Закрыть

Заземлить: Заземление. Что это такое и как его сделать.

Содержание

Заземление. Что это такое и как его сделать.

Мой рассказ будет состоять из трёх частей.

В первой части я опишу терминологию, основные виды заземления (назначение) и предъявляемые к заземлению требования.
Во второй части будет рассказ про традиционные решения, применяемые при строительстве заземляющих устройств, с перечислением достоинств и недостатков этих решений.
Третья часть в некотором смысле продолжит вторую. В ней будет содержаться описание новых технологий, используемых при строительстве заземляющих устройств. Как и во второй части, с перечислением достоинств и недостатков этих технологий.

Если читатель обладает теоретическими знаниями и интересуется только практической реализацией — ему лучше пропустить первую часть и начать чтение со второй части.

Если читатель обладает необходимыми знаниями и хочет познакомиться только с новинками — лучше пропустить первые две части и сразу перейти к чтению третьей.

Мой взгляд на описанные методы и решения в какой-то степени однобокий.

Прошу читателя понимать, что я не выдвигаю свой материал за всеобъемлющий объективный труд и выражаю в нём свою точку зрения, свой опыт.Некоторая часть текста является компромиссом между точностью и желанием объяснить “человеческим языком”, поэтому допущены упрощения, могущие “резать слух” технически подкованного читателя.

В этой части я расскажу о терминологии, об основных видах заземления и о качественных характеристиках заземляющих устройств.

В1.1. Площадь контакта заземлителя с грунтом
В1.2. Электрическое сопротивление грунта (удельное)
В2. Существующие нормы сопротивления заземления
В3. Расчёт сопротивления заземления

 


А. Термины и определения

Чтобы избежать путаницы и непонимания в дальнейшем рассказе — начну с этого пункта. Я приведу установленные определения из действующего документа “Правила Устройства Электроустановок (ПУЭ)” в последней редакции (глава 1.

7 в редакции седьмого издания).

И попытаюсь “перевести” эти определения на “простой” язык.

Заземление — преднамеренное электрическое соединение какой-либо точки сети, электроустановки или оборудования с заземляющим устройством (ПУЭ 1.7.28).

Грунт является средой, имеющей свойство “впитывать” в себя электрический ток. Также он является некоторой “общей” точкой в электросхеме, относительно которой воспринимается сигнал.

Заземляющее устройство — совокупность заземлителя/ заземлителей и заземляющих проводников (ПУЭ 1.7.19).

Это устройство/ схема, состоящее из заземлителя и заземляющего проводника, соединяющего этот заземлитель с заземляемой частью сети, электроустановки или оборудования. Может быть распределенным, т.е. состоять из нескольких взаимно удаленных заземлителей.

На рисунке оно показано толстыми красными линиями:

 

Заземлитель — проводящая часть или совокупность соединенных между собой проводящих частей, находящихся в электрическом контакте с грунтом (ПУЭ 1. 7.15).

Проводящая часть — это металлический (токопроводящий) элемент/ электрод любого профиля и конструкции (штырь, труба, полоса, пластина, сетка, ведро 🙂 и т.п.), находящийся в грунте и через который в него “стекает” электрический ток от электроустановки. Конфигурация заземлителя (количество, длина, расположение электродов) зависит от требований, предъявляемых к нему, и способности грунта “впитывать” в себя электрический ток идущий/ “стекающий” от электроустановки через эти электроды.

Дополнительная информация доступна на отдельной странице «Заземлитель».

На рисунке он показан толстыми красными линиями:

 

Сопротивление заземления — отношение напряжения на заземляющем устройстве к току, стекающему с заземлителя в землю (ПУЭ 1.7.26).

Сопротивление заземления — основной показатель заземляющего устройства, определяющий его способность выполнять свои функции и определяющий его качество в целом. Сопротивление заземления зависит от площади электрического контакта заземлителя (заземляющих электродов) с грунтом (“стекание” тока) и удельного электрического сопротивления грунта, в котором смонтирован этот заземлитель (“впитывание” тока).

Дополнительная информация доступна на отдельной странице «Сопротивление заземления»

.

 

Заземляющий электрод (электрод заземлителя) — проводящая часть, находящаяся в электрическом контакте с локальной землей (ГОСТ Р 50571.21-2000 п. 3.21)

Повторюсь: в качестве проводящей части может выступать металлический (токопроводящий) элемент любого профиля и конструкции (штырь, труба, полоса, пластина, сетка, ведро 🙂 и т.п.), находящийся в грунте и через который в него “стекает” электрический ток от электроустановки.

На рисунке они показаны толстыми красными линиями:

 

Далее определения, не встречающиеся или не описанные достаточно точно в стандартах и нормах, поэтому имеющие только мое описание.

Контур заземления — “народное” название заземлителя или заземляющего устройства, состоящего из нескольких заземляющих электродов (группы электродов), соединенных друг с другом и смонтированных вокруг объекта по его периметру/ контуру.

Дополнительная информация доступна на отдельной странице «Контур заземления».

На рисунке объект обозначен серым квадратом в центре, а контур заземления — толстыми красными линиями:

 

Удельное электрическое сопротивление грунта — параметр, определяющий собой уровень «электропроводности» грунта как проводника, то есть как хорошо будет растекаться в такой среде электрический ток от заземляющего электрода. Это измеряемая величина, зависящая от состава грунта, размеров и плотности прилегания друг к другу его частиц, влажности и температуры, концентрации в нем растворимых химических веществ (солей, кислотных и щелочных остатков).

Дополнительная информация доступна на отдельной странице «Удельное сопротивление грунта».

 

Б. Назначение (виды) заземления

Заземление делится на два основных вида по выполняемой роли — на рабочее (функциональное) и защитное. Также в различных источниках приводятся дополнительные виды, такие как: “инструментальное”, “измерительное”, “контрольное”, “радио”.

 

Б1. Рабочее (функциональное) заземление

Это заземление точки или точек токоведущих частей электроустановки, выполняемое для обеспечения работы электроустановки (не в целях электробезопасности) (ПУЭ 1.7.30).

Рабочее заземление (электрический контакт с грунтом) используется для нормального функционирования электроустановки или оборудования, т.е. для их работы в ОБЫЧНОМ режиме.

 

Б2. Защитное заземление

Это заземление, выполняемое в целях электробезопасности (ПУЭ 1.7.29).

Защитное заземление обеспечивает защиту электроустановки и оборудования, а также защиту людей от воздействия опасных напряжений и токов, могущих возникнуть при поломках, неправильной эксплуатации техники (т. е. в АВАРИЙНОМ режиме) и при разрядах молний. Также защитное заземление используется для защиты аппаратуры от помех при коммутациях в питающей сети и интерфейсных цепях, а также от электромагнитных помех, наведенных от работающего рядом оборудования. Подробнее защитное назначение заземления можно рассмотреть на двух примерах:

  • в составе внешней молниезащитной системы в виде заземленного молниеприёмника
  • в составе системы защиты от импульсного перенапряжения
  • в составе электросети объекта
Б2.1. Заземление в составе молниезащиты

Молния — это разряд или другими словами «пробой», возникающий ОТ облака К земле, при накоплении в облаке заряда критической величины (относительно земли). Примерами этого явления в меньших масштабах является “пробой” (wiki) в конденсаторе и газовый разряд (wiki) в лампе.

Воздух — это среда с очень большим сопротивлением (диэлектрик), но разряд преодолевает его, т. к. обладает большой мощностью. Путь разряда проходит по участкам наименьшего сопротивления, таким как капли воды в воздухе и деревья. Этим объясняется корнеобразная структура молнии в воздухе и частое попадание молнии в деревья и здания (они имеют меньшее сопротивление, чем воздух в этом промежутке).

При попадании в крышу здания, молния продолжает свой путь к земле, также выбирая участки с наименьшим сопротивлением: мокрые стены, провода, трубы, электроприборы — таким образом представляя опасность для человека и оборудования, находящихся в этом здании.

Молниезащита предназначена для отвода разряда молнии от защищаемого здания/ объекта. Разряд молнии, идущий по пути наименьшего сопротивления попадает в металлический молниеприёмник над объектом, затем по металлическим молниеотводам, расположенным снаружи объекта (например, на стенах), спускается до грунта, где и расходится в нём (напоминаю: грунт является средой, имеющей свойство “впитывать” в себя электрический ток).

Для того, чтобы сделать молниезащиту «привлекательной» для молнии, а также для исключения распространения молниевых токов от деталей молниезащиты (приёмник и отводы) внутрь объекта, её соединение с грунтом производится через заземлитель, имеющий низкое сопротивление заземления.

 

Заземление в такой системе является обязательным элементом, т.к. именно оно обеспечивает полный и быстрый переход молниевых токов в грунт, не допуская их распространение по объекту.

Дополнительная информация доступна на отдельной странице «Молниезащита и заземление».

 

Б2.2. Заземление в составе системы защиты от импульсного перенапряжения (УЗИП)

УЗИП предназначено для защиты электронного оборудования от заряда, накопленного на каком-либо участке линии/сети в результате воздействия электромагнитного поля (ЭМП), наведенного от рядом стоящей мощной электроустановки (или высоковольтной линии) или ЭМП, возникшего при близком (до сотен метров) разряде молнии.

Ярким примером этого явления является накопление заряда на медном кабеле домовой сети или на “пробросе” между зданиями во время грозы. В какой-то момент приборы, подключенные к этому кабелю (сетевая карта компьютера или порт коммутатора), не выдерживают «размера» накопившегося заряда и происходит электрический пробой внутри этого прибора, разрушающий его (упрощенно).

Для “стравливания” накопившегося заряда параллельно “нагрузке” на линию перед оборудованием ставится УЗИП.

Классический УЗИП представляет собой газовый разрядник (wiki), рассчитанный на определенный «порог» заряда, который меньше “запаса прочности” защищаемого оборудования. Один из электродов этого разрядника заземляется, а другой — подключается к одному из проводов линии/ кабеля.

При достижении этого порога внутри разрядника возникает разряд 🙂 между электродами. В результате чего накопленный заряд сбрасывается в грунт (через заземление).

 

Как и в молниезащите — заземление в такой системе является обязательным элементом, т. к. именно оно обеспечивает своевременное и гарантированное возникновение разряда в УЗИПе, не допуская превышение заряда на линии выше безопасного для защищаемого оборудования уровня.

 

Б2.3. Заземление в составе электросети

Третий пример защитной роли заземления — это обеспечение безопасности человека и электрооборудования при поломках/ авариях.

Проще всего такая поломка описывается замыканием фазного провода электросети на корпус прибора (замыкание в блоке питания или замыкание в водонагревателе через водную среду). Человек, коснувшийся такого прибора, создаст дополнительную электрическую цепь, через которую побежит ток, вызывающий в теле повреждения внутренних органов — прежде всего нервной системы и сердца.

Для устранения таких последствий используется соединение корпусов с заземлителем (для отвода аварийных токов в грунт) и защитные автоматические устройства, за доли секунды отключающие ток при аварийной ситуации.
Например, заземление всех корпусов, шкафов и стоек телекоммуникационного оборудования.

 

В. Качество заземления. Сопротивление заземления.

Для корректного выполнения заземлением своих функций оно должно иметь определенные параметры/ характеристики. Одним из главных свойств, определяющих качество заземления, является сопротивление растеканию тока (сопротивление заземления), определяющее способность заземлителя (заземляющих электродов) передавать токи, поступающие на него от оборудования в грунт.

Это сопротивление имеет конечные значения и в идеальном случае представляет собой нулевую величину, что означает отсутствие какого-либо сопротивления при пропускании «вредных» токов (это гарантирует их ПОЛНОЕ поглощение грунтом).

Дополнительная информация доступна на отдельной странице «Сопротивление заземления».

 

В1. Факторы, влияющие на качество заземления

Сопротивление в основном зависит от двух условий:

  • площадь ( S ) электрического контакта заземлителя с грунтом
  • электрическое сопротивление ( R ) самого грунта, в котором находятся электроды

 

В1. 1. Площадь контакта заземлителя с грунтом.

Чем больше будет площадь соприкосновения заземлителя с грунтом, тем больше площадь для перехода тока от этого заземлителя в грунт (тем более благоприятные условия создаются для перехода тока в грунт). Это можно сравнить с поведением автомобильного колеса на повороте. Узкая покрышка имеет небольшую площадь контакта с асфальтом и легко может начать скользить по нему, “отправив” автомобиль в занос. Широкая покрышка, да еще и немного спущенная, имеет много бОльшую площадь контакта с асфальтом, обеспечивая надежное сцепление с ним и, следовательно, надежный контроль за движением.

Увеличить площадь контакта заземлителя с грунтом можно либо увеличив количество электродов, соединив их вместе (сложив площади нескольких электродов), либо увеличив размер электродов. При применении вертикальных заземляющих электродов последний способ очень эффективен, если глубинные слои грунта имеют более низкое электрическое сопротивление, чем верхние.

 

В1. 2. Электрическое сопротивление грунта (удельное)

Напомню: это величина, определяющая — как хорошо грунт проводит ток через себя. Чем меньшее сопротивление будет иметь грунт, тем эффективнее/ легче он будет “впитывать” в себя ток от заземлителя.

Примерами грунтов, хорошо проводящих ток, является солончаки или сильно увлажненная глина. Идеальная природная среда для пропускания тока — морская вода. Примером “плохого” для заземления грунта является сухой песок.

(Если интересно, можно посмотреть таблицу величин удельного сопротивления грунтов, используемых в расчётах заземляющих устройств).

Возвращаясь к первому фактору и способу уменьшения сопротивления заземления в виде увеличения глубины электрода можно сказать, что на практике более чем в 70% случаев грунт на глубине более 5 метров имеет в разы меньшее удельное электрическое сопротивление, чем у поверхности, за счет большей влажности и плотности. Часто встречаются грунтовые воды, которые обеспечивают грунту очень низкое сопротивление. Заземление в таких случаях получается очень качественным и надежным.

 

В2. Существующие нормы сопротивления заземления

Так как идеала (нулевого сопротивления растеканию) достигнуть невозможно, все электрооборудование и электронные устройства создаются исходя из некоторых нормированных величин сопротивления заземления, например 0.5, 2, 4, 8, 10, 30 и более Ом.

Для ориентирования приведу следующие значения:

  • для подстанции с напряжением 110 кВ сопротивление растеканию токов должно быть не более 0,5 Ом (ПУЭ 1.7.90)
  • при подключении телекоммуникационного оборудования, заземление обычно должно иметь сопротивление не более 2 или 4 Ом
  • для уверенного срабатывания газовых разрядников в устройствах защиты воздушных линий связи (например, локальная сеть на основе медного кабеля или радиочастотный кабель) сопротивление заземления, к которому они (разрядники) подключаются должно быть не более 2 Ом. Встречаются экземпляры с требованием в 4 Ом.
  • у источника тока (например, трансформаторной подстанции) сопротивление заземления должно быть не более 4 Ом при линейном напряжении 380 В источника трехфазного тока или 220 В источника однофазного тока (ПУЭ 1.7.101)
  • у заземления, использующегося для подключения молниеприёмников, сопротивление должно быть не более 10 Ом (РД 34.21.122-87, п. 8)
  • для частных домов, с подключением к электросети 220 Вольт / 380 Вольт:
    • при использовании системы TN-C-S необходимо иметь локальное заземление с рекомендованным сопротивлением не более 30 Ом (ориентируюсь на ПУЭ 1.7.103)
    • при использовании системы TT (изолирование заземления от нейтрали источника тока) и применении устройства защитного отключения (УЗО) с током срабатывания 100 мА необходимо иметь локальное заземление с сопротивлением не более 500 Ом (ПУЭ 1.7.59)
В3. Расчёт сопротивления заземления

Для успешного проектирования заземляющего устройства, имеющего необходимое сопротивление заземления, применяются, как правило, типовые конфигурации заземлителя и базовые формулы для расчётов.

Конфигурация заземлителя обычно выбирается инженером на основании его опыта и возможности её (конфигурации) применения на конкретном объекте.

Выбор формул расчёта зависит от выбранной конфигурации заземлителя. Сами формулы содержат в себе параметры этой конфигурации (например, количество заземляющих электродов, их длину, толщину) и параметры грунта конкретного объекта, где будет размещаться заземлитель. Например, для одиночного вертикального электрода эта формула будет такой:

 

Точность расчёта обычно невысока и зависит опять же от грунта — на практике расхождения практических результатов встречается в почти 100% случаев. Это происходит из-за его (грунта) большой неоднородности: он изменяется не только по глубине, но и по площади — образуя трёхмерную структуру. Имеющиеся формулы расчёта параметров заземления с трудом справляются с одномерной неоднородностью грунта, а расчёт в трёхмерной структуре сопряжен с огромными вычислительными мощностями и требует крайне высокую подготовку оператора.

Кроме того, для создания точной карты грунта необходимо произвести большой объем геологических работ (например, для площади 10*10 метров необходимо сделать и проанализировать около 100 шурфов длиной до 10 метров), что вызывает значительное увеличение стоимости проекта и чаще всего не возможно.

В свете вышесказанного почти всегда расчёт является обязательной, но ориентировочной мерой и обычно ведётся по принципу достижения сопротивления заземления “не более, чем”. В формулы подставляются усредненные значения удельного сопротивления грунта, либо их наибольшие величины. Это обеспечивает “запас прочности” и на практике выражается в заведомо более низких (ниже — значит лучше) значениях сопротивления заземления, чем ожидалось при проектировании.

Дополнительная информация доступна на отдельной странице «Заземлитель».

 

Строительство заземлителей

При строительстве заземлителей чаще всего применяются вертикальные заземляющие электроды. Это связано с тем, что горизонтальные электроды трудно заглубить на большую глубину, а при малой глубине таких электродов — у них очень сильно увеличивается сопротивление заземления (ухудшение основной характеристики) в зимний период из-за замерзания верхнего слоя грунта, приводящее к большому увеличению его удельного электрического сопротивления.

В качества вертикальных электродов почти всегда выбирают стальные трубы, штыри/ стержни, уголки и т.п. стандартную прокатную продукцию, имеющую большую длину (более 1 метра) при сравнительно малых поперечных размерах. Этот выбор связан с возможностью легкого заглубления таких элементов в грунт в отличии, например, от плоского листа.

Подробнее о строительстве — в следующих частях.

 


2 часть. Традиционные способы строительства заземляющих устройств (описание, расчёт, монтаж)

 

 

1 часть. Заземление
(общая информация, термины и определения)

2 часть. Традиционные способы строительства заземляющих устройств
(описание, расчёт, монтаж)

3 часть. Современные способы строительства заземляющих устройств
(описание, расчёт, монтаж)

 

В этой части я расскажу о традиционных/ классических способах строительства заземлителей, применяемых примерно с начала двадцатого века.

Г. Основные способы строительства

Г1. Несколько коротких электродов (“уголок и кувалда”)
Г1.1. Особенности решения
Г1.1.1. Промерзание грунта зимой
Г1.1.2. Взаимное “экранирование”/ “затенение” электродов
Г1.2. Расчёт получаемого сопротивления заземления и необходимого количества заземляющих электродов
Г1.3. Монтаж
Г1.4. Достоинства и недостатки
Г1.5. Уменьшение количества электродов
Г2. Одиночный глубинный электрод (“обсадная труба”)
Г2.1. Особенность решения
Г2.2. Расчёт получаемого сопротивления заземления
Г2.3. Монтаж
Г2.4. Достоинства и недостатки

 


Г. Основные способы строительства

Напомню, в прошлой части я остановился на общем подходе.

При строительстве заземлителей чаще всего применяются вертикальные заземляющие электроды. Это связано с тем, что горизонтальные электроды трудно заглубить на большую глубину, а при малой глубине таких электродов — у них очень сильно увеличивается сопротивление заземления (ухудшение основной характеристики) в зимний период из-за замерзания верхнего слоя грунта, приводящее к большому увеличению его удельного электрического сопротивления. В качества вертикальных электродов почти всегда выбирают стальные трубы, штыри/ стержни, уголки и т.п. стандартную прокатную продукцию, имеющую большую длину (более 1 метра) при сравнительно малых поперечных размерах. Этот выбор связан с возможностью легкого заглубления таких элементов в грунт в отличии, например, от плоского листа.

Существует два основных традиционных способа/ решения для строительства заземляющих электродов. Оба базируются на применении вертикальных заземляющих электродов.

 

Г1. Несколько коротких электродов (“уголок и кувалда”)

При таком подходе в качестве заземляющих электродов применяются небольшие (2-3 метра) стальные уголки/ штыри. Для создания заземлителя они соединяются вместе около поверхности грунта стальной полосой путем приваривания её к этим элементам электро или газосваркой.

Заглубление электродов в грунт производится банальным заколачиванием их кувалдой, которая находится в руках физически сильного и выносливого монтажника. Поэтому такое решение повсеместно применяется под условным названием «уголок и кувалда».

 

Большая площадь контакта заземлителя с грунтом (вот о чём я) достигается большим количеством электродов (многоэлектродный заземлитель). Увеличивать глубину электродов (альтернативный путь увеличения площади контакта) очень затруднительно, т. к. с увеличением глубины увеличивается сила трения между монтируемым электродом и грунтом, а вес кувалды и силы монтажника имеют предел.

При выборе уголков/ штырей и другого подходящего металлопроката необходимо учитывать их коррозионную стойкость и возможность пропускать через себя токи большой величины в течении какого-то времени без расплавления.

Минимальные разрешенные поперечные размеры (сечения) заземляющих электродов описаны в таблице 1.7.4 ПУЭ, но последние годы чаще применяются поправленные и дополненные величины из таблицы 1 техциркуляра 11 от 2006 года ассоциации «РосЭлектроМонтаж» (источники).

В частности:

  • для уголка или прямоугольного профиля (полосы) из чёрной стали поперечное сечение должно составлять не менее 150 мм2 при минимальной толщине стенки 5 мм
  • для круглого стержня из чёрной стали минимальный диаметр должен быть 18 мм
  • для трубного профиля из чёрной стали минимальный диаметр должен быть 32 мм при минимальной толщине стенки не менее 3,5 мм

 

Г1. 1. Особенности решения

При увеличении количества электродов необходимо учитывать некоторые особенности.

 

Г1.1.1. Промерзание грунта зимой

Зимой из-за промерзания грунта на глубины, в которых находится половина длины электродов (а это до 2-х метров) сопротивление такого заземлителя увеличивается. Для компенсации этого увеличения (для сохранения удовлетворительного качества заземления) заземлитель выполняется с достаточным “запасом” электродов. Например, для трёхметровых электродов необходимо двухкратное увеличение количества.

 

Г1.1.2. Взаимное “экранирование”/ “затенение” электродов

Кроме того, увеличением количества электродов необходимо компенсировать само увеличение количества электродов 🙂 Этот негативный момент т.н. “экранирования”/ “затенения” возникает при использовании множества заземляющих электродов и не позволяет близкорасположенным электродам полноценно “рассеивать” ток в окружающий грунт. Выражается в виде коэффициента использования проводимости заземлителя.

Например: десять электродов глубиной по 3 метра, расположенных в линию на расстоянии 3 метра (т.е. на расстояние = своей глубине) друг от друг “работают” на 60% от своей максимальной эффективности. Десять этих же электродов, расположенных на расстоянии 6 метров (т.е. на расстояние = своей двойной глубине) друг от друга “работают” на 75% от своей максимальной эффективности. Стопроцентная эффективность достигается отдалением электродов на расстояния около 30 метров (10 их глубин), что на практике никогда не используется в угоду стремления к адекватной компактности и стоимости монтажа заземляющего устройства.

 

Г1.2. Расчёт получаемого сопротивления заземления и необходимого количества заземляющих электродов

Опишу расчёты на примере десяти наиболее часто используемых для такого способа трёхметровых электродов в виде стального равнополочного уголка с шириной полки 50 мм, монтируемых на расстоянии 3-х метров друг от друга в канаве глубиной 0,5 метров (в п. Г1.3. объяснение “почему так”). Грунт, в котором будут монтироваться эти электроды, будет суглинком, обычным для России, с удельным электрическим сопротивлением 100 Ом*м.

Расчёты не сложны и проводятся в 3 этапа.

Получаемое сопротивление заземления

1 этап. Для начала необходимо вычислить сопротивление заземления одного заземляющего электрода. Сопротивление заземления одиночного вертикального заземляющего электрода вычисляется по формуле:

 

R1 составит 27,8 Ом
(при p = 100 Ом*м, L = 3 м, d = 0.05 м (50 мм; для плоских электродов под диаметром понимается их ширина), T = 2 м (T — расстояние от верхнего уровня грунта до середины заглубленного электрода)).

2 этап. Общее сопротивление нескольких электродов в идеальных условиях будет меньше сопротивления заземления одного электрода во столько раз, сколько будет электродов.

 

Для десяти электродов общее сопротивление будет меньше в 10 раз и составит 2,78 Ом.

3 этап. “Компенсации”.
Сезонный коэффициент (увеличения сопротивления заземления в замерзшем зимой грунте) для таких электродов будет равен 2 (откуда это). Коэффициент использования проводимости электродов будет равен 0.6, т.к. расстояние между электродами будет 3 метра (т.е. равное глубине электрода), а их количество — 10 штук (откуда это). Оба коэффициента увеличивают сопротивление заземления.

Итоговое общее сопротивление заземления вышеприведенных 10-ти электродов будет равно 5,56 Ом летом и 9,27 Ом зимой.

 

Необходимое количество заземляющих электродов

Представим, что наша задача — заземлить телекоммуникационное оборудование и для этого необходимо получить заземление с сопротивлением не более 4 Ом.

1 этап. Всё повторяется. Вычисляем сопротивление заземления одного/ одиночного заземляющего электрода.

 

R1 составит 27,8 Ом.

2 этап. Количество электродов в идеальных условиях напрямую зависит от необходимого сопротивления заземления с округление в большую сторону (“потолок”).

 

Для достижения 4-х Ом количество электродов получится 7 штук (округление 6,95).

3 этап. “Компенсации”.
Сезонный коэффициент (увеличения сопротивления заземления в замерзшем зимой грунте) для таких электродов будет равен 2. Коэффициент использования проводимости электродов будет зависеть от рассчитываемого количества электродов — заранее его не выбрать. Однако можно прикинуть наихудший вариант и, допустив, что электродов будет больше 20, взять для расчёта величину 0,5. Оба коэффициента увеличивают необходимое количество заземляющих электродов.

 

Итоговое необходимое количество вышеприведенных заземляющих электродов будет равно 28 штук (округление 27,8). Совпадение с сопротивлением заземления одного электрода случайно.

 

Г1.3. Монтаж

Монтаж описанного выше многоэлектродного заземлителя выглядит примерно так.

  1. От места ввода заземляющего проводника внутрь здания/ объекта по периметру/ контуру этого здания вдоль его стен на удалении в 1 метр копается канава длиной 84 метра (28 электродов на 3 метра) глубиной 0,5-0,7 метра.
  2. В эту канаву на расстоянии не менее 3-х метров друг от друга кувалдой забиваются предварительно заостренные с нижней стороны (болгаркой) стальные уголки или отрезки арматуры длиной 3 метра в количестве 28 метров.
  3. После забивания всех электродов — в канаву укладывается заземляющий проводник от ввода в здание (где расположен электрощит) до самого дальнего электрода. Обычно при таком способе

заземлять — Викисловарь

Содержание

  • 1 Русский
    • 1.1 Морфологические и синтаксические свойства
    • 1.2 Произношение
    • 1. 3 Семантические свойства
      • 1.3.1 Значение
      • 1.3.2 Синонимы
      • 1.3.3 Антонимы
      • 1.3.4 Гиперонимы
      • 1.3.5 Гипонимы
    • 1.4 Родственные слова
    • 1.5 Этимология
    • 1.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
    • 1.7 Перевод
    • 1.8 Библиография

Морфологические и синтаксические свойства[править]

 наст.прош.повелит.
Язаземля́юзаземля́л
заземля́ла
 —
Тызаземля́ешьзаземля́л
заземля́ла
заземля́й
Он
Она
Оно
заземля́етзаземля́л
заземля́ла
заземля́ло
 —
Мызаземля́емзаземля́ли
Вызаземля́етезаземля́лизаземля́йте
Онизаземля́ютзаземля́ли —
Пр. действ. наст.заземля́ющий
Пр. действ. прош.заземля́вший
Деепр. наст.заземля́я
Деепр. прош.заземля́в, заземля́вши
Пр. страд. наст.заземля́емый
Пр. страд. прош.
Будущеебуду/будешь… заземля́ть

заземля́ть

Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А.  Зализняка — 1a. Соответствующий глагол совершенного вида — заземлить.

Приставка: за-; корень: -земл-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

  • МФА: [zəzʲɪˈmlʲætʲ]

Семантические свойства[править]

Значение[править]
  1. техн. соединять (электрическую цепь) с землёй ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. приближать к реальной действительности, приводить в соответствие с ней ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. лишать одухотворённости, возвышенности; принижать, огрублять ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство
  • существительные: заземление, заземлитель; земля
  • глаголы: заземляться; заземлить

Этимология[править]

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов
  • Английскийen: earth, ground
  • Белорусскийbe: зазямляць
  • Испанскийes: tomar tierra
  • Немецкийde: erden; einerden
  • Украинскийuk: заземлювати, уземлювати
  • Французскийfr: mettre à la terre

Библиография[править]

  • Словарь новых слов русского языка (середина 50-х — середина 80-х годов) / Под ред. Н. З. Котеловой. — СПб. : Дмитрий Буланин, 1995. — ISBN 5-86007-016-0.
Для улучшения этой статьи желательно:
  • Добавить пример словоупотребления для значения с помощью {{пример}}
  • Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить сведения об этимологии в секцию «Этимология»
  • Добавить хотя бы один перевод для каждого значения в секцию «Перевод»

заземлённый — Викисловарь

Содержание

  • 1 Русский
    • 1.1 Морфологические и синтаксические свойства
    • 1.2 Произношение
    • 1.3 Семантические свойства
      • 1.3.1 Значение
      • 1.3.2 Синонимы
      • 1.3.3 Антонимы
      • 1.3.4 Гиперонимы
      • 1.3.5 Гипонимы
    • 1.4 Родственные слова
    • 1.5 Этимология
    • 1.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
    • 1.7 Перевод
    • 1. 8 Библиография

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.заземлённыйзаземлённоезаземлённаязаземлённые
Рд.заземлённогозаземлённогозаземлённойзаземлённых
Дт.заземлённомузаземлённомузаземлённойзаземлённым
Вн.    одуш.заземлённогозаземлённоезаземлённуюзаземлённых
неод.заземлённыйзаземлённые
Тв.заземлённымзаземлённымзаземлённой заземлённоюзаземлёнными
Пр.заземлённомзаземлённомзаземлённойзаземлённых
Кратк. формазаземлёнзаземлено́заземлена́заземлены́

за-зем-лён-ный

Страдательное причастие, несовершенного вида, прошедшего времени, тип склонения по классификации А.  Зализняка — 1*a/b(2).

Приставка: за-; корень: -земл-; суффикс: -ённ; окончание: -ый [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

  • МФА: [zəzʲɪˈmlʲɵnːɨɪ̯]

Семантические свойства[править]

Значение[править]
  1. страд. прич. прош. вр. от заземлить ◆ Аккумулятор, питающий низкое напряжение передатчика, был заземлён. «Новости науки и техники» // «Наука и техника», 1925 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
Синонимы[править]
Антонимы[править]
  1. оголённый
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство
  • глаголы: заземлить

Этимология[править]

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]

Для улучшения этой статьи желательно:
  • Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить сведения об этимологии в секцию «Этимология»
  • Добавить хотя бы один перевод в секцию «Перевод»

Как заземлить компьютер: правила и рекомендации

Заземление в электротехнике положительно влияет на эффективность и продолжительность работы электроустройств (станков, электромашин, компьютерной техники). Такое защитное мероприятие позволит избавить устройство от негативного воздействия определенных факторов, в результате которых происходит порча узлов ПК.

Зачем заземлять компьютерную технику

Такие защитные мероприятия носят рекомендательный характер. Конкретного документа, регламентирующего необходимость технологического заземления вычислительной техники, не существует.

Нормативным документом с наиболее актуальными материалами, обосновывающими значимость проведения таких работ, выступает ГОСТ Р 50571.22 (Заземление оборудования обработки информации).

Важно! Осмотрев кабель питания, посредством которого системный блок подключается к электросети, можно заметить три вывода: выводы двух питающих проводов (первый — ноль, второй — фаза), а третий провод — заземление. При производстве компьютера предусматривается необходимость его заземления. Такое конструктивное решение инженеров должно мотивировать пользователей на заземление своих ПК.

Правильное производство заземляющих работ компьютерной техники позволит:

  1. Исключить пагубное воздействие статического электричества на устройство. Для этого пользователь должен защитить системный блок от статики. Потенциал статического электричества может достигать нескольких кВт. Такой разряд способен нанести существенный вред электронным компонентам ПК. Устройство системного блока, в частности внутреннее обустройство блока питания, схематически обустроено под отвод импульсных скачков в сети и напряжений статики. Реализуется отвод посредством специальных элементов (диоды, супрессоры, конденсаторы и т. п.), которые находятся на платах системного блока. Электрическое соединение всех заземляющих точек в одну позволяет реализовать заземление устройства двумя способами: заземлить корпус или подключить блок питания к заземленной розетке при помощи провода с заземлением.
  2. Предотвратить поражение током пользователя ПК. К примеру, на корпусе создается потенциал и происходит следующее: человек одновременно прикасается к отопительному прибору и к металлическим компонентам корпуса ПК (неокрашенным). Показатель в 110 вольт переменки напряжения на корпусе устройства не представляет смертельной опасности, но все же пользователь ощутит дискомфорт от удара. При наличии заземления такой разряд уйдет в землю через проводник с незначительным сопротивлением.
  3. Уменьшить воздействие электромагнитных излучений. Современные технологии производства различной вычислительной техники реализуются в соответствии с правилами норм безопасности. Одним из основных требований такой документации выступает уменьшение уровня электромагнитных излучений устройств. Добиться качественного результата, уменьшив уровень такого воздействия, невозможно, если устройство не заземлено. У пользователей при частой и продолжительной работе с ПК могут наблюдаться головные боли и переутомление.
  4. Снизить воздействие внешних наводок. Наводка — дополнительное напряжение в проводнике, возникающее вследствие паразитных сигналов от разных электромагнитных полей. На практике особенно четко отображается такое воздействие, когда построена домашняя сеть. Наводки выступают одной из основных причин возникновения помех в локальной сети дома (фон и шум аудиосистемы ПК). Особенно актуально исключить такие помехи, когда устройства предназначаются для эксплуатации в офисе. Если заземлены все ПК сети (домашней или офисной), их производительность будет намного эффективнее.

Съемная боковая стенка системного блока должна быть всегда закрыта. Заземленный, полностью закрытый металлический корпус будет служить защитным экраном, уменьшая потенциал негативного воздействия на пользователя.

Все существующие требования о том, как заземлить компьютер, основаны исключительно на рекомендациях о правильной реализации работы с вычислительной техникой.

к содержанию ↑

Как правильно выполнить заземление ПК

С принципом заземления компьютера в квартире или в частном доме знакомы большинство владельцев. Но теория — это не практика. Только профессиональный электрик, обладающий теоретическим и практическим опытом реализации такого электромонтажа, сможет подобрать оптимальный метод заземления устройства. Специалист определит, какой вариант оптимально подойдет для заземляющего устройства конкретной техники. Профессиональный подход повысит эффективность и продолжительность защиты эксплуатируемого прибора на протяжении многих лет.

Правильные варианты заземления современной вычислительной техники:

  1. Способ «чистый ноль». В подъездном щитке реализуется прямое подключение к четвертому проводнику трехфазного провода.
  2. В качестве заземлителя применяется металлическая конструкция здания. Часто монтируется в зданиях с железобетонными пустотными панелями.
  3. Вариант с устройством собственного контура заземления.

Обратите внимание! Способ заземления компьютера с использованием контура нецелесообразно применять за счет сложной практической реализации.

Принципиальной разницы в производстве выбранного метода для защиты сервера, стационарного ПК или ноутбука нет. Главное, чтобы в результате заземления сопротивление между «нулем земли» и точкой заземления (розетка или корпус ПК) не превышало 4 – 10 Ом. Проверить соответствие такого показателя можно при помощи специального прибора, например Ф4103-М1.

Обратите внимание! Специалист примет во внимание структурные особенности заземляющей техники. Электрик определит, как заземлить стационарный компьютер лучше, а как — ноутбук. Ведь функциональность техники одна, а конфигурация элементов несколько отличается.

Несмотря на преимущества профессиональных заземляющих технологий, многими пользователями применяются «народные способы» заземления, результат которых не только малоэффективен, но и опасен.

к содержанию ↑

Как нельзя заземлять компьютер

Результат неправильного производства любого типа электромонтажа имеет очень неприятные последствия. Для проведения работ по заземлению компьютерной техники недостаточно ознакомиться лишь с его принципом.

Нужно знать, как нельзя производить заземление ПК:

  1. Соединять заземляющий контакт с нулевым в двухполюсной розетке.
  2. Заземлять компьютер к проводнику молниеотвода. Если пользователь дотронется до корпуса ПК в момент попадания молнии в громоотвод, человек получит разряд тока.
  3. Использовать в качестве заземлителя различные трубы общественных коммуникаций.

Не стоит пренебрегать монтажом средств защиты. Отказавшись от заземления, пользователь неизбежно столкнется с проблемами, связанными с ремонтом техники. Ремонт обойдется значительно дороже, чем монтаж заземления ПК. В некоторых случаях поломки могут быть существенны — от статики могут сгореть планки памяти или поломаться тачпад у ноутбука.

Заземление — актуальные и полезные статьи о заземлении

Вопросов, конечно, больше, но если отвечать на все, то пост станет еще длиннее и вы не станете его читать. Готовили подборку вопросов менеджеры по продажам Ezetek и электромонтажники, подписанные на наши группы. Отвечали они же и проектировщики Ezetek.

1. Что нужно знать, чтобы выбрать комплект для заземления частного дома?

Что заземляем? Щиток? Молниезащиту? Или чувствительное устройство? Какой тип грунта на объекте? Для глины скорее всего хватит EZ-6 , для песка нужно начинать с EZ-15 .

2. Как выбрать материал вертикальных заземлителей?..

 
  • 09 октября 2019 15:00:00
  • Просмотров: 1385

Заземление как техническая система представляет собой важное средство защиты и позволяет достичь необходимого уровня электробезопасности. Такие меры, как установка рабочего заземления, защитного заземления или заземления молниезащиты , помогают не допустить поражения человека электрическим током различной природы. Заземление позволяет увеличить безопасность использования электрооборудования и предотвратить его повреждение.

Электрод, помещенный в грунт, находится в непосредственном контакте с землей. Электрический ток проходит по токоотводу к заземлителю и рассеивается в грунте. Таким образом, если система заземления подобрана и установлена правильно, опасное действие тока нейтрализуется.

 
  • 13 августа 2019 15:00:31
  • Просмотров: 1515

На сегодняшний день практически любой жилой частный дом оснащен множеством электрических приборов. При повреждении изоляции фазное напряжение на токопроводящем корпусе электроприбора может представлять большую опасность для жизни и здоровья человека. Обеспечить сохранность и работоспособность электрооборудования в загородном доме, в коттедже или на даче помогает заземление. Благодаря заземлению можно минимизировать помехи в электрической сети и значительно снизить вероятность поражения электрическим током в момент контакта человека с бытовой техникой. Для этого корпус электроустановки или оборудования, или какая-либо иная точка электрической сети соединяется с заземляющим устройством.

 
  • 25 июля 2019 15:38:11
  • Просмотров: 1715

Модульно-штыревая система заземления позволяет обеспечить безопасность эксплуатации электрического оборудования и отвести в землю ток молнии от молниезащиты. Модульный способ обладает рядом достоинств, одно из которых – возможность установить заземление своими руками. Такие плюсы, как простые правила монтажа конструкции и минимум работ для подготовки, приходятся как нельзя кстати, когда нужен комплект заземления для загородного дома или дачи, заземление газового котла или бойлера. Немалое значение имеют и такие преимущества штыревого заземления, как долгий срок службы благодаря значительной устойчивости к коррозии, широкий выбор мест установки и компактность при доставке до объекта защиты. Но перед тем, как купить заземление с целью самостоятельной установки, необходимо подобрать подходящую конфигурацию заземляющего контура и определить, как именно будет осуществляться его монтаж.

 
  • 01 июля 2019 09:59:33
  • Просмотров: 2478

Выбирая заземление, безусловно, хочется остановиться на самом надежном, эффективном и выгодном варианте. Зачастую приходится устанавливать защитные системы в непростых условиях, со строгими ограничениями и значительными требованиями к уровню безопасности. Задача усложняется еще больше, если исходные данные и условия монтажа заземления вынуждают максимально использовать пространство небольшой площади и глубины. А слишком высокое удельное сопротивление грунта в месте установки, казалось бы, может сделать задачу и вовсе невыполнимой.

Такое высокотехнологичное решение, как комплект электролитического заземления, работает благодаря совокупности нескольких факторов. 

 
  • 20 июня 2019 11:09:25
  • Просмотров: 1076

При рассмотрении возможности покупки и установки комплекта заземления возникает вопрос о достоинствах и недостатках такого варианта. Какие плюсы характерны для готового модульно-штыревого комплекта, и в каких ситуациях его не стоит применять?

Во-первых, преимущество готового решения в том, что все необходимое для выполнения определенной задачи, будь то заземление системымолниезащиты, заземление газового котла или какой либо электроустановки дома, уже входит в набор. Комплектующие дополняют друг друга так, чтобы процесс установки после изучения инструкции по монтажу не вызывал вопросов. Невысокая цена, относительно, к примеру, электролитического заземления, и невысокая стоимость доставки благодаря компактности набора также выступают аргументами в его пользу.

 
  • 29 мая 2019 15:43:01
  • Просмотров: 1086

На вопросы о том, что такое заземление, заземляющий контур и заземляющее устройство, ответы дает ПУЭ 7. Этот свод правил, которым руководствуются в своей работе инженеры-проектировщики, определяет искусственное заземление как специально организованное электрическое соединение заземляющего устройства и определенной точки сети, оборудования или электроустановки. Электрический ток отводится в грунт и рассеивается в нем, не нанося вреда людям – значение напряжения прикосновения благодаря заземлителю снижается до безопасного для человека. Безопасность условий эксплуатации электрического оборудования определяется наличием действующего работоспособного заземления. Заземляющее устройство включает в себя непосредственно заземлитель и проводник. Заземлитель проводит электрический ток в землю, а заземляющий проводник соединяет его и объект защиты. 

 
  • 24 мая 2019 09:08:49
  • Просмотров: 885

Рано или поздно владельцы частных домов и коттеджей, обеспокоенные безопасностью своей семьи и имущества, задаются вопросом о том, как выбрать готовый комплект заземления. Одним из главных преимуществ таких модульно-штыревых комплектов выступает возможность установки силами одного человека, самостоятельно, без проведения трудоемких земляных работ. И если электроустановки зданий, электрические и электронные системы с каждым годом становятся все сложнее и многообразнее, то призванные защитить их системы заземления, особенно в формате готовых решений, становятся более удобными и простыми в установке. Хотя, безусловно, нельзя не отметить, что для подключения заземляющего устройства к главной заземляющей шине и для проведения замеров достигнутого значения сопротивления растеканию электрического тока в грунте требуются определенные навыки и измерительные приборы. 

 
  • 23 мая 2019 14:05:31
  • Просмотров: 1152

Если вы столкнулись с вопросом, как организовать заземление для дома или дачи, для газового котла или молниезащиты, ваш выбор может остановиться на готовом комплекте модульно-штыревого заземления. Это современное решение для защиты как жилых, так и промышленных объектов, объектов энергетического комплекса и связи, различных типов оборудования. В случае применения сборной модульной конструкции количество точек установки заземлителей в грунт и общая длина заземлителя могут варьироваться в зависимости от условий и пожеланий.

 
  • 09 апреля 2019 16:52:50
  • Просмотров: 3233

Модульно-штыревая конструкция монтируется путем последовательного соединения и заглубления стержней. Стержни соединяются при помощи муфт и заглубляются в грунт перфоратором. Контур заземления формируется при помощи горизонтального плоского проводника. Для соединения горизонтального проводника с вертикальными электродами используются зажимы заземления. Входящая в комплект паста применяется для улучшения проводимости, а изоляционная лента обеспечивает надежную защиту соединения узла вывода заземляющего устройства.

 
  • 10 марта 2019 21:13:22
  • Просмотров: 1152

Любое здание должно быть защищено при помощи заземления для обеспечения безопасности находящихся внутри него людей. Система заземления – это совокупность соединенных между собой проводящих частей, которые имеют непосредственный электрический контакт с грунтом. Она обеспечивает стекание токов различной природы в землю, необходима для безопасной эксплуатации электрического оборудования и для отведения токов молнии от системы молниезащиты. Систему формируют естественные и искусственные заземлители.

 
  • 18 декабря 2018 13:20:18
  • Просмотров: 1024

ОБЗОР РАЗЛИЧНЫХ КОНСТРУКЦИЙ ЗАЗЕМЛИТЕЛЕЙ

Безопасная эксплуатация электроустановок различного назначения, выполненных в соответствии с требованиями ПУЭ и других нормативных документов, обеспечивается рядом технических и организационных мер электробезопасности, одной из которых является обустройство заземления, то есть преднамеренного соединения металлических частей электроустановки, которые могут оказаться под напряжением при повреждении изоляции, с заземляющим устройством.

 
  • 14 декабря 2018 17:55:10
  • Просмотров: 1680

Статья поможет вам понять конструкцию заземляющего контура, организованного согласно действующим нормативным документам 

 Заземление как частных (дачных) домов, так и крупных промышленных объектов (цехов, складов) устанавливается для достижения следующих целей!

 
  • 30 июля 2018 16:56:50
  • Просмотров: 2925

Удельное сопротивление грунта для различных типов почв варьируется в широких пределах. Также оно сильно варьируется в течение года из-за изменения количества влаги в почве, а также промерзания в зимний период. Наличие влаги в грунте существенно снижает удельное сопротивление грунта. В ГОСТ Р 50571.5.54–2013 приведены ориентировочные значения большинства типов грунтов, встречающихся на территории России.

 
  • 30 мая 2018 14:43:05
  • Просмотров: 6036

Устройство системы заземления представляет собой совокупность соединенных между собой проводящих частей, имеющих непосредственный электрический контакт с грунтом. Система заземления обеспечивает стекание токов различной природы в землю и совмещает в себе несколько функций:

 
  • 30 мая 2018 14:40:26
  • Просмотров: 1506

Определение земли от Merriam-Webster

\ ˈgrau̇nd \

1a : поверхность планеты (такой как Земля или Марс)

b : область, используемая для определенной цели рыболовные угодья парада

c территории множественного числа : территория вокруг дома или другого здания и принадлежащая ему

d : область знаний или особого интереса в своей лекции охватил много вопросов.

e : территория, которую нужно выиграть или защитить, или как будто в битве

3a : дно водоема

b основание множественное число

(1) : молотые кофейные зерна после заваривания

4a : основание для убеждений, действий или аргументов основание для подачи жалобы — часто используется во множественном числе достаточных оснований для развода

b (1) : фундаментальное логическое условие

5a : объект, который обеспечивает электрическое соединение с землей

b : большое проводящее тело (например, земля) используется как общий возврат для электрической цепи и как произвольный ноль потенциала

c : электрическое соединение с землей

7 : футбольное нарушение, в основном использующее беговые игры

с земли вверх

1 : совершенно новый или заново Автомобиль был переработан с нуля до .

2 : с самого начала : основательно построил курорт с нуля в землю

: сверх необходимого или допустимого : до изнеможения обработал проблему в земле Newsweek

от земли

: в полете или как будто в полете : хорошо для начала программа так и не подняла от земли

от земли до земли

1 : в нору лиса упала на землю

2 : скрылась … Может потребоваться пробежать и пойти на землю где-нибудь… — Эдвард Хоугланд

заземлен; заземление; основание

переходный глагол

1a : , чтобы указать причину или оправдание наши опасения по поводу технологических изменений могут быть вполне обоснованными — Л.К. Уильямс

b : , чтобы дать основу знаний : основать понимание… которое основано на фактах — Майкл Киммелман

2a : заставить сесть на мель

b : чтобы довести до или разместить на земле

3a : ограничить до земли заземлить пилота

b : , чтобы запретить участие в некоторых обычных действиях заземлили ее на неделю

4 : электрически соединить с землей

5 : умышленно бросить (футбольный мяч) на землю, чтобы избежать поражения

непереходный глагол

1 : сесть на мель Корабль сел на мель.

2 : для попадания заземлителя, заземленного обратно в кувшин 3 : , для заземления или основания : полагается : , измельченного на мелкие кусочки или порошок в процессе измельчения молотый кофе в зернах говяжьего

прошедшее время и причастие прошедшего времени молотого

To Ground | Определение «Земля» по Merriam-Webster

\ ˈgrau̇nd \

1a : поверхность планеты (такой как Земля или Марс)

b : область, используемая для определенной цели рыболовные угодья парада

c территории множественного числа : территория вокруг дома или другого здания и принадлежащая ему

d : область знаний или особого интереса в своей лекции охватил много вопросов.

e : территория, которую нужно выиграть или защитить, или как будто в битве

3a : дно водоема

b основание множественное число

(1) : молотые кофейные зерна после заваривания

4a : основание для убеждений, действий или аргументов основание для подачи жалобы — часто используется во множественном числе достаточных оснований для развода

b (1) : фундаментальное логическое условие

5a : объект, который обеспечивает электрическое соединение с землей

b : большое проводящее тело (например, земля) используется как общий возврат для электрической цепи и как произвольный ноль потенциала

c : электрическое соединение с землей

7 : футбольное нарушение, в основном использующее беговые игры

с земли вверх

1 : совершенно новый или заново Автомобиль был переработан с нуля до .

2 : с самого начала : основательно построил курорт с нуля в землю

: сверх необходимого или допустимого : до изнеможения обработал проблему в земле Newsweek

от земли

: в полете или как будто в полете : хорошо для начала программа так и не подняла от земли

от земли до земли

1 : в нору лиса упала на землю

2 : скрылась … Может потребоваться пробежать и пойти на землю где-нибудь… — Эдвард Хоугланд

заземлен; заземление; основание

переходный глагол

1a : , чтобы указать причину или оправдание наши опасения по поводу технологических изменений могут быть вполне обоснованными — Л.К. Уильямс

b : , чтобы дать основу знаний : основать понимание… которое основано на фактах — Майкл Киммелман

2a : заставить сесть на мель

b : чтобы довести до или разместить на земле

3a : ограничить до земли заземлить пилота

b : , чтобы запретить участие в некоторых обычных действиях заземлили ее на неделю

4 : электрически соединить с землей

5 : умышленно бросить (футбольный мяч) на землю, чтобы избежать поражения

непереходный глагол

1 : сесть на мель Корабль сел на мель.

2 : для попадания заземлителя, заземленного обратно в кувшин 3 : , для заземления или основания : полагается : , измельченного на мелкие кусочки или порошок в процессе измельчения молотый говяжий молотый кофе в зернах

прошедшее время и причастие прошедшего времени измельчения

молотый — Dizionario inglese-italiano WordReference


От глагола шлифовать : (⇒ спрягать)
основание — это: ⓘЩелкните инфинитив, чтобы увидеть все доступные наклонения
v прошедший глагол , прошедший простой : Прошедшее время — например, «He видел человек.«Она засмеялась
v прошедший p глагол, причастие прошедшего времени : форма глагола, используемая описательно или для образования глаголов — например, « заперта, дверь», «дверь была заперта на , . «

WordReference English-Italiano Dictionary © 2021:

Principal Translations / Traduzioni Principali
земля n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (поверхность земли) terreno nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который предполагает genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
terra nf sostantivo femminile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto che accept genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità 90 упал 300
вправо рядом с нами.
La noce di cocco cadde sul terreno proprio accanto a noi.
La noce di cocco cadde a terra proprio accanto a noi.
земля n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (почва) terreno nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto Che accept genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
suolo nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o unconceptile che accept гатто, струменто, ассеньо, долоре
Земля здесь богата цветами и минералами.
Il terreno qui è ricco di colore e di minei.
земля n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т.д. Che accept genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
Во время поиска нам нужно охватить всю территорию — всю территорию.
Durante la ricerca dobbiamo coprire tutto il Territorio, l’intera zona.
основание npl существительное во множественном числе : Существительное всегда используется во множественном числе — например, «джинсы», «ножницы». (собственность, связанная с домом) terreni nmpl sostantivo plurale maschile : Identifica esseri, oggetti o Concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi
36

0 903 территория особняка простиралась до реки.

I terreni della proprietà arrivavano fino al fiume.
земля n существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. обычно множественное число (площадь, используемая для спорта) campo nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto che accept genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
Раньше мы играли в футбол на старой школьной спортивной площадке.
Джокавамо футбольный клуб спортивно-делла-вечкья-школа.
земля n существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. обычно множественное число (основание, причина) basi nfpl sostantifico plurale femminile Identification: Identification: , oggetti oconcetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini
На каком основании вы основываете свои выводы? Судья сказал, что у нее нет оснований полагать, что он совершит повторное преступление.
Su quali basi fondi le tue finali? Il giudice miss che non c’erano basi per pensare che avesse ricommesso il crimine.
земля [sth] на [sth],
земля [sth] in [sth]
vtr + prepare
часто пассивная (на базе) ispirarsi a v rif verbo riflessivo o intransitivo pronominale : Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: « Pentitevi finché siete in tempo» — « Ci siamo annoiati tutto il giorno i peti -« Non mi capelli corti «
basare [qlcs] su [qlcs], fondare [qlcs] su vtr verbo Transitivo или Transitionivo Pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto:» la me Lava di mangiar la «-» Non mi aspettavo un successo così grande «
Сюжет романа может показаться надуманным, но автор обосновал его на самом деле.
La trama di questo romanzo può sembrare inverosimile, ma l’autore si è ispirato a fatti concreti.
земля [sb] in [sth] vtr + prepare (просвещать) не обращайте внимания на [qlcn] le basi di [qlcs], не обращайте внимания на [qlcn] и fondamenti di [qlcs] vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: « Lava la mela prima di mangiar la» — «Non mi aspettavo un successo così grande»
Теннис
pro основывал своих учеников на основах.
Профессиональный теннисный игрок знает свои собственные основы игры.
земля [sb] ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something». «Она нашла кота». неформальный (наказание путем содержания в помещении) mettere in punizione, mettere in castigo vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: « Lava la mela prima di «-« Non mi aspettavo un successo così grande »
Его родители посадили его на две недели.
I suoi genitori l’hanno messo in punizione per due settimane.
Traduzioni aggiuntive
Ground adj прилагательное : Описывает существительное или местоимение — например, « высокая девушка», « интересная книга » большой дом «. (подвергнуты шлифованию) macinato agg aggettivo : Descrive o specifica un sostantivo: «Una persona fidata » — «Con un cacciavite piccolo » — «Questioni controverse
»
Урсула опрокинула молотые кофейные зерна в кастрюлю.
Урсула разносторонне и полу-кофе макинати не пентола.
земля adj прилагательное : Описывает существительное или местоимение — например, « высокая девушка », «интересная книга », «большой дом ». US (мясо: фарш) tritato agg aggettivo : Descrive o specifica un sostantivo: «Una persona fidata » — «Con un cacciavite piccolo » — «Questionverse controversei contro
Из говяжьего фарша делали гамбургеры.
Il manzo tritato fu trasformato в гамбургере.
земля n существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т.д. US (электрический провод: земля) ( elettrotecnica ) terra, messa a terra nf sostantivo femminile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает женское начало: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
электрические вилки США и одна вилка заземления имеют два контакта с землей.
Le spine elettriche americane hanno due contatti di stretche e uno di terra.
основание npl существительное во множественном числе : Существительное всегда используется во множественном числе — например, «джинсы», «ножницы». (кофе, напитки) ( caffè, ecc. ) fondi nmpl sostantivo plurale maschile : Identifica esseri, oggetti o Concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanialti, продано
На дне ее кофейной чашки всегда оставалось немного гущи.
C’erano semper dei fondi di caffè nella sua tazza.
основание⇒ vi непереходный глагол : Глагол не принимает прямой объект — например, «Она шутит ». «Он прибыл ». (быть на мель) arenarsi⇒ v rif verbo Riflessivo o intransitivo pronominale : Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: « Pentitevi temps — siete Ci siamo annoiati tutto il giorno «-» Non mi pettino mai avendo i capelli corti «
Корабль сел на мель.
Нефть является ареной на открытом воздухе.
основание [sth] в [sth] ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямое дополнение, например, « Say something». «Она нашла кота». часто пассивный (базовый) fondare [qlcs] su [qlcs], basare [qlcs] su [qlcs] vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: « Lava Lava la mela prima di mangiar la «-» Non mi aspettavo un successo così grande «
Его аргумент был основан на его вере в Бога.
La sua Discussione era fondata sulla sua fede in Dio.
земля [sth] ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект, например, « Say something». «Она нашла кота». (запретить летать) ( di aereo ) tenere a terra vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: « Lava la mela prima di mangiar — «Non mi aspettavo un successo così grande»
Самолет приземлился из-за механических проблем.
L’aereo è stato tenuto a terra a causa di issues meccanici.
земля [sth] vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямое дополнение — например, « Say something». «Она нашла кота». US (электричество: подключение заземляющего провода) mettere a terra vtr verbo transitivo or transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: « Lava la mela prima di mangiar la» — » Non mi aspettavo un successo così grande «
Это соединение заземляет устройство, чтобы оно не шокировало вас.
Это коллега метте терра ил диспозитив для всех периколо ди scosse elettriche.
земля [sth] vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямое дополнение — например, « Say something». «Она нашла кота». часто пассивный (нить) lasciare a terra vtr verbo transitivo or transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: « Lava la mela prima di mangiar la» — aspettavo un successo così grande «
Корабль приземлился на необитаемом острове.
La nave fu lasciata a terra su un’isola deserta.
земля [sth] vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямое дополнение — например, « Say something». «Она нашла кота». (Американский футбол: бросить на землю) trattenere a terra vtr verbo transitivo o транзитное место : Verbo che richiede un complemento oggetto: « Lava la mela prima di mangiar la» — «Не mi aspettavo un successo così grande
Квотербек приземлил мяч, чтобы остановить игру.
L’attaccante ha trattenuto la palla a terra per fermare il gioco.

Англо-итальянский словарь WordReference © 2021:

Основные переводы / Принципиальные переводы
grind [sth] ⇒ vtr переходный глагол прямой : Глагол, например, принимающий глагол прямого действия. , « Скажи что-нибудь «. «Она нашла кота». (измельчить) polverizzare⇒, frantumare⇒ vtr verbo транзитное или транзитное место : Verbo che richiede un complemento oggetto: « Lava la mela prima di mangiar la» — «Не указано 9030 un successo così grande «
Старая мельница использовалась для измельчения пшеницы еще в 19 веке.
Nell’Ottocento il vecchio mulino veniva utilizzato per macinare il grano.
grind [sth] vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something». «Она нашла кота». US (мясо: превратить в фарш) macinare⇒ vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: « Lava la mela prima di mangiar Non la» — » mi aspettavo un successo così grande
Мясной фарш Мэгги для гамбургеров, пока Том зажег гриль.
Maggie Macinava la carne for gli hamburger mentre Tom Accendava la Griglia.
grind⇒ vi непереходный глагол : Глагол, не принимающий прямой объект — например, «Она шутит ». «Он прибыл ». (резко потрите вместе) grattare⇒, sfregare⇒ vi verbo intransitivo : Verbo che non richiede un complemento oggetto: « Dormivo quando mi ha telefonato» — « Passate pure di qua
Небрежное переключение передач всегда приводило к скрежету шестерен в старом автомобиле.
I cambiamenti bruschi nelle vecchie auto fanno semper grattare le marce.
шлифовка n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. образно, неформально (монотонная работа, рутина) ( informale ) tran tran nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto, che accept genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
рутинная nf14 unseminativo sostanativo , un oggetto o unconcetto, che accept genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
solita vita nf sostantivo femminile ungetre, unggetre ungget essetore ungetore accept genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
After Sund ау, это снова обычная работа.
Dopo la domenica rieccoci al solito tran tran lavorativo.
Traduzioni aggiuntive
grind n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (размер зерна кофе) grano chicco nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, Che accept genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
nfinazione 903 Identifica un essere, un oggetto o unconcetto, который предполагает genre femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
Французская пресса использует более грубый помол, чем у Хизер.
La caffettiera francese, отличное блюдо из вереска, богатое macinazione del caffè piùrossolana.
grind vi непереходный глагол : Глагол не принимает прямой объект — например, «Она шутит ». «Он прибыл ». (танец) ( балла ) dimenarsi⇒ v rif verbo Riflessivo o intransitivo pronominale : Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: « конечных времен . «-» Ci siamo annoiati tutto il giorno «-» Non mi pettino mai avendo i capelli corti «
Учащиеся колледжа проводили выходные, выпивая и гримасничая в клубах, вместо того чтобы учиться.
Gli studenti del College trascorrevano i loro fine settimana a bere e dimenarsi nelle discoteche invece di studiare.
grind vi непереходный глагол : Глагол не принимает прямой объект — например, «Она шутит ». «Он прибыл ». (стратегия покера) ( gergale: poker ) grindare⇒ vi verbo intransitivo : Verbo che non richiede un complemento oggetto: « Dormivo quando mi ha telefonato» — « di Passatea 9030 «
Этот игрок в покер зарабатывает на жизнь гриндом.
Это игра в покер на гриндандо.
шлифовать через [sth] vi + Prep (износ за счет истирания) ( construmento, rompendo ) frantumare⇒ vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : unplement cheo richie oggetto: « Lava la mela prima di mangiar la» — «Non mi aspettavo un successo così grande»
Джефф использовал электроинструменты, чтобы протереть замок своего сарая.
Джефф использовал электрическую утварь для приготовления серратуры делла римесса.
grind [sth] ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something». «Она нашла кота». (работать с помощью рукоятки) girare la manovella vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: « Lava la mela prima di mangiar la» — «Не mi un successo così grande «
Старик измельчает орган и танцует обезьяну.
Il vecchietto gira la manovella dell’organetto mentre la sua scimmietta balla.
grind [sth] vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something». «Она нашла кота». (форма за счет трения) molare⇒ vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: « Lava la mela prima di mangiar la» — «Non mi unpettavo successo così grande «
Фред работал в кабинете офтальмолога и зарабатывал себе на жизнь шлифованием линз.
Fred lavorava presso un ottico, guadagnandosi da vivere molando lenti.
grind [sth] vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something». «Она нашла кота». (нож, лезвие: заточить) arrotare⇒, affilare⇒ vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: « Lava la mela prima di mangiar la» — «Без mi aspettavo un successo così grande
Повар точит свои кухонные ножи точильным камнем.
Lo chef usa una cote for affilare i coltelli della sua cucina.

Англо-итальянский словарь WordReference © 2021:

90uz299 ter 903 37, dolore земля v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «заканчивается».» 9 Questa frase non является переводом английского языка.Nella solutione di combattere strenuamente l’evasione fiscale, il President si muove sul sicuro perché sa, che tutti sono dalla sua parte. 9033 7 903 неисправность 9030 на землю2 n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. на полу его путь наверх. 9033 наземное обслуживание существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. 90330 903 : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д.32 cedimento, smottamento nmpl sostantivo plurale maschile : Identifica esseri, oggetti o Concetti Che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi , номер ivy человека , место, вещь, качество и т. д. è collocata al pianterreno in questo edificio.La maggior parte degli edifici ha l’ingresso al pianterreno.
земляная петля
n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д.
наземный плоскость n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. д.
Compound Forms / Forme composte
молотый | измельчить
над землей adv наречие : Описывает глагол, прилагательное, наречие или придаточное предложение — например, «приходи быстро », « очень редко», происходит сейчас , «» падение вниз (выше уровня земли) sopra il livello del suolo
над землей,
над землей
прил. прилагательное : описывает существительное или местоимение — например,» a высокая девушка «» интересная книга «,» большой дом «.
(выше уровня земли) sopraelevato agg aggettivo : Descrive o specifica un sostantivo:» Una persona fidata »-« Con un cacciavite piccolo »-« Questioni controverse »
sopra il livello del suolo
fucked : Espression di più parole che descrive o specifica un sostantivo: «C’è del tonno in scatola » — «Ho seguito il metodo fai da te »
Примечание : Дефис используется, когда прилагательное предшествует существительному.
У наших соседей есть надземный бассейн.
I nostri vicini hanno una piscina fuori terra.
воздух-земля adj прилагательное : Описывает существительное или местоимение — например, « высокая девушка », «интересная книга », «большой дом ». » (оружие: стреляет с самолетов по земле) aria-terra agg aggettivo : Descrive o specifica un sostantivo: «Una persona fidata » — «Con un cacciavite piccolo » — «Обратные вопросы contro. «
сапоги на земле npl существительное во множественном числе : Существительное всегда используется во множественном числе — например,» джинсы «,» ножницы «.» фигуративная (солдаты развернуты) militari sul campo nmpl sostantivo plurale maschile : Identifica esseri, oggetti o Concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanial6i, продано break ground vtr + n образный (сделайте первым [sth]) essere all’avanguardia vi verbo intransitivo : Verbo che non richiede un complemento oggetto: « quando mi 9030 ha telefonato «-» Passate pure di qua «
Она открывает новые горизонты своим новаторским подходом.
Lei è all’avanguardia con il suo Approccio innovativo.
прорыв v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу». образный (do [sth] совершенно новый) fare qualcosa di completetamente nuovo vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: « Lava la mela prima di «-» Non mi aspettavo un successo così grande «
нерестилище n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (место, где размножаются животные) luogo di riproduzione nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
Болото было местом размножения многих видов водоплавающих птиц.
La palude era un luogo di riproduzione per different specie di uccelli acquatici.
рассадник n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. образный (место: [sth] развороты) terreno fertile, terreno di coltura nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto, который принимает genere maschile: Strumento, gatto Assegno, dolore
Этот кишащий наркотиками район является рассадником насилия.
Quello stagno è un terreno fertile per le zanzare.
питательная среда n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т.д. terreno di coltura нм sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает genre maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
Плохие экономические условия созданы за революцию.
Le condizioni economiche disagiate crearono un perfetto terreno di coltura per la rivoluzione.
могильник n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (кладбище, кладбище) cimitero nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un osto o un Concetto che Предполагается, что genre maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
Это могильное место коренных американцев закрыто для посетителей.
Questa frase non è una traduzione della frase inglese. Il cimitero di Milano è enorme.
camposanto nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который предполагает genere maschile: medico, gatto, Strumento, burn
(уничтожены огнем) bruciare completetamente vi verbo intransitivo : Verbo che non richiede un complemento oggetto:» Dormivo quando mi ha telefonato «-» Passate pure 90 di qua «900
Дом сгорел дотла
La casa è bruciata completetamente.
сжечь [sth] дотла v expr словесное выражение : Фраза со специальным значением глагол — например, «соединить головы», «кончить».» (уничтожить огнем) bruciare⇒ vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto:» Lava la mela prima di mangiar la «-» Non mi aspettavo un successo così grande «
Огонь сжег отель дотла.
L’incendio ha bruciato l’albergo.
кладбище n : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. US (кладбище, кладбище) cimitero nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, ​​dolore
luogo di sepoltura nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает genre maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore в сопровождении 903 903 903 тело в могильник.
Я участвую в похоронах вместе с defunto nel cimitero.
Я участвую в похоронах вместе с defunto nel luogo di sepoltura.
кемпинг,
кемпинг,
кемпинг (США),
кемпинг,
кемпинг,
кемпинг (Великобритания)
n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д.
(участок или для лагеря) campeggio nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore 9033 9033 Ставьте палатки только в специально отведенных кемпингах.
Si prega di alllestire le tende solo nei campeggi designati.
склеповая земля n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (площадь, используемая для захоронения туш) ossario nm sostantivo maschile : Identifica un essere , un oggetto o unconcetto che accept genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
очистить землю v expr словесное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — для Например, «соединить головы», «кончить».» образный (подготовить к [sth]) ( figurato ) preparare il terreno vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto:« Lava la me mangiar la «-» Non mi aspettavo un successo così grande «
Non lavarsi le mani prima di mangiare important preparare il terreno a possible inferzioni.
Очистить 900 глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «заканчивается».» (область: избавление от сорняков и т. Д.) ripulire il terreno, liberare il terreno vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto:» Lava la mela prima di mangiar la »-« Non mi aspettavo un successo così grande »
Прежде чем они успели даже подумать о строительстве убежищ, им пришлось расчистить землю от сотен больших камней.
Prima Che potessero anche solo pensare di costruire dei ripari, hanno dovuto ripulire il terreno da centinaia di grandi massi.
грубо измельченный adj прилагательное : Описывает существительное или местоимение — например, « высокая девушка », «интересная книга », «большой дом ». (измельченный на маленькие кусочки) macinatorosso agg aggettivo : Descrive o specifica un sostantivo: «Una persona fidata » — «Con un cacciavite piccolo » — «Questioni controverse
Когда вы покупаете соль, вы можете выбрать ее мелкого или крупного помола.
Quando si compra il sale lo si può scegliere macinato fine or macinatorosso.
общий язык n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (общие интересы) punti in comune nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который предполагает genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
Мы начали встречаться, потому что у нас было много общего в наших симпатиях и антипатиях.
Abbiamo cominciato ad uscire insieme perché avevamo molti punti in comune nelle nostre preferenze.
cose in comune nf sostantivo femminile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает женское начало: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicit 903
903 Abbiamo cominciato ad uscire insieme perché avevamo molte cose in comune nelle nostre preferenze.
покрытие,
почвопокровное
n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д.
(земля) manto nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto, которые предполагают genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
Эти короткие растения обеспечивают хороший почвенный покров.
Queste piantine corte costituiscono un bel manto verde.
покрывают большую часть земли,
покрывают большую часть земли
v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к конец.»
образный (прогресс) ( in termini di progresso ) procedure⇒, avanzare⇒ vi verbo intransitivo : Verbo che non richiede un complemento oggetto: « Dormivo quando mi ha tele « Passate pure di qua»
fare progressi vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: « Lava la mela prima di «Non mi aspettavo un successo così grande»
покрывают много вопросов,
покрывают много вопросов
v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например , «соедините их головы», «кончатся.»
образный (речь, текст: включает много материала) ( fonti, materiale di studio ) comprendere⇒, integre⇒ vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un Complemento oggetto : « Lava la mela prima di mangiar la» — «Non mi aspettavo un successo così grande»
( фонов, материалов студии )] полные [qlcs vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: « Lava la mela prima di mangiar la» — «Non mi aspettavo un successo così grande»
новое основание v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «кончиться».» образный (обсудить [sth] new) ( figurato: argomento ) parlare di qualcosa di nuovo vi verbo intransitivo : Verbo che non richiede un complemento oggetto:« Query Dormo telefonato «-» Passate pure di qua «
крикет n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. д. (поле, поле для игр в крикет) campo da cricket nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает genre maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
Un campo da cricket Тонда.
вырезать почву из-под [sth / sb] v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу». образный (сделать недействительным, опровергнуть) ( una tesi o un’argomentazione ) demolire⇒, smontare⇒ vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: 9030 la mela prima di mangiar la «-» Non mi aspettavo un successo così grande «
( una tesi o un’argomentazione ) confutare⇒ vtr transit verbo transit : Verbo che richiede un complemento oggetto: « Lava la mela prima di mangiar la» — «Non mi aspettavo un successo così grande»
вниз к земле adver : Описывает глагол, прилагательное, наречие или придаточное предложение — например, «прийти быстро », « очень редко», «происходит сейчас », «падение вниз 9030». 6.» неофициальный (полностью) completetamente avv avverbio : Descrive o specifica il migrate di un verbo, di una frase, or di parti del discorso:» Sostammo brevemente «-» Ho tirato la palla lontano «
totalmente avv avverbio : Descrive o specifica il migato di un verbo, di una frase, or di disorso:» Sostammo brevemente la » palla lontano «
свалка n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. д. (свалка, площадка для мусора) discarica nf sostantivo femminile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto, который принимает женское начало: scrittrice, aquila, lampada33, moneta, felicità32

Завод использовал поля соседей как свалку токсичных отходов.
L’industria utilizzava i cami limitrofi, come discarica per i suoi rifiuti tossici.
выставочная площадка n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (место проведения выставок и ярмарок) fiera nf sostantivo femminile : Identifica un essere , un oggetto o unconcetto che accept genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
Quartiere espositivo nm sostantivo maschile ungsetore, unggetre unggetre , untifica especta accept genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
твердый грунт n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. д. образный (безопасное положение) ( figurato ) terreno sicuro nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto, который предполагает genere maschile: medico, assoloregno, инструмент
В историческом разделе викторины я занял твердую позицию.
Questa frase non è una traduzione della frase inglese.Nella solutione di combat strenuamente l’evasione fiscale, il президент, si muove su un terreno sicuro perché sa, che tutti sono dalla sua parte.
sicuro nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает genre maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore 300
рыболовное угодье n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (воды, обещающие хорошую рыбалку) zona di pesca, area di pesca loc nom
с нуля expr выражение : Предложная фраза, наречная фраза или другая фраза или выражение — например, «отстает от времени», «самостоятельно.» образный (с начала) ( figurato ) da zero, dal basso loc avv locuzione avverbiale : Espression di più parole checrive o specifica ilignato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: «Siamo arrivati ​​ in advance » — «L’ho chiamato di nuovo » — «Ho dormito per un po ‘»
dall’inizio loc avv locuzione avverbiale : Espression di più parole che descrive o specifica ilignato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: «Siamo arrivati ​​ in advance » — «L’ho chiamato di nuovo » — «Ho dormito per un po ‘»
выиграть vtr + n образный (продвигаться, прогрессировать) ( figurato ) guadagnare terreno, recuperare terreno vi verbo intransitivo : Verbo che non richiede un complemento oggetto: « Dormivo quando mi ha telefonato» — « Passate pure di qua»
Хотя это медленно, мы определенно набираем обороты земля.
Poco a poco stiamo guadagnando terreno.
оторваться от земли v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу». образный (проект: начало хорошо) ( figurato ) decollare⇒ vi verbo intransitivo : Verbo che non richiede un complemento oggetto: « Dormivo quando mi ha telefonato» — « quando mi ha telefonato» — « quando mi ha telefonato» pure di qua «
Без финансирования проект никогда не сдвинется с мертвой точки.
Senza finanziamenti questo progetto non potrà mai decollare.
получить [sth] от земли v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу». образный (начало: проект) avviare⇒ vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: « Lava la mela prima di mangiar la» — mi aspettavo un successo così grande
У меня есть отличная идея для бизнеса, но мне нужны деньги, чтобы воплотить ее в жизнь.
уступить землю vtr + n образно (уступить, уступить) ( figurato: desistere ) arretrare⇒, cedereivo⇒, indietreggiare⇒

intrans vi cheverbo richiede un complemento oggetto: « Dormivo quando mi ha telefonato» — « Passate pure di qua»

Он был настолько упрям, что никогда не уступал ни в одном аргументе.
Era così testardo che non voleva cedere su nessun punto.
пойти на землю,
спуститься на землю
v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу».
образный (скрыть, быть затворником) nascondersi⇒, rintanarsi⇒ v rif verbo riflessivo o intransitivo pronominale : Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non uncomplemento finché siete in tempo »-« Ci siamo annoiati tutto il giorno »-« Non mi pettino mai avendo i capelli corti »
молотый миндаль n Имя существительное , Ссылка на имя человека вещь, качество и т. д. (измельченный в порошок миндаль) Тритат мандорле, макинат мандорла nfpl sostantivo plurale femminile : Identifica esseri, oggetti o Concetti che assumono genere femminile e numero plurale, ​​ вертихвостка говяжий фарш (США),
говяжий фарш,
говяжий фарш (Великобритания)
n существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д.
(фарш крупного рогатого скота) carne macinata, macinata nf sostantivo femminile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto che accept genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
carstanne
: Identifica un essere, un oggetto o unconcetto che accept genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
carne tritata nf sostantivo femminile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает женское начало: scrittrice, aquila, lampada, 902, felicità
9007, 903 macinato нм sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto che accept genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
Мясо для говяжьего фарша обычно бывает разного вида. коровы.
La carne macinata di solito proviene da bovini diversi.
молотая вишня,
лузга помидора
n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д.
(растение: Physalis) ( pianta ) Physalis nf sostantivo femminile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto che accept genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
молотая вишня n имя существительное : ссылка , качество и т. д. (плоды растения Physalis) ( frutto ) alchechengio nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto, который принимает genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assemento ,
молотая вишня n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (карликовая вишня) ( albero ) ciliegio nano nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto, который предполагает genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
молотая вишня n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству, и т.п. (плоды карликовой вишни) frutto del ciliegio nano nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
молотый патрон n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. US (мясной фарш) spalla macinata nf sostantivo femminile : Identifica untifica essere untifica oggetto o unconcetto che Предполагаю, что genre femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
Когда я делаю гамбургеры, я обычно использую фарш.
Quando Preparo gli hamburger, la carne che uso di solito è spalla macinata.
молотая корица n существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (порошкообразная специя) cannella macinata nf sostantivo femminile : Identifica un essetore, untifica un essetore o un Concetto che Предполагается, что genre femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
Рецепт требует одной чайной ложки молотой корицы.
клиренс n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (место под автомобилем) altezza dal suolo nf sostantivo femminile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который предполагает женское начало: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
Jeep ценится энтузиастами внедорожного вождения за высокий клиренс.
Джип предназначен для использования на высшем уровне.
матовая ткань n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (напольное покрытие сцены) ( copertura per palcoscenico ) tessuto di fondo nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto che accept genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
наземный бой n существительное : Относится к человеку, месту, месту , качество и т. д. (боевые действия происходят на земле) Combattimenti di Terra, Combattimenti Terrestri nmpl sostantivo plurale maschile : Identifica esseri, oggetti oconcetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanialti, abitanialti,
Две противоборствующие силы начали сражаться на земле.
Questa frase non è una traduzione della frase inglese.Dopo i combattimenti aerei siamo entrati nella fase dei combattimenti di terra.
заземление,
заземление
n существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д.
(электричество) ( elettricità ) messa a terra nf sostantivo femminile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto che accept genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
наземный контроль n сущность : ссылка , качество и т. д. (аэропорт) radioguida da terra nf sostantivo femminile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает женское начало: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità 99 99 почвенный покров n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. д. (низкие растения) sottobosco nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto che accept genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
наземная команда n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. д. (сотрудники авиалинии) personale di terra nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает genre maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
Наземная команда благополучно направила самолет к выходу на аэродром.
Questa frase non è una traduzione della frase inglese. Il nostro personale di terra sarà lieto di assisterla nell’imbarco.
измельченный adj прилагательное : Описывает существительное или местоимение — например, « высокая девушка », «интересная книга », «большой дом ». (исчерпано) esausto agg aggettivo : Descrive o specifica un sostantivo: «Una persona fidata » — «Con un cacciavite piccolo » — «Questioni controverse 337 spossato agg aggettivo : Descrive o specifica un sostantivo: «Una persona fidata » — «Con un cacciavite piccolo » — «Questioni controverse »
(электроника) isolamento difettoso verso terra nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore 3 UK (первый этаж здания) piano terra nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
Офисные здания часто имеют магазины на первом этаже. Кафетерий находится на первом этаже, рядом с вестибюлем.
I palazzi di uffici hanno spesso dei negozi al piano terra e il bar al primo piano, appena passata la lobby.
цокольный этаж n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. США, образно (работа начального уровня) ( informale, figurato: mansione modesta ) givetta nf sostantivo femminile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto che accept genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
и сработал
Harry ha iniziato dalla givetta e ha fatto strada.
цокольный этаж (Великобритания),
первый этаж (США)
сущ. Прил. существительное как прилагательное : Описывает другое существительное, например « лодка гонки», « собака еда. . »
(этаж: цокольный этаж) del pianterreno
Брайан жил в квартире на первом этаже.
Брайан Вивева в un appartamento del pianterreno.
цокольный этаж n как прил. существительное как прилагательное : Описывает другое существительное, например, « boat race», « dog food». США, образное (должность: начальный уровень) ( lavoro, professionale ) a livello iniziale, a livello junior
цокольный этаж n существительное : место, вещь, качество и т.д. gatto, Strumento, Assegno, dolore
основание для апелляции n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. д. (закон: правовая основа) fondamento dell’impugnazione nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает genre maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno
motivi dell’appello, motivi dell’impugnazione nmpl sostantivo plurale maschile : Identifica esseri, oggetti oconcetti che assumono genere maschile000 e numero plurati 903, продано
903 903 903 наземные силы npl существительное во множественном числе : Существительное всегда используется во множественном числе — например, «джинсы», «ножницы».»
(солдаты стоят на земле) forze di terra nmpl sostantivo plurale maschile : Identifica esseri, oggetti oconcetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali 9032, soldi Шансов на победу в этой войне без использования сухопутных войск мало.
матовое стекло n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (оптика: полированное стекло) vetro smerigliato nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto che accept genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
матовое стекло n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. д. (стекло с мелкими частицами) vetro in polvere nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto, который принимает genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore vetro macinato нм sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore

058

(обслуживание самолетов между рейсами) assistenza a terra nf sostantivo femminile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает женское начало: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicit32 9030 servizi di terra nmpl sostantivo plurale maschile : Identifica esseri, oggetti o Concetti Che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi 3 (проседание) Assestamento nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
(ботаника) edera terrestre nf sostantivo femminile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который предполагает женское начало: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicit

3 9007

n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д.

(метеорология: воздух у земли) strato rasente terra nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto Che accept genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
наземный слой n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. д. (растительность: самый низкий уровень растений) strato erbaceo nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore 90
уровень земли,
уровень земли
n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д.
(на уровне земли) livello del terreno nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который предполагает genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
Примечание : Дефис используется, когда термин изменяет другое существительное.
Многие хорошие фотографии растений сделаны на уровне земли.
Questa frase non è una traduzione della frase inglese. Il palco for il Concerto è tre metri al di sopra del livello del terreno.
( edilizia, ingegneria civile ) piano di campagna, piano della campagna nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto che accept genere maschile , Assegno, dolore
Questa frase non è una traduzione della frase inglese.В questa tabella, le altezze degli edifici sono указывает на риспетто на фортепиано ди кампанья.
нижний уровень,
нижний уровень
n существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д.
(этаж, ближайший к земле) piano terra nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto, который предполагает genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
Примечание : Дефис используется, когда термин изменяет другое существительное.
Кухонные принадлежности находятся на первом этаже этого магазина. В большинство зданий можно попасть с уровня земли.
La cucina è collocata al piano terra в questo edificio. La maggior parte degli edifici ha l’ingresso al piano terra.
pianterreno nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore

0

нижний уровень,
нижний уровень
n существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д.
образно (нижний уровень иерархии) livello più basso, grado più basso нм sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto che accept genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
Nota : термин, изменяющий дефис, используется другое существительное.
Новобранцы и призывники обычно поступают в вооруженные силы на уровне земли.
Reclute e coscritti entrano normalmente nelle forze armate al livello pi basso.
наземный журнал (морской) solcometro di fondo nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает genere maschile, Strumento medico, gatto
контур заземления n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (аэронавтика) capottamento nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который предполагает genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore 9032, наземная петля
(электричество) loop di massa nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto che accept genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
мясной фарш (США),
фарш (Великобритания)
n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству, и т.п.
(мелко нарезанная говядина, баранина и т. Д.) carne macinata, macinata, carne trita nf sostantivo femminile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto, который предполагает genere femminile: scrittrice, moneta, felicità
( carne macinata ) macinato nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto che accept genere maschile: 9030 dolore
основание иска n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. д. (закон: основание иска) fondamento dell’azione, motivo della causa nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto, che accept genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno dolore
наземное обслуживание n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. д. (персонал в аэропорту или диспетчерском центре) operazioni di terra nfpl sostantivo plurale femminile : Identifica esseri, oggetti oconcetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini
измельченный n существительное : относится к качеству, месту, и т. д. . (бейсбол: тушить тесто) ( бейсбол: di battitore ) excluazione nf sostantivo femminile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает genre femminile: scrittrice, aquetrice, aquetrice , felicità
Тайм закончился.
шлифованный n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. США, неофициальный (электричество: короткое замыкание) cortocircuito нм sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno
( informale: cortocircuito ) corto nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto, который принимает genere maschile: medico, gatto, drumentol,
Контакт между проводами вызовет заземление.
молотый перец n существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (измельченная приправа) pepe macinato nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto che Предположим, genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
Нет ничего лучше, чем посыпка свежего молотого перца, чтобы добавить немного остроты в салат.
Non c’è niente di meglio che spargere del pepe macinato fresco for aggiungere un po ‘di vivacità a un’insalata.
план земли n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (план этажа здания) ( architettura ) pianta del piano nf sostantivo femminile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto che accept genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
план земли n сущность : ссылка на место , качество и т. д. (первый план) piano terra nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore

058

(горизонтальная плоскость) ( architettura ) piano orizzontale nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto che Предполагаю genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
ground plane n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. (электрический: пластина заземления) piastra di terra nf sostantivo femminile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto, который принимает женское начало: scrittrice, aquila, lampada33, moneta, felicità 9030 9030 пластина заземления n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т.д. un essere, un oggetto o unconcetto che accept genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
свиной фарш (США),
свиной фарш,
свиной фарш (Великобритания)
n существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. д.
(мелко нарезанное свининое мясо) macinato di maiale nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который предполагает genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore 903 аренда земли n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (долгосрочная аренда) affitto pagato per un terreno per un periodo molto lungo o per semper nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, che accept genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
affitto a lungo termine 14 nm sostantiv3 essere, un oggetto o unconcetto che accept genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
молотый ru le n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. д. обычно во множественном числе (основной принцип) regola di base, regola fondamentale nf sostantivo femminile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto che accept genere femminile: scrittrice, monetada, lamp
Principio fondamentale nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, ​​dolore, ​​dolore Прежде чем идти дальше, нам нужно согласовать некоторые основные правила.Не курить в своей комнате; это основное правило.
Dobbiamo concordare alcune regole di base prima di qualsiasi ulteriore passo. Niente fumo in camera tua: questa regola di base.
наземный лист n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (кемпинг: прикрытие для земли) telo per campeggio nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto che accept genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
Мы разбили лагерь в темноте и забыли постелить землю — мы проснулись мокрыми мокрый утром.
Abbiamo piantato la tenda nell’oscurità, dimenticandoci di stendere il telo per campeggio — ci siamo svegliati al mattino zuppi d’acqua.
наземная доставка n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (доставка поездом или автомобильным транспортом) spedizione via terra nf sostantivo femminile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto che accept genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
суслик n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. д. (животное: наземный грызун) sciuride nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
наземный персонал n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (работники на спортивной площадке) ( campo sportivo ) addetti al campo nmpl sostantivo plurale maschile : Identifica esseri, oggetti oconcetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi
Наземный персонал готовит поле к футбольному матчу.
наземный персонал n существительное : относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (сотрудники в аэропорту) ( aeroporto ) personale di terra, personale a terra nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto che accept genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
Наземный персонал аэропорта используется для обслуживания задержанных рейсов .
основное состояние (физика) stato fondamentale nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto, который принимает genre maschile: medico, assore , datto, duttol.
наземная станция (спутниковый терминал) stazione terrestre nf sostantivo femminile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto, che take genere femminile, aquila, лампа: scritat felicità
наземный удар (теннис) diritto nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto, che take genere maschile, assembly, medico, препаратом: Долоре
ровесчио нм sostant ivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto, который предположит, genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore

WordReference Англо-итальянский словарь © 2021:

94bi646
шлифовальный | земля переговоров на нескольких площадках недели безуспешно.
шлифовать vi фразовый фразовый глагол, непереходный : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение и не принимающий прямого объекта — например, «составить» [= примириться]: «После того, как они поссорились, их составили образный (кропотливая работа) lavorare sodo, sgobbare⇒ vi verbo intransitivo : Verbo che non richiede un complemento oggetto:» Dormivo quando mi ha telefonato di qua «
отшлифовать на [sth] vi phrasal + prepare образно, неформально (усердно трудиться) dedicarsi alacremente a [qlcs] vi verbo intransitivo non richiede un complemento oggetto: « Dormivo quando mi ha telefonato» — « Passate pure di qua»
Том много лет работал на работе, чтобы расплатиться с домом.
grind [sth] down,
grind down [sth]
vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например, «отменить» [= отменить], « вызвать игру, отменить », « отменить игру».
(превратить в порошок) ( letteralmente ) sbriciolare⇒, frantumare⇒, grattare via vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: « Lava la me. la «-» Non mi aspettavo un successo così grande «
Строитель измельчает камень с помощью электроинструмента.
I muratori hanno degli attrezzi elettrici per sbriciolare la pietra.
grind [sb] down,
grind down [sb]
vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например, «отменить» [= отменить], « вызвать игру, отменить », « отменить игру».
образный (утомлять или приводить в уныние) ( figurato, informale ) sfinire⇒ vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: « me manga me Lava la «-» Non mi aspettavo un successo così grande «
Постоянная критика со стороны партнера давила на него.
Le costanti criticalhe che le fa la compagna lo hanno davvero sfinito.
шлифовать по vi фразовый фразовый глагол, непереходный : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение и не принимающий прямого объекта — например, «составить» [= примирить ]: «После того, как они поссорились, их составили ». ([sth] неприятно или скучно: продолжить) ( figurato, peggiorativo: a Lungo ) trascinarsi⇒ v rif verbo Riflessivo o intransitivo pronominale : Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto un complemento oggetto: « Pentitevi finché siete in tempo» — « Ci siamo annoiati tutto il giorno» — «Non mi pettino mai avendo i capelli corti»
Le negoziazioni si trascinarono invano для различных сеттиманов.
grind out [sth],
grind [sth] out
vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый — например, «отменить» [= отменить], « вызвать игру, отменить », « отменить игру».
(тушить: сигарету и т.п.) spegnere

Ground Work — Кинокомпания, созданная командой Crack Magazine

Ground Work — Кинокомпания, созданная командой Crack Magazine ОКОЛО ДИРЕКТОРЫ ЗАКРЫТЬ ЗАКРЫТЬ

Мы делаем дальновидные фильмы для клиентов по всему миру.

Bristol HQ
31 Berkeley Square
Bristol
BS8 1HP

London Studio
410, The Archives
Unit 10 High Cross Center,
Fountayne Rd, N15 4BE

New York Studio
65 South 11th Street # 3H
Brooklyn, NY 11249

GR O UN D WO R К

Rejjie Snow ‘Mirrors’
Машинное управление

Idles ‘War’
Will Dohrn

Оливия Дин «Самая трудная часть»
Клэр Арнольд

Джеши, в маске
Валид Лабри

Adidas Skate «3rd Base»
Thomas Ormonde

Лэпсли «Моя любовь была подобна дождю»
Камилла Саммерс-Валли

Король Круле «(Не позволяй дракону) затянуться»
Арчи Маршалл

GLOR1A «Сок»
Клэр Арнольд

Coach Pride 2020 ‘We C You’
Кристель де Кастро

Лейн Кроуфорд «Dreamstate»
Люк Кейси

Мальчики из Гонконга
Люк Кейси

Club Kuru «Я все еще мужчина»
Will Dohrn

Новейшн «Эшли Генри»
Уилл Дорн

Gucci x Garage «Поднятый»
Пепи Гинзберг

WNBA «This Game»
Кристель де Кастро

Helmut Lang ‘Ah Yat’
Люк Кейси

Nike Air Max 90 «Будущее — это образец»
Will Dohrn

Хайден Торп «Воздушные песни»
Фиона Джейн Берджесс

Mahne Frame ’21 N Fun ’
Люк Кейси

ЗАКРЫТЬ Независимый Король Круле «(Не позволяй дракону) затянуться»
Арчи Маршалл