которую поставляют одновременно.

de

Packstuck;

Frachtstuck;

Verpacknungseinheit

en

base pack; unit pack

3.2 Общие термины

3.2.1 &контейнер; грузовой контейнер&: Единица транспортного оборудования многократного применения, предназначенная для транспортирования и временного хранения грузов без промежуточных перегрузок, удобная для механизированной загрузки и выгрузки, внутренним объемом 1 м3 и более.

Примечание — Определение термина «контейнер» и другие термины — по ГОСТ 20231.

de

Container

en

container;

shipping container

3.2.2 &мягкий контейнер&: Грузовой контейнер, способный изменять свою форму и габаритные размеры в процессе его загрузки и разгрузки.

de

weicher Container

en

flexible container

3.2.3 &упаковочная цепочка&: Сектор экономики, в котором задействованы все участники экономической деятельности в сфере обращения упаковки и/или размещения упакованной продукции на рынке.

de

Verpacknungskette

en

packaging chain

3.2.4 &единичный груз; грузовой пакет&: Отдельное изделие или совокупность изделий, подготовленных для обращения как единое целое.

de

einzeln Fracht

einzeln Gut;

en

unit load; unitized load

3.2.5 &вторичная упаковка&: Упаковка, содержащая в себе одну или более первичных упаковок вместе с другими защитными материалами.

de

abermalig Verpackung

nochmalig Verpackung;

en

secondary package

3.2.6 &транспортная упаковка&: Упаковка, предназначенная для хранения и транспортирования продукции с целью защиты ее от повреждений при перемещении и образующая самостоятельную транспортную единицу.

de

Transportverpackung;

en

distribution package

transport package

3.2.7 &многооборотная упаковка&: Упаковка, предназначенная для ее многократного применения.

de

Mehrwegverpackung

en

multi-way package

3.2.8 &групповая [объединенная] упаковка&: Упаковка, более одной, сгруппированная для облегчения погрузочно-разгрузочных операций.

de

Sammelverpackung

en

consolidated package

3.2.9 &потребительская упаковка&: Упаковка, предназначенная для первичного упаковывания и реализации продукции конечному потребителю.

Примечание — Упаковку, имеющую контакт с продукцией, допускается называть первичной упаковкой.

de

Konsumverpackung;

Versandverpackung

en

consumer package;

sales package

3.2.10 &промышленная упаковка&: Упаковка для сырьевых материалов, деталей и полуфабрикатов или готовой продукции для доставки от изготовителя до потребителя и/или других посредников, таких как предприятия по переработке или сборке.

de

Industrieverpackung

en

industrial package

3.2.11 &упаковка навалом [наливом] или насыпью&: Упаковка, предназначенная для транспортирования и хранения больших масс твердых сыпучих, зернистых материалов или жидкостей.

de

Unverpack

en

bulk package

3.2.12 &упаковка с защитой от вскрытия детьми&: Упаковка, которую трудно открыть (т.е. получить доступ к содержимому), маленьким детям, но которую удобно использовать взрослым.

en

child-resistant package

3.2.13 &коммерческая упаковка&

Оригинальная (фирменная) упаковка, которая по количеству содержимого, типу качеству и дизайну отвечает требованиям соответствующего уровня торговли.

de

Kommerziellverpackung;

Handelsverpackung

en

commercial package

3.2.14 &жесткая упаковка&: Упаковка, форма и размеры которой не изменяются при наполнении или удалении содержимого.

de

starre Verpackung

formstabile Verpackung,

en

rigid package

3.2.15 &мягкая упаковка&: Упаковка форма и размеры которой изменяются при наполнении или удалении содержимого.

de

Weichpackung

flexibel Verpackung;

en

flexible package

3.2.16 &комбинированная упаковка&: Упаковка, изготовленная из двух или более различных упаковочных материалов.

de

kombination

Verpackung

en

composite package

3.2.17 &блистерная упаковка&: Жесткая прозрачная, термоформованная пленочная упаковка, повторяющая форму упаковываемой продукции, закрепляемая на подложке.

de

blister Verpackung

en

blister package

3.2.18 &хрупкая упаковка&: Упаковка чувствительная к воздействию динамических нагрузок.

de

zerbrechliches

Verpackung

en

fragile package

3.2.19 &изотермическая упаковка&: Упаковка, которая сохраняет заданную температуру в течение заданного времени.

de

Isolierverpackung

isothermisches Verpackung

warmhalte Verpackung

en

thermally insulated package

3.2.20 &герметичная упаковка&: Упаковка, конструкция которой в комплекте с укупорочным средством обеспечивает непроницаемость газов, паров и жидкостей в течение заданного времени.

de

hermetische Verpackung

en

hermetically sealed package

3.2.21 &аэрозольная упаковка&: Упаковка, имеющая корпус цилиндрической формы с узкой горловиной, укупоренная колпачком с распылительным клапаном, внутри которой сохраняется заданное давление, позволяющее проводить распыление.

de

Aerosol Verpackung

en

aerosol package —

3.2.22 &вакуумная упаковка&: Упаковка, внутреннее давление в которой ниже атмосферного.

de

vakuume Verpackung

en

vacuum package

3.2.23 &асептическая упаковка&: Упаковка с антибактериальной обработкой, биостойкая, предназначенная для пищевых продуктов с длительным сроком хранения.

de

Aceptic Verpackung

en

aceptic package

3.2.24 &тара&: Изделие — элемент упаковки, предназначенный для размещения продукции.

de

Verpackungsmittel

en

container

3.2.25 &инвентарная тара&: Тара, принадлежащая конкретному предприятию и подлежащая возврату данному предприятию.

de

Leihverpackung

en

returnable container

3.2.26 &штабелируемая тара&: Тара, конструкция и прочностные показатели которой позволяют укладывать ее с упакованной продукцией в устойчивый штабель.

de

stapelfahiges Verpackung

en

stackable container

3.2.27 &кипа; тюк&: Упаковочная единица, содержащая подпрессованные изделия или материалы, обвязанные проволокой, лентой или металлическими стяжками, которая может быть обернута или обшита.

de

Ballen

en

bale

3.2.28 &упаковочный материал&: Материал, предназначенный для изготовления упаковки, тары и вспомогательных упаковочных средств.

de

Verpackungsmittel Packstoff;

en

packaging material

3.2.29 &утилизация упаковки и упаковочных материалов&: Переработка и использование в качестве вторичного сырья бывшей в употреблении упаковки, тары и упаковочных материалов или отходов их производства.

de

Utilizirung der Verpackungsmittel

en

utilization of packaging means

3.2.30 &вид упаковки&: Классификационная единица, определяющая упаковку по форме.

de

Verpackungsart

en

style of a package

3.2.31 &тип упаковки&: Классификационная единица, определяющая упаковку по материалу и конструкции.

de

Verpackungstyp

en

type of a package

3.2.32 &срок службы упаковки&: Срок эксплуатации, в течение которого упаковка считается пригодной для упаковывания и хранения продукции, обеспечения безопасности продукции и ее функционального назначения.

de

Nutzungsdauer Verpackung

en

shelf life for package

3.3.1 Виды упаковки [тары]

3.3.1.1 &ящик&: Жесткая упаковка с прямоугольными или многоугольными сторонами, с крышкой или без нее.

Примечания

1 Ящик без крышки с выступающими или невыступающими угловыми планками высотой не более 130 мм допускается называть лотком.

2 Стороны могут иметь отверстия для манипуляции, вентиляции, демонстрации содержимого.

de

Kiste; Kasten

en

box; case

3.3.1.2 &проволокоармированный ящик&: Ящик, стенки которого соединяются одна с другой закаленной проволокой.

de

verdrahten Verpackung

en

wirebound box

Примечание — Ящик такого типа при транспортировании закрывают, скручивая концы проволоки или соединяя изготовленные заводским способом петли.

3.3.1.3 &бочка&: Упаковка, имеющая корпус цилиндрической или параболической формы, с обручами или гофрами катания, с двумя плоскими торцами (доньями) равного диаметра.

de

; Tonne

en

barrel; drum

3.3.1.4 &бочонок (кег)&: Металлическая упаковка (обычно из стали), используемая для хранения, транспортирования и розлива пива и других алкогольных и безалкогольных напитков, газированных или негазированных, как правило под давлением

de

; Tonnchen

en

keg

3.3.1.5 &барабан&: Упаковка, имеющая корпус цилиндрический формы, без обручей или гофров катания, с плоским дном и съемной или несъемной крышкой.

Примечание — Бочки не классифицируются как барабан.

de

Trommel; Drum

en

drum

3.3.1.6 &канистра&: Упаковка с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну, форму, близкую к прямоугольной или многоугольной, с приспособлением для переноса, со сливной горловиной и крышкой с затвором (иногда с сообщающимися между собой секциями).

Примечание — Сливное отверстие и устройство для переноса обычно располагаются в верхней части корпуса или сбоку.

de

Kanister

en

jerrican

3.3.1.7 &фляга&: Упаковка, предназначенная для многократного применения, имеющая цилиндрический корпус и широкую цилиндрическую горловину, диаметр которой меньше диаметра корпуса, с приспособлением для переноса и крышкой с затвором.

de

Flasche; Kanne

en

flask; can

3.3.1.8 &баллон&: Упаковка, имеющая корпус каплеобразной, шарообразной или цилиндрической формы со сферическим или вогнутым дном, с узкой горловиной.

Примечание — Стеклянный баллон допускается называть бутылью.

de

Ballon

en

carboy; cylinder

3.3.1.9 &мешок&: Мягкая упаковка, имеющая корпус в форме рукава с дном и открытым верхом или закрытым верхом с клапаном.

de

Sack

en

sack

3.3.1.10 &банка&: Потребительская упаковка, имеющая преимущественно цилиндрический или другой формы корпус с горловиной, диаметр которой равен диаметру корпуса или меньше его, с плоским или вогнутым дном.

de

Dose

en

overpack; can

3.3.1.11 &бутылка&: Потребительская упаковка, имеющая преимущественно цилиндрический корпус, переходящий в узкую горловину, предусмотренную для укупоривания, с плоским или вогнутым дном.

de

Flasche; Pulle

en

bottle

3.3.1.12 &коробка&: Потребительская упаковка, имеющая корпус разнообразной формы, с плоским дном, закрываемая клапанами или крышкой: съемной, или на шарнире, или крышкой в форме обечайки.

Примечания

1 Коробку, изготовляемую из одной заготовки, закрываемую клапанами, допускается называть пачкой.

2 Коробку, закрываемую крышкой в форме обечайки, допускается называть пеналом.

de

Schachtel

en

box

3.3.1.13 &пакет&: Потребительская мягкая упаковка вместимостью до 20,0 дм3., имеющая корпус в форме рукава, с дном и открытым верхом.

de

Paket; Tute

en

pouch

3.3.1.14 &туба&: Потребительская упаковка, имеющая корпус преимущественно цилиндрической формы, обеспечивающий выдавливание содержимого, с узкой горловиной, укупориваемой колпачком, и дном, закрываемым после наполнения продукцией.

de

Tube

en

tube

3.3.1.15 &ампула&: Разовая потребительская упаковка, имеющая цилиндрический корпус с вытянутой горловиной, герметично запаиваемой после наполнения продукцией, с плоским или вогнутым дном.

de

Ampulle

en

ampoule

3.3.1.16 &стаканчик&: Потребительская упаковка, имеющая корпус в форме цилиндра или усеченного конуса, сужающегося ко дну, с плоским или вогнутым дном.

de

Glas

en

cup

3.1.17 &флакон&: Потребительская упаковка, имеющая корпус разнообразной формы, резко переходящий в горловину, диаметр венчика которой значительно меньше диаметра корпуса, с плоским или вогнутым дном, с крышкой, колпачком или пробкой.

de

Flakon

en

flacon

3.3.1.18 &ведро&: Упаковка, имеющая преимущественно цилиндрический или конический корпус со съемной крышкой и ручкой.

de

Eimer

en

pail

3.3.1.19 &поддон&: Транспортная и (или) групповая упаковка, которая имеет жесткую горизонтальную платформу, площадь которой достаточна для формирования укрупненной грузовой единицы.

Примечание — Определения типов поддонов и другие термины — по ГОСТ ISO 445.

de

Palette; Schale

en

pallet

3.3.2 Вспомогательные упаковочные средства

3.3.2.1 &вспомогательное упаковочное средство&: Элемент упаковки, который в комплекте с тарой выполняет функцию упаковки.

de

Verpackungshilfsmittel Packhilfsmittel

en

ancillary packaging; materials

3.3.2.2 &укупорочное средство&: Изделие, предназначенное для укупоривания упаковки для сохранения ее содержимого.

Примечание — Определения типов укупорочных средств и другие термины — по ГОСТ 32180.

de

Packmittel; Verschluss

en

closure

3.3.2.3 &обвязочное средство&: Полоса материала плоской или цилиндрической формы, используемая для скрепления упаковки или изделий вместе или для скрепления тарно-штучных грузов на поддоне.

de

Umwickelnmittel

en

strapping

3.3.2.4 &скоба&: U-образный или плоский зажим (крепление) из проволоки, который может быть загнут или не загнут, для укупоривания упаковки или скрепления элементов упаковки.

de

Klammer

en

staple; stitch

3.3.2.5 &липкая лента&: Гибкий материал с одной или двумя постоянно липкими поверхностями.

de

Klebrigstreifen

en

tape

3.3.2.6 &клей&: Композиция на основе веществ, способных соединять (склеивать) материалы за счет сил адгезии.

de

Klebstoff

en

adhesive

3.3.2.7 &зажим; крепление&: Приспособление, которое служит для скрепления частей упаковки.

de

Klemme

en

fastener

3.3.2.8 &катушка&: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее цилиндрическую форму, для наматывания нитей или гибких материалов.

de

Spule, Rolle

en

spool; bobbin

3.3.2.9 &бобина&: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее форму катушки или валика, для наматывания нитей или материалов.

de

Bobine

en

bobbin

3.3.2.10 &гильза&: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее форму трубки, для наматывания бумаги или гибких материалов.

de

; Rolle

en

sleeve; cartridge

3.3.2.11 &фиксатор&: Средство, ограничивающее положение продукции и закрепляющее ее от перемещения.

de

Riegel

en

stop

3.3.2.12 &амортизатор&: Вспомогательное — упаковочное средство, предохраняющее продукцию от механических воздействий.

de

Dampfer

en

amortisseur; absorber

3.3.2.13 &вкладыш&: Вспомогательное упаковочное средство, помещаемое внутри упаковки, предохраняющее продукцию от перемещения, соприкасания и ударов.

de

Dampfer

en

liner

3.3.2.14 &прокладка&: Плоский прямоугольный или фигурный вкладыш из листовых материалов, помещаемый между отдельными рядами или слоями продукции для предохранения от перемещений или для упрочнения упаковки.

de

zwischenlage

en

padding; gasket

3.3.2.15 &бугорчатая прокладка&: Объемный бугорчатый или ячеистый вкладыш из бумажного литья или полимерных материалов.

de

zellular zwischenlage

en

cellular padding

3.3.2.16 &коррекс&: Объемный бугорчатый или ячеистый художественно оформленный вкладыш, помещаемый в потребительскую упаковку.

de

plastic zellular zwischenlage

en

plastic cellular padding

3.3.2.17 &подложка; лоток&: Упаковочное средство, имеющее корпус разнообразной формы с плоским дном и низкими бортиками, предназначенное для упаковывания продукции с применением пленочных материалов.

de

Unterlag

en

tray

3.3.2.18 &мешок-вкладыш&: Упаковочное средство, помещаемое внутри упаковки, обеспечивающее сохранность и качество упакованной продукции, в том числе защиту от атмосферного ВОЗДЕЙСТВИЯ.

de

Sack-Einsatz

en

inner bag

3.3.2.19 &решетка&: Упаковочное средство, делящее внутренний объем упаковки на ячейки, соответствующие наружным размерам упаковываемой продукции.

de

Gitter

en

grid

3.4 Параметры и характеристики

3.4.1 &малогабаритная упаковка [тара]&: Упаковка (тара), габаритные размеры которой находятся в пределах 1200 x 1000 x 1200 мм.

de

kleinst Verpackung

en

small-size package

3.4.2 &крупногабаритная упаковка [тара]&: Упаковка (тара), габаритные размеры которой превышают 1200 x 1000 x 1200 мм.

de

Grossverpackung

en

large-size package

3.4.3 &модуль размеров упаковки [тары]&: Наименьшая общая кратная величина, применяемая для унификации размеров упаковки [тары].

de

Modul der Abmessungen fur Verpackung

en

module of package dimensions

3.4.4 &модульная система унифицированных размеров упаковки [тары]&: Унифицированный ряд размеров упаковки [тары], систематизированный на базе модуля размеров упаковки [тары].

de

Modulsystem der Abmessungen fur Verpackung

en

module system of package dimensions (container)

3.4.5 &вместимость упаковки [тары]&: Объем упаковки [тары] определяемый ее внутренними размерами.

de

Umfang der Verpackung

en

package capacity

3.4.6 &номинальные размеры упаковки [тары]&: Основные размеры упаковки [тары], служащие началом отсчета отклонений.

de

Nennmasse der Verpackung

en

nominal dimensions of package (container)

3.4.7 &действительные размеры упаковки [тары]&: Размеры упаковки [тары], полученные при ее изготовлении и измеренные с допускаемой погрешностью.

de

Tatsachichmasse Verpackung

en

actual dimensions of a container

3.4.8 &габаритные размеры упаковки (тары)&: Максимальные наружные размеры упаковки (тары), включая выступающие части и детали.

de

Grossmasse der Verpackung

en

overall dimensions of package (container)

3.4.9 &масса упаковки (тары)&: Масса упаковки (тары) и вспомогательных упаковочных средств в упаковочной единице.

de

Taragewicht; Tara

en

package mass

3.4.10 &масса брутто&: Общая масса упаковки (тары) и продукции в ней.

de

Bruttomasse

en

gross mass

3.4.11 &масса нетто&: Масса продукции без упаковки (тары) и вспомогательных упаковочных средств.

de

Nettmasse, Fuligewicht

en

net mass

3.5 Маркировка

3.5.1 &маркировка&: Информация в виде знаков, надписей, пиктограмм, символов, наносимая на упаковку и/или сопроводительные документы для обеспечения идентификации, информирования потребителей.

de

Markierung

en

marking

3.5.2 &транспортная маркировка&: Информация о получателе, отправителе и способах обращения с упакованной продукцией при ее транспортировании и хранении.

de

transport Markierung

en

transport marking

3.5.3 &потребительская маркировка&: Информация об изготовителе, количестве и качестве упакованной продукции.

de

konsum Markierung

en

consumer marking

3.5.4 &экологическая маркировка&: Информация о применяемых упаковочных материалах и возможности утилизации упаковки после извлечения продукции.

de

okologisch Markierung

en

ecological marking

3.5.5 &этикетка&: Носитель информации об упакованной продукции и ее изготовителе, располагаемый на самой продукции, на листе-вкладыше или на ярлыке, прикрепляемом или прилагаемом к упаковке или изделию.

Примечание — Этикетка, содержащая дополнительные сведения о продукции, расположенная на противоположной стороне от основной этикетки, называется контрэтикеткой.

de

Etikett

en

label

3.5.6 &ярлык; бирка&: Носитель информации, предназначенный для нанесения маркировки, прикрепляемый или прилагаемый к упаковке или продукции или вкладываемый в упаковку.

de

Kofferschild, Etiket

en

tag

legalacts.ru

ГОСТ Р 55916-2013: Упаковка. Термины и определения

Предисловие

1    ПОДГОТОВЛЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 223 «Упаковка» (ОАО «Научно-исследовательский и экспериментально-конструкторский институт тары и упаковки»)

2    ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 223 «Упаковка» (ОАО «Научно-исследовательский и экспериментально-конструкторский институт тары и упаковки»)

3    УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ приказом Федерального агентств а по техническому регулированию и метрологии от 26 декабря 2013 г. № 2341 -ст

4    Настоящий стандарт модифицирован по отношению к международно^ стандарту ISO 21067:2007 «Packaging -VосаЬи1аги»(Упаковка — Словарь)/ Термины и определения международного стандарта вошли в пересматриваемый ГОСТ 17527-2003 «Упаковка Термины и определения». Редакции некоторых определений терминов незначительно изменены с учетом особенностей русского языка без нарушения идентичности сод ерж ания п снятий.

В стандарт не вошли термины на упаковочные материалы и Приложение А, содержащее дополнительные термины, относящиеся к материалам для упаковки

Международный стандарт ISO 21067:2007 разработан Техническим Комитетом ИСО/ГК 122 «Упаковка», Рабочей группой 5 «Терминология и словарь».

П ер ев од с английского языка (еп).

С т епень с о отв етствия — мо д ифицир ов ан (MOD).

Настоящий стандарт разработан для обеспечения соблюдения требований Технического регламента Таможенного союза 005/2011 «О без опасности упаковки»

Правила применения настоящего стандарта установлены в ГОСТ Р 1.0-2012 (раздел 8) Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном (по состоянию на 1 января текущего года) информагрюнном указателе *На1рюнальные стандарты>. а офщиальный текст измененш и поправок — в ежезлесячном информарюнном указапепе * Национальные стандарты» В случае пересзлоупра (замены) или отмены наспюящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ближайшем выпуске ежемесячного информсярюнного указателя аНа1цональные стандарты». Соответствующая шформация. уведомление и тексты размечтаются также в информазрюннойг системе общего пользовашя — на официальном сайте нагцоналъного органа Российской Федерсира по стандартизацил в сети Интернет (gost.ru).

© Стандартинфори -013

Настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии

единица, определяющая упаковку по форме.

3.2.32 тип упаковки:

Классификационная единица, определяющая

en type of a package

упаковку по материалу и конструкции.

de Verpackungstyp

3.2.33 срок службы упаковки:

Срок эксплуатации, в течение которого упаковка считается пригодной

en shelf life for package

для упаковывания и хранения

de Nutzungsdauer

продукции и обеспечивается безопасность продукции и ее функциональное назначение.

3.3    Упаковочные средства

3.3    .1 Типы упаковки (тары)

Verpackung

3.3.1.1 ящик: Жесткая упаковка с

en box, case

прямоугольными или многоугольными сторонами, с крышкой или без нее. Примечания:

1    Ящик без крыш ки с выступающим или не выступаю щимт угловыми планками высотой не более 130 мм допускается называть лотком.

2    Стороны могут содержать отверстия

дл я манипул яции, вентил яции, демонстрации содержимого

de Kiste.Kasten

3.3.1.2. проволокоармированный ящик

en wirebound box

Ящик (3.3.1.1), стенки которого соединяются

de verdrahten

одна с другой с помощью закаленной проволоки.    Verpackung

Примечание — Такой тип ящика при транспортировании закрывают, скручивая концы проволоки или соединяя изготовленные заводским способом петли

S

ГОСТ P 55916 -2013 (ИСО 21067:2007) 3.3.1.3 бочка:    en barrel, drum

Упаковка, имеющая корпус    de Fass,Tonne

цилиндрической или параболической формы, с обручами илизигами катания, с двумя плоскими торцами (доньями) равного диаметра.

3.3.1.4 бочонок (кег):

Металлическая упаковка (обычно из стали),    en    keg

используемая для хранения, транспортирования    de    Fasschen, Tonnchen

и розлива пива и других алкогольных и безалкогольных

напитков, газированных или негазированных,

какправило, под давлением.

3.3.1.5 барабан: Упаковка, имеющая корпус    en    drum

цилиндрический формы. без обручей или    de    Trommel,    Drum

зигов катания, с плоским дном и съемной или несъемной крышкой

Примечание — Бочки не классифицируются как барабан

3.3.1.6 канистра:    en jerrican

Упаковка с корпусом,    de    Kanister

име ющим в се че ни и, п ар ал л ел ьном дну, ф о рму,

близкую к прямоугольной или многоугольной,

с приспособлением для переноса,

сливной горловиной и крышкой с затвором

(иногда с сообщающимися между собой секциями).

Примечание— Сливное отверстие и устройство для переноса обычно располагаются в верхней части корпусе или сбоку.

3.3.1.7 фляга: Упаковка,    en    flask ,сап

предназначенная для многократного    de    Flasche, Каппе

применения, имеющая цилиндрический корпус и широкую цилиндрическую горловину, диаметр

9

ГОСТ P 55916 — 2013 (ИСО 21067:2007)

которой меньше диаметра корпуса, с приспособлением для переноса и крышкой сзатвором.

3.3.1.8 баллон: Упаковка, имеющая корпус каплеобразной, шарообразной или цилиндрической формы со сферическим или вогнутым дном, с узкой горловиной.

Примечание — Стеклянный баллон допускается называть бутылью

en carboy, cylinde de Ballon

3.3.1.9 мешок: Мягкая упаковка, имеющая корпус в

en bad,

форме рукава с дном и открытым верхом или закрытым верхом с клапаном.

de Sack

3.3.1.10 банка: Потребительская упаковка, имеющая преимущественно цилиндрический или другой формы корпус с горловиной, диаметр которой равен диаметру корпуса или меньше его, с плоским или вогнутым дном.

en overpack, can de Dose

3.3.1.11 бутылка: Потребительская упаковка,

en bottle

имеющая преимущественно цилиндрический корпус, переходящий в узкую горловину предусмотренную для укупоривания, с плоским или вогнутым дном.

de Flasche, Pulle

3.3.1.12 коробка: Потребительская упаковка,

en Box

имеющая корпус разнообразной формы, с плоским дном,закрываемая клапанами или крышкой сьемной или на шарнире, или в форме обечайки.

Примечания:

1    Короб ку, и з гото в л яемую из одн ой за го то вки, закрываемую клапана ш, допускается называть пачкой

2    Коробку, закрываемую крышкой в форме обечайки, допускается называть пеналом

de Schachtel

ГОСТ P 55916 -2013 (ИСО 21067:2007)


3.3.1.13 пакет: Потребительская    еп

мягкая упаковка, имеющая корпус    de

в форме рукава, с дном и открытым верхом вместимостью до 20,0 дм3.

3.3.1.14 туба: Потребительская    еп

упаковка, имеющая корпус преимущественно    de

цилиндрической формы, обеспечивающий выдавливание содержимого, с узкой горловиной, укупориваемой колпачком (бушоном), и дном, закрываемым после наполнения продукцией.




3.3.1.15 ампула: Разовая потребительская та-    еп

ра, имеющая цилиндрический корпус с вытя-    de

нугой горловиной, герметично запаиваемой после наполнения продукцией, с плоским или выпуклым дном.

3.3.1.16 стаканчик: Потребительская

упаковка, имеющая корпусе форме

цилиндра или усеченного конуса,

сужающегося ко дну, с плоским или вогнутым дном.




3.3.1.17 флакон:

Потребительская упаковка, имеющая    еп

корпус разнообразной ф ормы, резко пере-    de

ходящий в горловину, диаметр венчика которой значительно меньше диаметра ко рпуса, с пл оским ил и во m угы м дном, с крышкой, колпачком или пробкой.




3.3.1.18 ведро: Упаковка, имеющая преимущественно цилиндрический или конический корпус со съёмной крышкой и с ручкой.



3.3.2 Вспомогательные упаковочные средства

3.3.2.1 вспомогательное упаковочное средство:

Элемент упаковки, который в комплексе с тарой выполняет функцию упаковки.


3.3.2.2 укупорочное средство: Изделие, предназначенное для укупоривания упаковки для сохранения ее содержимого.

Примечание —Определения типов укупорочных средств и другие термины — в ГОСТ ISO.. «Средства укупорошые. Теркины и определения»


en ancillary packaging materials de Verpackungshilfsmittel Packhilfsmittel

en closure

de Packmittel,Verschluss


3.3.2.3 обвязочное средство: Полоса материала, плоской или цилиндрической ф ормы, используемая для скрепления упаковки или изделий, для удержания вместе или усиления фиксирования упаковок или изделий на поддоне.


en strapping de Umwickelnmittel


3.3.2.4 скоба: U — образный или плоский зажим (крепление) из проволоки, который может быть загнут или не загнут, для укупоривания упаковки или скрепления вместе элементов упаковки.


en staple, stitch de Klammer


ГОСТ P 55916

3.3.2.5    липкая лента: Гибкий материал с одной или двумя постоянно-липкими поверхностями.

3.3.2.6    клей: Композиция на основе веществ, способных соединять (склеивать) материалы за счет сил адгезии.

3.3.2.7    зажим (крепление):

Устройство, которое служит для скрепления частей упаковки.


-2013 (ИСО 21067:2007)

en tape

de Klebrigstre ifen


en adhesive, noun de Klebstoff


3.3.2. 8 катушка: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее цилиндрическую форму, для наматывания нитей или гибких материалов.


en fastener de Klemme

en spool, bobbin de Spule.Rolle


3.3.2.9    бобина: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее форму катушки или валика , для наматывания нитей или материалов.

3.3.2.10    гильза: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее форму трубки, для наматывания бумаги или гибких материалов.


en bobbin de Bobine

en sleeve, cartridge de HQlse.Rolle


3.3.2.11 фиксатор: Средство, ограничивающее положение продукции и закрепляющее ее подвижные части от перемещения.



3.3.2.12 амортизатор: Вспомогательное упаковочное средство, предохраняющее продукцию в таре от механических воздействий.


en amortisseur, absorber de Dampfer



3.3.2.13 вкладыш: Вспомогательное упаковочное

en liner

средство, помещаемое внутри тары, предохраняющее продукцию от перемещения, соприкасания и ударов.

de dampfer

3.3.2.14 прокладка: Плоский прямоугольный или фигурный вкладыш из листовых материалов, помещаемый меоду отдельными рядами или слоями продукции для предохранения от перемещений или для упрочнения тары.

en padding, gasket de zwischenlage

3.3.2.15 бугорчатая прокладка: Объемный бугорчатый или ячеистый вкладыш из бумажного литья или полимерных материалов.

en cellular padding de zellular zwischenlage

3.3.2.16 коррекс: Объемный бугорчатый или en plastic cellular padding ячеистый художественно о ф op мл енный    de plastik zellular Zwischenlage

вкл ады ш, по меща емы й в пот реб ит ел ьскую т ару

3.3.2.17 подложка; лоток: Упаковочное средство, имеющее корпус разнообразной формы с плоским дном и низкими бортиками, предназначенное для упаковывания продукции с применением пленочных материалов.

en tray de Unterlag

3.3.2.18 мешок-вкладыш

Упаковочное средство, помещаемое внутри тары, обеспечивающее сохранность упакованной продукции и защиту от атмосф ерного влияния.

en inner bag de Sack-Einsatz

3.3.2.19 решетка: Упаковочное 14

en grid

ГОСТ P 55916

средство, делящее внутренний объем тары на ячейки, соответствующие наружным размерам упаковываемой продукции.


-2013 (ИСО 21067:2007)

de Gitter


3.4 Параметры и характеристики

3.4.1 малогабаритная упаковка (тара):

Упаковка (тара), габаритные размеры которой находятся в пределах 1200 х 1000 х 1200 мм.


en small-size package de kleinst Verpackun


3.4.2 крупногабаритная упаковка (тара):

Упаковка (тара), габаритные размеры которой превышают 1200 хЮОО х 1200 мм.


en large-size package de grossverpackung


3.4.3 модуль размеров упаковки (тары):

Наименьшая общая кратная величина, применяемая для унификации размеров упаковки (тары.)


3.4.4 модульная система унифицированных размеров упаковки (тары): Унифицированный ряд размеров упаковки (тары), систематизированный на базе модуля размеров упаковки (тары).


3.4.5 вместимость упаковки (тары):

Обьем упаковки (тары), определяемый ее внутренними размерами .


en module of package dimensions de modul der abmessungen fur Verpackung

en module system of package dimensions (container)

de Modulsystem der Abmessungen fur Verpackung

en package capacity de Umfang der Verpackung


3.4. 6 номинальные размеры упаковки (тары):

en nominal dimensions of package (container) de Nennmasse der Verpackung

en actual dimensions of a container de Tatsachichmasse Verpackung

en overall dimensions of package (container de Grossmasse der Verpackung

en package mass de Verpackungsgewicht

en gross mass de Bruttogewicht

en net mass de Nettmass Fuligewicht

Основные размеры упаковки (тары), служащие началом отсчета отклонений.

3.4.7    действительные размеры упаковки (тары):

Размеры упаковки (тары), полученные при ее изготовлении и измеренные сдопускаемой погрешностью.

3.4.8    габаритные размеры упаковки

(тары):

Максимальные наружные размеры упаковки (тары), включая выступающие части и детали.

3.4.9    масса упаковки (тары):

Масса упаковки (тары) и вспомогательных упаковочных средств в упаковочной единице.

3.4.10    масса брутто: Общая масса упаковки (тары) и продукции в ней.

3.4.11    масса нетто: Масса продукции

без упаковки (тары) и вспомогательных упаковочных средств.

3.5 Маркировка

3.5.1 маркировка упаковки:

Информация в виде знаков, надписей, пиктограмм, символов, наносимая на упаковку и/или

ГОСТ P 55916 -2013 (ИСО 21067:2007)

сопроводительные документы для обеспечения идентификации, информирования потребителей.

3.5.2 транспортная маркировка:    en    transport    marking

Информация о получателе, отправителе и    de    transport    Markierung

en consumer marking de konsum Markierung

способах обращения с упакованной продукцией при ее транспортировании и хранении.

3.5.3 потребительская маркировка:

Информация об изготовителе, количестве и качестве упакованной продукции.

3.5.4 экологическая маркировка:    en    ekological    marking

Информация о применяемых    de    okologisch    Markierung

упаковочных материалах и о возможности утилизации упаковки после извлечения продукции.

3.5.5 этикетка: Носитель информации об упа-    en label

кованной продукции и ее изготовителе, располa-    de    Etikett

га емы й на са мой пр одукции, н а л исте- вкл адыше или на ярлыке, прикрепляемый или прилагаемый к упаковке или изделию.

Примечание — Этикетка, содержащая дополнительные сведения о продукции, расположенная на противоположной стороне от основной этикетки, называется контрэтикеткой

3.5.6 ярлык; бирка:    en    tag

Носитель информации, предназначенный    de    Kofferschild, Etiket

для нанесения маркировки, прикрепляемый или прилагаемый к упаковке или продукции или твкладываемый в упаковку.

17

ГОСТ P 55916 -2013 (ИСО 21067:2007)

Содержание

1 Область применения……………………………………………

Нормативные ссылки…………………………………………..

Термины и определения………………………………………..

3.1    Базовые термины…………………………………………

3.2    Общие термины…………………………………………

3.3    Упаковочные средства………………

3.3.1    Типы упаковки (тары)…………………………..

3.3.2    В с по могатель и ые у паков оч ны е сред ства……….

3.4    Параметры и характеристики…………………….

3.5    Маркировка……………………………………….

А. 1 Алфавитный указатель терминов на русском языке А.2 Алфавитный указатель терминов на английском языке А.З А лфавитный указатель терминов на немецком языке.. Приложение Б (справочное) Перечень технических

отклонений стандарта……………………..

Приложение В (рекомендуемое) Сравнение структуры международного стандарта со структурой межгосударственного стандарта…………..

III

ГОСТ P 55916 — 2013 (ИСО 21067:2007)

Приложение А

(справочное)

А.1 Алфавитный указатель терминов на русском языке

амортизатор……………………………… 3.3.1.12

ампула……………………………………….3.3.1.15

баллон……………………………………….3.3.1.8

банка………………………………………..3.3.10

барабан……………………………………..3.3.1.5

бирка………………………………………..3.5.3

бобина……………………………………… 3.3.2.9

бочка…………………………………………3.3.1.3

бочонок (кег)……………………………… 3.3.1.4

бутылка……………………………………. 3.3.1.11

вид упаковки………………………………3.2.26

вкладыш………………………………… 3.3.2.13

ведро ……………………………………….3.3.1.18

вместимость тары……………………………..3.4.5

вместимость упаковки………………… 3.4.5

единица упаковочная……………………3.1.2

единица грузовая……………………… 3.1.2

гильза……………………………………… 3.3.2.10

груз единичный………………………… 3.2.3

зажим………………………………………..3.3.2.7

канистра…………………………………. 3.3.1.6

катушка……………………………………..3.3.2.8

кипа………………………………………….3.2.27

клей………………………………………….3.3.2.6

контейнер………………………………….. 3.2.1

контейнер грузовой……………………3.2.1

контейнер мягкий…………………………3.2.2

коррекс………………………………………3.3.2.16

коробка………………………………………3.3.1.12

лента липкая………………………………3.3.2.5

лоток…………………………………………3.3.1.1

18

ГОСТ Р 55916 — 2013 (ИСО 21067:2007) Н АЦ И ОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

УПАКОВКА Термины и определения

Package. Terms and definitions

Дата введения 2015-07-01

1 Область применения

Настоящий стандарт устанавливает термины и определения основных понятий в области упаковки продукции.

Термины и определения на упаковку опасных грузов должны соответствовать ГОСТ 26319.

Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы по упаковке продукции, входящих в сферу работ по стандартизации и использующих результаты этих работ.

2 Нормагивные ссылки

В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие стандарты:

ГОСТ ISO 445 — 201… Средства пакетирования. Поддоны. Термины и определения

ГОСТ 20231-83 Контейнеры грузовые. Термины и определения

ГОСТ 20767-75 Ящики из древесины и древесных материалов. Термины и

определения

ГОСТ 26319-84 Грузы опасные. Упаковка

ГОСТ 32180-2013 Средства укупорочные. Термины и определения

Издание официальное

1

3.1 Базовые термины 3.1.1. упаковка: Изделие, предназначенное для размещения, защиты, перемещения, доставки, хранения, транспортирования и демонстрации продукции, как сырья, так и изделий, используемое как производителем, пользователем или потребителем, так и переработчиком, сборщиком или иным посредником. Примечания:

1    Tермин «упаковка2, также примгн яется на практике с определением

«Операции, связанные с подготовкой к герметизации, защите, перемещению, доставке, хранению, транспортированию и демонстрации продукции, как сырья, так и готовых изделий, осуществляемые как производителем, пользователем или потребителем

2    Термин «упаковка» не распространяется на изделия культурно-бытового и хозяйственного назначения с наименованиями,

ана ло гичнымт указа иным в н асто я щем стандар те, но предназначенные для реализации в розничной торговле

3.1.2 грузовое место;

en base pack, unit pack de Packstuck, Frachtstuck, Verpacknungseinheit

упаковочная единица; грузовая единица:

Наименьшее грузовое место, упаковка (3.1.1) с идентичной или разной продукцией, которая поставляется одновременно.

en container shipping container de Container

3.2    Общие термины

3.2    контейнер; грузовой контейнер:

Единица транспортного оборудования многократного применения, предназначенная для перевозки и временного хранения грузов без промежуточных перегрузок, удобная для механизированной загрузки и

2

разгрузки, погрузки и выгрузки, внутренним объёмом, равным 1м3иболее.

Примечание-Определения термина контейнер и другие термины — в ГОСТ 20231.

3.2.2 мягкий контейнер:

en flexible container

Грузовой контейнер, способный изменять свою форму и габаритные размеры в период его загрузки и разгрузки.

de weicher Container

3.2.3 упаковочная цепочка: Сектор экономики, en packaging chain

в котором задействованы все участники экономической деятельности в сфере обращения с упаковкой и/или размещения упакованной продукции на рынке.

de Verpackungskette

3.2.4 единичный груз; грузовой пакет:

Отдельное изделие или

en unit load, unitized load

совокупность изделий, рассчитанные на обращение как с единым объектом.

de einzeln Fracht, einzeln Gut

3.2.5 вторичная упаковка: Упаковка (3.1.1), содержащая в себе одну или более первичных упаковок вместе с любыми защитными материалами.

en secondary package de abermalig Verpackung, nochmalig Verpackung

3.2.6 транспортная упаковка: Упаковка (3.1.1), предназначенная для хранения и транспортирования продукции с целью защиты ее от повреждений при перемещении и образующая самостоятельную транспортную единицу.

en distribution package, transport package de Versandverpackung T ransportverpackung

3

ГОСТ P 55916 — 2013 (ИСО 21067:2007) 3.2.7 многооборотная упаковка:

en multi-way package de Mehrwegverpackung

Упаковка (3.1.1), предназначенная для ее многократного применения.

3.2.8 объединенная [групповая] упаковка:    en    consolidated package

en consumer package en sales package de Konsumverpackung, Versandverpackung

Упаковки, более одной, сгруппированные вместе de Sammelverpackung для облегчения погрузочно-разгрузочных операций.

3.2.9 потребительская упаковка:

Упаковка р.1.1), предназначенная для продажи или первичной упаковки продукции, реализуемой конечному потребителю.

Примечание — Упаковка, имеющая контакт с продукцией допускается называть первичной упаковкой

3.2.10    промышленная упаковка: Упаковка (3.1.1) en industrial package

для сырьевых материалов, деталей и    de    Industrieverpackung

en bulk package de Unverpackt

полуфабрикатов или готовой продукции для распределения от изготовителя до изготовителя и/или других посредников,таких как предприятия по переработке или сборке.

3.2.11    упаковка навалом (наливом) или насыпью

Упаковка (3.1.1), предназначенная для транспортирования и хранения больших масс твердых сыпучих, зернистых материалов или жидкостей.

3.2.12    упаковка с защитой от вскрытия детьми:    en child-resistant package

Упаковка (3.1.1), которую трудно открывать

маленьким детям (или получать доступ к содержимому), но которую удобно использовать взрослым.

4

ГОСТ P 55916 -2013 (ИСО 21067:2007)

3.2.13 коммерческая упаковка:    en    commercial package

Оригинальная (фирменная) упаковка (3.1.1), которая de Kommerziellverpackung, по количеству содержимого, типу, качеству    Handelsverpackung

en rigid

de starre Verpackung, formstabile Verpackung

и дизайну отвечает требованиям соответствующего уровня торговли.

enflecsible package de Weichpackung , flexible Verpackungsmittel

3.2.14 жесткая упаковка: Упаковка (3.1.1), форма и размеры которой не изменяются при наполнении или удалении содержимого.

en composite package de kombinations Verpackung

3.2.15 мягкая упаковка: Упаковка (3.1.1), Форма и размеры которой изменяются при наполнении или удалении содержимого.

3.2.16 комбинированная упаковка:

Упаковка (3.1.1) изготовленная из двух или более различных упаковочных материалов.

3.2.17 блистерная упаковка:

Жесткая прозрачная,термоформованная    en    blister    package

пленочная упаковка, повторяющая форму    de    blister    Verpackung

en fragile packaging de zerbrechliches Verpackung

упаковываемой продукции,закрепляемая на подложке.

en thermally insulated package

de Isolierverpackung isotherm isches Verpackung

3.2.18 хрупкая упаковка: Упаковка (3.1.1), чувствительная к воздействию динамических нагрузок.

3.2.19 изотермическая упаковка:

Упаковка (3.1.1), внутри которой сохраняется заданная температура втечение установленного времени.

warmhalte Verpackung

3.2.20 герметичная упаковка: Упаковка (3.1.1),    en hermetically

конструкция которой в комплекте с укупорочным средством sealed package обеспечивает непроницаемость    de hermetische

газов, паров и жидкостей в течение заданного времени. Verpackung

3.2.21 аэрозольная упаковка: Упаковка (3.1.1),    en    aerosol package

имеющая корпус цилиндрической ф ормы с узкой    de    Aerosolaapackung

горловиной, укупориваемой распылительным клапаном, внутри которой сохраняется заданное давление, позволяющее проводить распыление.

en vacuum package de vakuume Verpackung

3.2.22 вакуумная упаковка: Упаковка (3.1.1), внутреннее давление в которой ниже атмосферного.

3.2.23 асептическая упаковка: Упаковка (3.1.1)    en    aceptic    package

с антибактериальной обработкой, биостойкая,    de    Aceptic    Verpackung

предназначенная для пищевых продуктов с длительным сроком хранения.

3. 2.24 тара: Изделие — элемент упаковки (.3.1.1), en container предназначенное для размещения продукции,    de    Verpackung

en returnable container de Leihverpackung

конструкция которого может предусматривать наличие укупорочных средств для создания герметичного или замкнутого пространства

3.2..25 инвентарная тара: Тара, принадлежащая конкретному предприятию и подлежащая возврату данному предприятию

3.2. 26 штабелируемая тара: Тара, конструкция    en    stackable    container

б

ГОСТ P 55916-2013 (ИСО 21067:2007)

и прочностные показатели которой позволяют укла- de stapetfahiges

дывать ее с упакованной продукцией в устойчивый

штабель.

3.2.27 кипа, тюк Упаковочная единица ,    en    bale

содержащая подпрессованные изделия или    de    Ballen

материалы, обвязанные проволокой, лентой или металлическими стяжками, которая может быть обернута, или обшита.

3.2.28 поддон: Жесткая горизонтальная платформа    en    pallet

минимальной высоты, применяемая при погрузочно-    de    Palette, Schale

разгрузочных работах, производимых с помощью тележки для поддонов и/или автопогрузчиков с вилочным захватом или другого соответствующего погрузочно-разгрузочного оборудования, и используемая при штабелировании и складировании грузов.

en packaging material de Verpackungsmittel Packstoff

Примечание-О пре деления типов поддонов и другие термины— в ГОСТ ИСО 445 -201…

en utilization of packaging means de utilizirung der Verpackungsmittel

3.2.29 упаковочный материал: Материал, предназначенный для изготовления упаковки, тары и вспомогательных упаковочных средств.

3.2.30 утилизация упаковки и упаковочных материалов

Переработка и использование в качестве вторичного сырья бывшей в употреблении упаковки, тары и упаковочных материалов или отходов их производства.

3.2.31 вид упаковки: Классификационная

7

standartgost.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *